1
00:00:05,945 --> 00:00:08,051
HISTORIA UNO:
BOCCONE

2
00:00:08,727 --> 00:00:09,857
Feliz aniversario.

3
00:00:09,882 --> 00:00:11,448
- Gracias, cariño.
- Gracias.

4
00:00:11,450 --> 00:00:13,350
Muchas gracias.

5
00:00:13,352 --> 00:00:14,718
Dios, esto es precioso.

6
00:00:14,720 --> 00:00:18,442
- No me creo que estemos aquí.
- Lo sé.

7
00:00:18,467 --> 00:00:19,899
Bienvenidos a Boccone.

8
00:00:19,924 --> 00:00:22,326
Este es el menú degustación del chef.

9
00:00:22,328 --> 00:00:23,994
20 platos.

10
00:00:23,996 --> 00:00:26,930
Lo ha creado especialmente
para esta noche.

11
00:00:26,932 --> 00:00:30,630
¿Y este es el precio
o el año de apertura?

12
00:00:30,655 --> 00:00:34,557
Me encanta. Gracias.

13
00:00:34,582 --> 00:00:35,648
Disfruten.

14
00:00:35,673 --> 00:00:37,054
Vale, puerta delantera o trasera,

15
00:00:37,079 --> 00:00:37,827
¿cuál prefieres?

16
00:00:37,852 --> 00:00:39,042
¿Tengo elección?

17
00:00:39,044 --> 00:00:40,711
Feliz aniversario.

18
00:00:40,713 --> 00:00:42,012
No, Tim, vamos.

19
00:00:42,014 --> 00:00:43,213
Tenemos que largarnos.

20
00:00:43,215 --> 00:00:44,248
Es muy caro.

21
00:00:44,250 --> 00:00:45,849
No vamos a pagar tanto por comer.

22
00:00:45,851 --> 00:00:48,083
Sí, es absurdo, pero escucha,

23
00:00:48,108 --> 00:00:49,686
es una noche muy especial

24
00:00:49,688 --> 00:00:51,288
y necesito compensar 20 años

25
00:00:51,290 --> 00:00:53,390
de olvidarme de nuestro
aniversario, así que nos quedamos.

26
00:00:53,392 --> 00:00:56,337
Eso es muy tierno y cierto.

27
00:00:56,989 --> 00:00:58,929
Vale, ¿sabes qué? Sí. Nos quedamos.

28
00:00:58,954 --> 00:01:01,564
Nos quedamos y ya nos
hartaremos a comida rápida

29
00:01:01,589 --> 00:01:02,788
el resto del año.

30
00:01:02,813 --> 00:01:04,520
Planeaba hacerlo igualmente.

31
00:01:07,184 --> 00:01:09,072
Disfruten del primer plato.

32
00:01:09,074 --> 00:01:12,309
Espuma de gambas con corteza de erizo.

33
00:01:12,311 --> 00:01:15,301
Recomiendo comerlo
de dentro hacia fuera.

34
00:01:15,973 --> 00:01:16,947
Bon appétit.

35
00:01:16,949 --> 00:01:20,717
Dios, Tim, me sorprendes constantemente.

36
00:01:20,719 --> 00:01:23,220
Y los últimos 20 años han sido...

37
00:01:23,222 --> 00:01:24,855
¡Listo!

38
00:01:24,857 --> 00:01:26,557
¡Siguiente!

39
00:01:28,460 --> 00:01:29,726
Qué rico.

40
00:01:31,160 --> 00:01:32,174
Dejen que les susurre

41
00:01:32,199 --> 00:01:33,363
- en la boca.
- Gracias.

42
00:01:33,365 --> 00:01:35,032
Dejen que bañe el interior

43
00:01:35,034 --> 00:01:36,934
de sus membranas mucosas.

44
00:01:36,936 --> 00:01:38,468
Fantastique.

45
00:01:38,470 --> 00:01:40,571
Saborearán todo tipo de especias,

46
00:01:40,573 --> 00:01:41,939
como clavo,

47
00:01:41,941 --> 00:01:44,148
cardamomo y granos de mostaza.

48
00:01:46,378 --> 00:01:48,757
No creo que eso sea una pajita, cielo.

49
00:01:56,889 --> 00:01:58,322
¿Cómo es que ya has terminando?

50
00:01:58,324 --> 00:01:59,356
Universidad.

51
00:01:59,512 --> 00:02:00,535
No respires, no pienses.

52
00:02:00,560 --> 00:02:01,674
Solo bebe.

53
00:02:01,699 --> 00:02:04,213
Esto es lomo de bisonte rural.

54
00:02:05,254 --> 00:02:06,864
No voy a comerme tu filete.

55
00:02:06,866 --> 00:02:08,532
Ni siquiera he terminado el mío.

56
00:02:08,534 --> 00:02:10,767
Es tu carne. Eres mi hombre de la carne.

57
00:02:11,670 --> 00:02:14,775
Empiezo a llenarme. Creo que tendré

58
00:02:14,800 --> 00:02:16,336
que ir al baño y
quitarme la ropa interior

59
00:02:16,361 --> 00:02:17,527
para hacer sitio.

60
00:02:17,552 --> 00:02:19,142
Yo me la quité hace siete platos.

61
00:02:19,144 --> 00:02:21,612
No empecé la noche con
un pañuelo de bolsillo.

62
00:02:21,614 --> 00:02:23,434
Y, ahora, navegamos

63
00:02:23,459 --> 00:02:25,655
por los mares del sur de China

64
00:02:25,680 --> 00:02:27,618
para experimentar el famoso

65
00:02:27,620 --> 00:02:30,040
cangrejo de pimienta negra.

66
00:02:30,890 --> 00:02:32,223
No dejan de venir.

67
00:02:32,415 --> 00:02:34,577
Hay que decirles que paren.

68
00:02:34,602 --> 00:02:36,702
No. Heather,

69
00:02:37,258 --> 00:02:39,623
es la mejor comida de nuestra vida.

70
00:02:39,648 --> 00:02:41,431
Es el fondo para la
universidad de nuestros hijos.

71
00:02:41,433 --> 00:02:43,667
Y vamos a terminarla juntos.

72
00:02:43,692 --> 00:02:45,425
Cómo te quiero, Tim.

73
00:02:45,969 --> 00:02:46,977
Vale.

74
00:02:47,445 --> 00:02:48,842
Esta noche no habrá sexo.

75
00:02:48,867 --> 00:02:49,899
No.

76
00:02:56,048 --> 00:02:57,314
Estás bajando el ritmo. Vamos.

77
00:02:57,316 --> 00:02:59,241
No podemos aminorar. ¿Qué pasa?

78
00:02:59,849 --> 00:03:01,996
Necesito que me saques los gases.

79
00:03:02,021 --> 00:03:03,453
¿En serio me miras así?

80
00:03:03,455 --> 00:03:06,345
Yo te cambié tras una
caseta en una barbacoa.

81
00:03:06,370 --> 00:03:08,303
Han sido 20 años geniales, ¿verdad?

82
00:03:08,328 --> 00:03:09,661
- Sí.
- Muy bien, venga.

83
00:03:10,396 --> 00:03:11,762
Dios. Vale,

84
00:03:11,764 --> 00:03:13,163
que parezca que nos estamos abrazando.

85
00:03:17,676 --> 00:03:19,202
Está delicioso, ¿eh?

86
00:03:20,806 --> 00:03:23,240
Irá al estómago y rebotará hacia
fuera como una pelota de ping-pong.

87
00:03:23,242 --> 00:03:25,406
Oye, oye. Vamos. Mira aquí.

88
00:03:25,431 --> 00:03:27,798
Tú puedes. Tú puedes. Vamos.

89
00:03:27,823 --> 00:03:30,757
Más vino no. No. Estoy embarazada.

90
00:03:31,650 --> 00:03:33,016
Se me ha dormido toda la
parte derecha de mi cuerpo.

91
00:03:33,018 --> 00:03:34,384
No siento mi brazo derecho.

92
00:03:34,386 --> 00:03:36,024
No puedo sujetar el tenedor.

93
00:03:39,648 --> 00:03:41,779
¿Has escondido platos bajo la mesa?

94
00:03:41,804 --> 00:03:43,427
- Solo los pares.
- Heather,

95
00:03:43,429 --> 00:03:45,228
- no me puedo creer que me
hayas mentido. - ¿Sabes qué?

96
00:03:45,230 --> 00:03:47,982
Cállate, Tim. Te odio.

97
00:03:48,007 --> 00:03:49,933
Esta comida es como nuestro matrimonio.

98
00:03:49,935 --> 00:03:51,034
Parece que

99
00:03:51,036 --> 00:03:53,407
sigue y sigue

100
00:03:53,432 --> 00:03:56,173
y que no acabará hasta
que uno de los dos muera.

101
00:03:57,994 --> 00:03:59,024
¿Están disfrutando de la comida?

102
00:03:59,049 --> 00:03:59,910
Es espectacular. Espectacular.

103
00:03:59,912 --> 00:04:01,883
Maravillosa. ¿Aún sigue?

104
00:04:01,908 --> 00:04:03,282
Este postre

105
00:04:03,307 --> 00:04:04,341
está inspirado

106
00:04:04,366 --> 00:04:05,776
en los hombres y mujeres

107
00:04:05,801 --> 00:04:07,166
de las fuerzas armadas.

108
00:04:07,191 --> 00:04:08,151
Con cada bocado,

109
00:04:08,153 --> 00:04:09,720
les están honrando.

110
00:04:11,800 --> 00:04:13,956
No dejaremos atrás ningún postre.

111
00:04:20,132 --> 00:04:21,521
Por Dios.

112
00:04:21,546 --> 00:04:24,067
Es como un coche de payasos en el que
te tienes que comer a todos los payasos.

113
00:04:24,069 --> 00:04:25,235
No puedo comer más.

114
00:04:25,237 --> 00:04:26,636
Guárdatelo en el bolso.

115
00:04:26,638 --> 00:04:27,671
Cariño, tienes una toallita húmeda.

116
00:04:27,673 --> 00:04:29,418
Escóndelo ahí.

117
00:04:29,443 --> 00:04:30,297
¿Toallita húmeda?

118
00:04:30,322 --> 00:04:31,719
Pensaba que era un plato.

119
00:04:32,203 --> 00:04:33,477
¿Te has comido tu toallita?

120
00:04:33,479 --> 00:04:35,615
Todo está borroso

121
00:04:35,640 --> 00:04:37,342
y llevaba zumo de limón.

122
00:04:37,367 --> 00:04:38,920
Cariño.

123
00:04:38,945 --> 00:04:41,284
Creo que una parte de mí
sabía que era una toallita.

124
00:04:41,676 --> 00:04:43,209
Oye, ¿sabes qué?

125
00:04:43,622 --> 00:04:46,324
Me alegro mucho de tenerte.

126
00:04:46,349 --> 00:04:47,958
Yo también te quiero, cielo.

127
00:04:47,960 --> 00:04:49,470
¿Vas a vomitar?

128
00:04:49,495 --> 00:04:51,247
Sí.

129
00:04:51,943 --> 00:04:53,713
HISTORIA DOS:
LARK DEJA EL PAÑAL

130
00:04:54,393 --> 00:04:57,657
Mi amiga Helen, la
directora de la guardería...

131
00:04:57,682 --> 00:04:59,102
la que se hace agujeros en los zapatos

132
00:04:59,104 --> 00:05:00,737
para los juanetes.

133
00:05:02,307 --> 00:05:04,766
Ha sacado a Lark de las lista de espera.

134
00:05:04,791 --> 00:05:05,542
¿Qué?

135
00:05:05,544 --> 00:05:07,310
Lark está dentro, empieza el lunes.

136
00:05:07,312 --> 00:05:09,112
¡Es increíble!

137
00:05:09,114 --> 00:05:10,847
¿Cómo lo has conseguido?

138
00:05:10,849 --> 00:05:12,382
¿Helen y tú sois amantes?

139
00:05:12,384 --> 00:05:14,551
- No. Ya quisiera ella.
- Sí.

140
00:05:14,553 --> 00:05:16,620
Bien, todos los niños tienen
que haber dejado el pañal,

141
00:05:16,622 --> 00:05:18,288
y había un pequeñín

142
00:05:18,290 --> 00:05:20,624
que se había hecho caca en
el terrario de las tortugas

143
00:05:20,626 --> 00:05:23,660
y le había echado la
culpa a las tortugas, y...

144
00:05:23,662 --> 00:05:25,262
Sí, es genial

145
00:05:25,264 --> 00:05:27,097
que Lark ya haya dejado el pañal.

146
00:05:28,663 --> 00:05:30,167
Sí, por supuesto.

147
00:05:30,169 --> 00:05:31,451
Lark está...

148
00:05:31,476 --> 00:05:32,369
- lista para el tema.
- Sí.

149
00:05:32,371 --> 00:05:33,503
O para lo contrario.

150
00:05:33,802 --> 00:05:35,769
Como su padre.

151
00:05:36,155 --> 00:05:37,865
- Es que estoy muy estresado.
- Lo sé.

152
00:05:37,890 --> 00:05:40,110
Solo tenemos dos días para
que Lark deje el pañal.

153
00:05:40,112 --> 00:05:42,345
No, es por mentir a mi madre.

154
00:05:42,347 --> 00:05:44,314
Nuestra relación se
basa en la confianza.

155
00:05:44,316 --> 00:05:45,949
Sí, pero esto no
empezó como una mentira.

156
00:05:45,951 --> 00:05:47,117
Es que quería que

157
00:05:47,119 --> 00:05:48,919
lo hiciéramos cuando
Lark no estaba preparada.

158
00:05:48,921 --> 00:05:50,921
Y luego no lo estábamos nosotros
y luego nos fuimos de viaje

159
00:05:50,923 --> 00:05:54,091
y luego llegó el invierno, la
primavera y el verano y, bueno,

160
00:05:54,093 --> 00:05:55,092
aquí estamos.

161
00:05:55,094 --> 00:05:56,493
- Paro ahora es un buen momento, ¿no?
- Sí.

162
00:05:56,495 --> 00:05:58,080
Larkie, ¿quieres usar el orinal?

163
00:05:58,105 --> 00:05:59,504
¡No!

164
00:06:00,099 --> 00:06:01,998
Es más lista que nosotros.

165
00:06:02,549 --> 00:06:03,600
Vale.

166
00:06:03,602 --> 00:06:05,102
Larkie usa el orinal

167
00:06:05,104 --> 00:06:06,870
como mamá y papá.

168
00:06:07,114 --> 00:06:08,847
Mira.

169
00:06:09,343 --> 00:06:12,008
¡Buen trabajo! ¡Eres una niña grande!

170
00:06:12,010 --> 00:06:13,577
¿Quieres sentarte?

171
00:06:13,579 --> 00:06:16,046
No, quiero usar ese.

172
00:06:16,048 --> 00:06:17,447
Muy bien.

173
00:06:17,449 --> 00:06:19,516
- Claro. Niña grande, orinal grande.
- Vale. Claro.

174
00:06:19,518 --> 00:06:21,852
Muy bien, ponemos esto.

175
00:06:21,854 --> 00:06:23,386
- Vale.
- Muy bien.

176
00:06:23,388 --> 00:06:25,021
Allá vamos.

177
00:06:25,023 --> 00:06:26,456
Mírate aquí arriba.

178
00:06:26,458 --> 00:06:28,358
Me podría caer dentro.

179
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
Vale, ¿quieres ir al orinal pequeño?

180
00:06:30,362 --> 00:06:31,595
¡No!

181
00:06:32,278 --> 00:06:35,391
Bueno, es como yo
cuando no estoy de humor,

182
00:06:35,416 --> 00:06:37,000
vamos a tener que usar juguetitos.

183
00:06:38,904 --> 00:06:40,625
Caca, caca.

184
00:06:40,650 --> 00:06:42,205
¡Mira lo que he hecho!

185
00:06:42,230 --> 00:06:44,039
Porque soy una niña grande.

186
00:06:44,064 --> 00:06:46,076
Y si te lo aguantas mucho rato,

187
00:06:46,078 --> 00:06:48,078
te saldrá por la boca.

188
00:06:48,530 --> 00:06:49,446
¿Qué?

189
00:06:49,448 --> 00:06:50,814
¡Puaj!

190
00:06:53,152 --> 00:06:54,918
Parece que hemos asustado
tanto a nuestra hija

191
00:06:54,920 --> 00:06:57,036
que ahora no hará caca ni en el pañal.

192
00:06:57,061 --> 00:06:59,222
Sí, pero, al menos, ha
hecho pis en el orinal.

193
00:06:59,224 --> 00:07:00,624
Técnicamente, empezó a hacerse pis y tú

194
00:07:00,626 --> 00:07:02,759
le colocaste el orinal
debajo, pero entró la mayoría.

195
00:07:02,761 --> 00:07:04,461
¿Crees que la guardería se conformará?

196
00:07:04,463 --> 00:07:06,530
He llamado y han dicho que no.

197
00:07:06,532 --> 00:07:09,900
Tenemos 24 horas.

198
00:07:10,562 --> 00:07:12,469
De hecho, más bien una hora.

199
00:07:12,471 --> 00:07:14,938
Sí, mi madre quiere venir a cenar.

200
00:07:14,940 --> 00:07:16,406
Podría decirle que no,

201
00:07:16,408 --> 00:07:19,176
pero respondí con el emoji
de las dos bailarinas,

202
00:07:19,178 --> 00:07:21,077
y eso significa que venga seguro.

203
00:07:21,079 --> 00:07:22,756
Un segundo.

204
00:07:22,781 --> 00:07:24,081
Es ella.

205
00:07:24,106 --> 00:07:25,600
También le gustan las fajitas,

206
00:07:25,625 --> 00:07:26,627
pero le da igual con qué carne.

207
00:07:26,652 --> 00:07:27,884
Mira,

208
00:07:27,886 --> 00:07:29,085
puedo decirle que no venga.

209
00:07:29,087 --> 00:07:30,187
Espera un segundo.

210
00:07:30,189 --> 00:07:31,727
Ya está aquí.

211
00:07:31,752 --> 00:07:33,590
Pero le puedo decir que se vaya.

212
00:07:35,293 --> 00:07:38,191
Nunca he pensado en
el tofu como en carne.

213
00:07:38,216 --> 00:07:39,921
Por la forma en que lo cocinas,

214
00:07:39,946 --> 00:07:42,312
sí que necesita un cuchillo de carne.

215
00:07:42,337 --> 00:07:44,267
Ya veo lo que has hecho.

216
00:07:44,269 --> 00:07:47,187
Debería haber mencionado
que me gustan las gambas.

217
00:07:47,212 --> 00:07:49,272
- Vale.
- Las gambas son fáciles de cocinar.

218
00:07:49,274 --> 00:07:51,106
- Claro.
- Oye, ¿Jen?

219
00:07:51,131 --> 00:07:53,094
Lark está a punto de ir otra vez, y dice

220
00:07:53,119 --> 00:07:55,552
que tú aplaudes mejor, así que...

221
00:07:55,577 --> 00:07:57,777
El pollo también es buena opción.

222
00:07:57,802 --> 00:07:59,731
Es muy difícil fastidiarlo.

223
00:07:59,756 --> 00:08:01,651
Por eso la llaman "la carne indulgente".

224
00:08:01,653 --> 00:08:04,154
¡Quiero hacer caca en el pañal!

225
00:08:05,357 --> 00:08:06,823
Sí. ¿Sabes que, mamá?

226
00:08:06,825 --> 00:08:08,992
¿Qué te parece si vamos a tu casa

227
00:08:08,994 --> 00:08:12,585
y te cuento un recuerdo
traumático de la niñez

228
00:08:12,610 --> 00:08:15,655
del que no he hablado
con nadie hasta ahora?

229
00:08:15,680 --> 00:08:17,497
¿Hablas de tu cola?

230
00:08:17,522 --> 00:08:18,735
- ¿Qué?
- Tu cola.

231
00:08:18,737 --> 00:08:19,803
Perdón, ¿qué?

232
00:08:19,805 --> 00:08:21,471
Dijeron que eras tan joven

233
00:08:21,473 --> 00:08:23,006
que no recordarías la operación.

234
00:08:23,008 --> 00:08:24,474
Dios mío.

235
00:08:24,476 --> 00:08:27,317
¡Nunca usaré un orinal, nunca!

236
00:08:28,547 --> 00:08:30,097
¿Qué está pasando?

237
00:08:30,402 --> 00:08:32,158
No le quitamos el pañal a Lark

238
00:08:32,183 --> 00:08:34,706
cuando nos lo dijiste y ahora...

239
00:08:34,731 --> 00:08:35,549
bueno,

240
00:08:35,574 --> 00:08:36,620
estamos atrapados.

241
00:08:36,622 --> 00:08:37,887
Ya veo.

242
00:08:37,889 --> 00:08:40,433
Mamá, lo siento.

243
00:08:40,542 --> 00:08:41,458
Bueno...

244
00:08:41,460 --> 00:08:43,234
resulta que

245
00:08:43,259 --> 00:08:46,830
llevo un paquete de
ciruelas para tu padre.

246
00:08:47,602 --> 00:08:48,538
Así que "no"

247
00:08:48,563 --> 00:08:50,192
ya no es una opción.

248
00:08:50,217 --> 00:08:51,249
Adiós.

249
00:08:51,274 --> 00:08:53,054
Me voy a casa a comer.

250
00:08:53,079 --> 00:08:55,505
Ya volveremos a hablar de lo de la cola.

251
00:08:58,844 --> 00:09:00,744
Se ha comido el paquete entero, Greg.

252
00:09:00,746 --> 00:09:02,445
Si no podemos conseguir
que haga caca hoy,

253
00:09:02,447 --> 00:09:04,347
tendremos que empezar
de nuevo con otro bebé.

254
00:09:04,349 --> 00:09:05,548
Vamos, Lark.

255
00:09:05,550 --> 00:09:07,707
Vamos a seguir comiendo ciruelas, ¿vale?

256
00:09:09,630 --> 00:09:10,596
Son...

257
00:09:10,621 --> 00:09:12,389
ciruelas superpasas.

258
00:09:12,391 --> 00:09:14,557
Tengo que ir al orinal.

259
00:09:14,582 --> 00:09:16,493
- Es la hora.
- Vamos. Vamos.

260
00:09:16,495 --> 00:09:17,894
¡Tengo que ir!

261
00:09:17,896 --> 00:09:19,790
- Sí, ya vamos.
- Me resbalan las manos

262
00:09:19,815 --> 00:09:21,431
de todas las... ¿Sabes qué? Olvídalo.

263
00:09:21,433 --> 00:09:22,932
- Muy bien, vamos.
- Muy bien,

264
00:09:22,934 --> 00:09:24,100
¡allá vamos!

265
00:09:25,831 --> 00:09:27,353
Tengo miedo.

266
00:09:27,378 --> 00:09:29,906
No pasa nada, cielo,
todos se sientan ahí.

267
00:09:29,908 --> 00:09:31,574
Salvo en mi trabajo,

268
00:09:31,576 --> 00:09:33,777
donde las mujeres son animales
y te obligan a hacer malabares.

269
00:09:33,779 --> 00:09:35,545
Sujétame los pies, mamá.

270
00:09:35,547 --> 00:09:37,714
¿Quieres que te sujete los pies? Vale.

271
00:09:41,117 --> 00:09:42,786
Las ciruelas empiezan a hacer efecto.

272
00:09:42,788 --> 00:09:45,622
Ojalá no las hubiera
acompañado con dos cafés.

273
00:09:45,624 --> 00:09:47,424
Bueno, solo tenemos un baño, así que

274
00:09:47,426 --> 00:09:49,129
tendrás que ir a la gasolinera.

275
00:09:49,154 --> 00:09:50,527
¿Qué? No, no puedo.

276
00:09:50,552 --> 00:09:53,775
Necesito silencio y que no huela raro y

277
00:09:53,800 --> 00:09:55,158
la temperatura perfecta.

278
00:09:55,183 --> 00:09:56,966
Vale, y te preguntas por qué
nuestra hija tiene problemas.

279
00:09:56,968 --> 00:09:59,369
- No pasa nada. Puedo esperar.
- Vale.

280
00:09:59,371 --> 00:10:00,970
No. No puedo.

281
00:10:00,972 --> 00:10:03,173
Cielo, perdona, pero
esto es un hecho, ¿vale?

282
00:10:03,175 --> 00:10:05,842
Le toca a papá. ¡Papá necesita el váter!

283
00:10:05,844 --> 00:10:06,810
¡Tengo que hacerlo!

284
00:10:06,812 --> 00:10:08,011
¡Sí, y papá también!

285
00:10:08,013 --> 00:10:09,479
¿Qué? Oh, no.

286
00:10:09,481 --> 00:10:11,047
¡Dios! No. Bueno,

287
00:10:11,049 --> 00:10:13,783
a mamá le tiene que seguir
atrayendo papá, así que ¡adiós!

288
00:10:13,785 --> 00:10:16,382
No, mamá. Sujétame los pies.

289
00:10:17,409 --> 00:10:19,942
¿De verdad necesitas que lo haga?

290
00:10:21,548 --> 00:10:23,093
Dios.

291
00:10:23,095 --> 00:10:24,794
Esto es amor.

292
00:10:24,796 --> 00:10:28,141
Lo siento. Lo siento mucho.

293
00:10:28,166 --> 00:10:31,067
¡Buen trabajo! ¡Eres una niña grande!

294
00:10:31,069 --> 00:10:33,793
Quiero ser una niña grande como papá.

295
00:10:33,818 --> 00:10:35,028
Allá voy.

296
00:10:35,053 --> 00:10:37,540
Hazlo. Empuja. Empuja, Lark.

297
00:10:47,515 --> 00:10:49,815
Voy a terminar en el pasillo.

298
00:10:53,016 --> 00:10:54,950
Un calambre en la pierna.

299
00:10:57,652 --> 00:10:59,557
HISTORIA TRES:
LA NUEVA CHICA DEL CARRITO

300
00:11:03,344 --> 00:11:04,795
No sabía que te gustaba el golf.

301
00:11:04,820 --> 00:11:06,733
Sí, no me canso nunca.

302
00:11:06,758 --> 00:11:08,048
No tienes pinta de tío
al que le gusta el golf.

303
00:11:08,073 --> 00:11:12,219
Más bien de uno al que le gusta el
teatro y que el del golf insultaría.

304
00:11:12,734 --> 00:11:14,077
¿Seguro que no tiene que ver con que

305
00:11:14,079 --> 00:11:16,881
Clementine esté trabajando
como chica del carrito?

306
00:11:16,906 --> 00:11:18,679
No, no. Es que me encanta salir

307
00:11:18,704 --> 00:11:21,335
y jugar los diez hoyos
cuando tengo oportunidad.

308
00:11:21,360 --> 00:11:22,647
Son 18 hoyos.

309
00:11:22,672 --> 00:11:25,589
¿18? ¿Estás de coña?
Tardaremos todo el día.

310
00:11:32,731 --> 00:11:34,064
Puedes jugar eso.

311
00:11:34,066 --> 00:11:35,666
O tirar otra vez.

312
00:11:41,874 --> 00:11:43,307
¿Qué está pasando ahí?

313
00:11:43,309 --> 00:11:44,741
No es nada. Seguramente

314
00:11:44,743 --> 00:11:46,866
estén ligando con la chica del carrito.

315
00:11:46,891 --> 00:11:47,744
¿Clementine?

316
00:11:47,746 --> 00:11:48,812
No necesariamente.

317
00:11:48,814 --> 00:11:50,714
Podría ser una chica distinta.

318
00:11:50,739 --> 00:11:52,815
No, el club solo se permite una.

319
00:11:52,840 --> 00:11:55,170
Cuando había más, los
miembros les pagaban

320
00:11:55,195 --> 00:11:57,796
para que lucharan en
los obstáculos de agua.

321
00:11:58,624 --> 00:11:59,790
¿Todos tienen una?

322
00:11:59,792 --> 00:12:01,992
Solo me importa que Clem sea feliz

323
00:12:01,994 --> 00:12:04,161
y terminar este hoyo en menos de diez.

324
00:12:08,465 --> 00:12:09,666
Perdón.

325
00:12:09,668 --> 00:12:11,034
Sigues estando lejos.

326
00:12:13,392 --> 00:12:15,626
- Diviértanse.
- Muy bien.

327
00:12:16,742 --> 00:12:17,808
Hola, chicos.

328
00:12:17,810 --> 00:12:20,077
Perdón. Tengo las bolas
de los profesionales,

329
00:12:20,079 --> 00:12:21,945
así que llegan más lejos.

330
00:12:21,947 --> 00:12:23,594
¿Queréis algo para beber?

331
00:12:23,619 --> 00:12:26,249
No, quiero jugar al golf
sobrio como un idiota.

332
00:12:26,274 --> 00:12:27,749
Dos cervezas.

333
00:12:27,774 --> 00:12:29,253
- Vale.
- Yo una Perrier.

334
00:12:29,255 --> 00:12:30,287
¿Qué?

335
00:12:30,289 --> 00:12:33,090
O sea, una rosada.

336
00:12:33,092 --> 00:12:34,224
Vale.

337
00:12:34,226 --> 00:12:35,817
- Rosada.
- Sí.

338
00:12:35,842 --> 00:12:37,194
Y dos cervezas.

339
00:12:37,196 --> 00:12:38,629
Serán 26 pavos.

340
00:12:38,631 --> 00:12:40,912
Pero acordamos que yo
te conseguía el trabajo

341
00:12:40,937 --> 00:12:42,708
y tú las bebidas gratis.

342
00:12:42,733 --> 00:12:45,102
¿A eso venían los guiños?

343
00:12:45,303 --> 00:12:46,937
No, es que pensaba que
te estaba dando un ataque.

344
00:12:46,939 --> 00:12:48,878
Bueno, esto es ridículo.

345
00:12:48,903 --> 00:12:50,366
Yo te he convertido en lo que eres.

346
00:12:53,933 --> 00:12:55,782
¿Quieres que mire cómo golpeas la bola?

347
00:12:55,807 --> 00:12:57,175
Preferiría que no.

348
00:12:59,646 --> 00:13:01,253
Dios.

349
00:13:02,386 --> 00:13:03,275
Hola.

350
00:13:03,300 --> 00:13:04,454
Hola.

351
00:13:04,456 --> 00:13:06,445
En nombre de mi género,

352
00:13:06,470 --> 00:13:09,171
te pido disculpas por la forma
en que te han tratado hoy.

353
00:13:09,196 --> 00:13:10,929
¿Estás de broma?

354
00:13:10,954 --> 00:13:13,593
Me lo he pasado genial.

355
00:13:13,618 --> 00:13:15,031
No sabía que pareciera alguien

356
00:13:15,056 --> 00:13:16,266
que puede mantener un secreto.

357
00:13:16,268 --> 00:13:18,984
Espera, ¿así que te
parece bien ser explotada?

358
00:13:19,009 --> 00:13:19,836
¿A qué te refieres?

359
00:13:19,838 --> 00:13:21,104
Bueno, creía que estabas por encima

360
00:13:21,106 --> 00:13:23,419
de usar tu sexualidad
para conseguir propinas.

361
00:13:23,444 --> 00:13:25,075
Espera, ¿eso crees que hacía?

362
00:13:25,108 --> 00:13:25,840
Sí.

363
00:13:25,865 --> 00:13:27,864
Bueno, no, no, por favor, vamos,

364
00:13:27,889 --> 00:13:30,403
dime cómo crees que se
debe comportar una mujer.

365
00:13:30,428 --> 00:13:31,982
Para empezar, no creo que
deba mirar a un hombre...

366
00:13:31,984 --> 00:13:34,351
No era una pregunta de verdad.

367
00:13:36,372 --> 00:13:38,550
Anota un doble bogey.

368
00:13:40,403 --> 00:13:43,323
Mira qué buena está la chica nueva.

369
00:13:43,348 --> 00:13:44,428
No entiendo cómo podéis

370
00:13:44,430 --> 00:13:46,180
jugar al golf por aquí.

371
00:13:48,395 --> 00:13:49,828
¡Hola, papá!

372
00:13:50,306 --> 00:13:53,370
¿Te das cuenta de que te
acaba de atraer tu propio hijo?

373
00:13:53,838 --> 00:13:56,340
Y no está muy bueno.

374
00:13:56,342 --> 00:13:59,209
Hola, Tyler, ¿qué haces aquí?

375
00:13:59,211 --> 00:14:02,846
Y, más importante, ¿qué opinas
de los descuentos familiares?

376
00:14:02,848 --> 00:14:05,990
Le dije al presidente del
club que tener solo camareras

377
00:14:06,015 --> 00:14:09,152
era una política sexista que podría
revocar su exención de impuestos.

378
00:14:09,154 --> 00:14:12,466
Buen chico. Métele caña al tío.

379
00:14:12,491 --> 00:14:15,491
Al tío que está en contra
de darme bebidas gratis.

380
00:14:16,343 --> 00:14:18,075
Serán 26 pavos.

381
00:14:18,100 --> 00:14:19,629
Mierda, Tyler. Tú también no.

382
00:14:19,631 --> 00:14:21,998
Debería haber dejado
que te entrara tu padre.

383
00:14:22,000 --> 00:14:24,219
- ¿Qué?
- ¿Qué...?

384
00:14:24,244 --> 00:14:26,079
¡Yo pagaré la bebida!

385
00:14:26,104 --> 00:14:28,338
Has decidido ir a las
espaldas de Clementine

386
00:14:28,340 --> 00:14:30,481
y robarle el trabajo, ¿eh?

387
00:14:30,506 --> 00:14:31,539
¿No habría sido más fácil

388
00:14:31,564 --> 00:14:33,523
decirle que estabas celoso?

389
00:14:33,548 --> 00:14:35,912
Así sabría que cometí un
error pidiendo el divorcio.

390
00:14:35,914 --> 00:14:37,314
Todos sabes que cometiste un error.

391
00:14:37,316 --> 00:14:38,726
Eso no significa que ella no crea

392
00:14:38,751 --> 00:14:40,140
también que fue un error.

393
00:14:40,165 --> 00:14:42,319
- ¿Eso crees?
- Tienes que buscar a esa chica

394
00:14:42,321 --> 00:14:44,555
y tienes que recuperarla.

395
00:14:44,580 --> 00:14:46,798
¿Vale? Ve a decirle cómo te sientes.

396
00:14:46,823 --> 00:14:48,337
- ¿De verdad?
- ¡Sí!

397
00:14:48,362 --> 00:14:49,915
No sabe leer la mente.

398
00:14:49,940 --> 00:14:51,137
No es vidente.

399
00:14:51,559 --> 00:14:52,996
Dios, espero que no sea vidente.

400
00:14:52,998 --> 00:14:54,845
- Muy bien. Gracias, papá.
- ¡Vete!

401
00:14:54,870 --> 00:14:56,403
¡Corre!

402
00:14:58,748 --> 00:15:00,181
Míralo.

403
00:15:00,206 --> 00:15:03,407
¿Disfrutando del
espectáculo, maldito enfermo?

404
00:15:05,285 --> 00:15:06,534
Clem.

405
00:15:07,004 --> 00:15:10,013
Hola, ¿podemos hablar un segundo?

406
00:15:10,015 --> 00:15:12,615
- ¿Quieres disculparte?
- Sí.

407
00:15:12,640 --> 00:15:15,330
Mira, siento haberme
portado como un cerdo.

408
00:15:15,355 --> 00:15:17,036
Tenías razón. Estaba celoso

409
00:15:17,061 --> 00:15:19,162
de toda la atención que recibías.

410
00:15:19,187 --> 00:15:21,358
¿Sabes, Tyler? Este divorcio tampoco

411
00:15:21,383 --> 00:15:23,429
ha sido fácil para mí.

412
00:15:23,795 --> 00:15:26,919
- ¿En serio? Porque estaba
pensando en reconsiderar... - ¡Hola!

413
00:15:26,944 --> 00:15:28,708
Tú debes ser Tyler.

414
00:15:28,733 --> 00:15:30,700
Sí, ¿Clementine te ha hablado de mí?

415
00:15:30,702 --> 00:15:32,795
No. Solo dijo tu nombre.

416
00:15:33,116 --> 00:15:35,913
Él es Ricardo. Trabaja
conmigo en el club infantil.

417
00:15:35,938 --> 00:15:38,041
Oye, deberíamos ir tirando si queremos
pillar la lluvia de meteoritos.

418
00:15:38,043 --> 00:15:39,553
- Vale, sí.
- Sí.

419
00:15:39,578 --> 00:15:41,258
Hablamos luego, ¿vale?

420
00:15:41,696 --> 00:15:42,389
Un placer.

421
00:15:42,414 --> 00:15:43,513
Sí.

422
00:15:46,485 --> 00:15:49,319
¿Es el nuevo chico de Clementine?

423
00:15:50,390 --> 00:15:52,284
Podría irle mucho peor.

424
00:15:53,386 --> 00:15:55,759
Puede que un día lo haga.

425
00:15:57,097 --> 00:15:58,589
Gracias, abuelo.

426
00:16:02,378 --> 00:16:04,284
HISTORIA CUATRO:
EL DÍA DEL HIJO MEDIANO

427
00:16:06,538 --> 00:16:08,971
Chardonnay de Napa.

428
00:16:08,973 --> 00:16:10,277
Hola, tío Matt.

429
00:16:10,709 --> 00:16:12,742
- ¿Qué haces aquí?
- Está claro que no me llevo comida

430
00:16:12,744 --> 00:16:14,544
y la meto en una bolsa de
la compra para irme a casa

431
00:16:14,546 --> 00:16:16,479
porque creía que no había nadie.

432
00:16:16,481 --> 00:16:17,847
Mola.

433
00:16:18,970 --> 00:16:20,650
¿Por qué no te has ido al festival
de la fresa con tu familia?

434
00:16:20,652 --> 00:16:22,679
¿Ahí es donde han ido?

435
00:16:22,704 --> 00:16:24,789
Me levanté y no había nadie.

436
00:16:25,719 --> 00:16:27,132
Seguro que tus padres se sentirán fatal

437
00:16:27,157 --> 00:16:29,257
cuando se den cuenta de
que se han olvidado de ti.

438
00:16:29,282 --> 00:16:32,450
No. Papá llegará y dirá:

439
00:16:32,475 --> 00:16:34,887
"¿Cómo has llegado del coche
aquí antes que nosotros?".

440
00:16:34,912 --> 00:16:37,196
Ya, sé lo que es ser el hijo mediano.

441
00:16:37,221 --> 00:16:38,387
Mira este lugar.

442
00:16:38,412 --> 00:16:39,936
No hay fotos mías.

443
00:16:39,961 --> 00:16:42,261
Y soy el más guapo. ¿Sabes?
Durante toda mi vida,

444
00:16:42,286 --> 00:16:43,959
la importante era Heather.
Y luego, de golpe,

445
00:16:43,984 --> 00:16:46,349
Greg nace con una cola y
es como si yo no existiera.

446
00:16:46,374 --> 00:16:47,864
Nadie me había contado lo de la cola.

447
00:16:47,889 --> 00:16:49,746
Nadie me cuenta nada.

448
00:16:49,748 --> 00:16:52,048
Soy como el pan del medio
de un sándwich club.

449
00:16:52,050 --> 00:16:54,050
Todos preferirían que
hubiera más beicon.

450
00:16:55,017 --> 00:16:55,961
¿Sabes qué?

451
00:16:55,986 --> 00:16:57,120
Todo eso cambia hoy.

452
00:16:57,122 --> 00:16:58,922
Hoy es el Día del Hijo Mediano.

453
00:16:59,407 --> 00:17:01,090
Dime algo que siempre
hayas querido hacer

454
00:17:01,092 --> 00:17:03,159
pero no hayas podido
por ser la olvidada.

455
00:17:03,770 --> 00:17:04,928
Me da igual. Elige tú.

456
00:17:04,930 --> 00:17:07,518
No. Deja de acomodarte a
los demás como una mediana.

457
00:17:07,543 --> 00:17:08,542
Sé el beicon.

458
00:17:09,401 --> 00:17:11,501
Siempre he querido hacer trapecio.

459
00:17:11,503 --> 00:17:12,468
¿Algo más?

460
00:17:12,470 --> 00:17:13,659
¿Un piercing en la lengua?

461
00:17:13,684 --> 00:17:15,350
Que sea el trapecio.

462
00:17:17,911 --> 00:17:20,176
¿Sabes?, hay un sitio de
piercings en la esquina.

463
00:17:20,178 --> 00:17:21,911
Solo tiene una estrella
en Yelp, pero no pasa nada.

464
00:17:21,913 --> 00:17:23,513
¿Y si esto me encanta?

465
00:17:23,515 --> 00:17:26,115
¿Y si se me da bien? ¿Y si
se convierte en una carrera?

466
00:17:26,117 --> 00:17:28,952
¿Y si te doy todo lo que
llevo encima y lo dejamos aquí?

467
00:17:28,954 --> 00:17:30,386
Pensaba que no llevabas dinero

468
00:17:30,388 --> 00:17:31,621
y por eso he tenido
que pagar yo por esto.

469
00:17:31,623 --> 00:17:32,758
Correcto.

470
00:17:32,783 --> 00:17:34,516
¿Te dan miedo las alturas?

471
00:17:34,729 --> 00:17:36,729
Creía que solo te
daban miedo las arañas.

472
00:17:38,583 --> 00:17:39,918
Mira eso.

473
00:17:39,943 --> 00:17:41,199
Sí, no. Me dan miedo las alturas.

474
00:17:41,224 --> 00:17:42,465
¿Por? ¿Crees que ahí arriba hay arañas?

475
00:17:42,467 --> 00:17:43,700
Porque si las hay, ¿sabes qué?,

476
00:17:43,702 --> 00:17:44,968
a la mierda... Me voy a casa.

477
00:17:44,970 --> 00:17:47,769
Tío Matt, la cuestión de ser el mediano

478
00:17:47,794 --> 00:17:51,308
es que la gente no cree
en nosotros o nos olvidan.

479
00:17:51,333 --> 00:17:53,543
- ¿Pero sabes qué?
- ¿Qué?

480
00:17:53,545 --> 00:17:56,062
No lo sé. Nunca he podido
dar un discurso tan largo

481
00:17:56,087 --> 00:17:57,920
sin que nadie me interrumpa.

482
00:17:59,959 --> 00:18:01,184
Tienes razón.

483
00:18:02,155 --> 00:18:03,467
El poder del mediano.

484
00:18:08,284 --> 00:18:09,592
La vista es preciosa.

485
00:18:13,229 --> 00:18:15,650
Debería haberle dicho a Colleen
esta mañana que la quería.

486
00:18:15,675 --> 00:18:17,455
No me puedo creer que mis
últimas palabras para ella sean:

487
00:18:17,480 --> 00:18:18,601
"Oye, ¿me pasas el espray?

488
00:18:18,603 --> 00:18:20,903
Acabo de atufar el baño".

489
00:18:20,905 --> 00:18:22,305
¡Eh! ¡Rápido!

490
00:18:22,307 --> 00:18:24,140
¡Algunos también queremos subir!

491
00:18:24,142 --> 00:18:25,675
¡Lo haremos cuando estemos listos!

492
00:18:25,677 --> 00:18:27,210
¿Quieres bajar a decirme eso?

493
00:18:27,212 --> 00:18:28,611
¡Sí, de verdad que sí!

494
00:18:28,996 --> 00:18:31,196
Vale. Vamos a hacerlo.

495
00:18:31,618 --> 00:18:33,349
Muy bien, coge la barra.

496
00:18:35,938 --> 00:18:38,219
Muy bien.

497
00:18:38,244 --> 00:18:40,655
Ahora, no mires abajo.

498
00:18:40,680 --> 00:18:41,824
No mires... ¿Qué acabo de decir?

499
00:18:41,826 --> 00:18:43,192
Matt, no mires abajo. No...

500
00:18:43,728 --> 00:18:45,762
¿Tío Matt?

501
00:18:45,943 --> 00:18:47,475
¡¿Estás bien?!

502
00:18:51,250 --> 00:18:53,336
¡Si estás bien, no digas nada!

503
00:19:00,842 --> 00:19:03,276
¡Muy bien, Sammy, adelante!

504
00:19:03,381 --> 00:19:04,681
¡Tú puedes!

505
00:19:04,683 --> 00:19:06,749
¡Vale! ¡Ahí voy!

506
00:19:06,751 --> 00:19:08,785
Preparados, listos, ya.

507
00:19:10,388 --> 00:19:11,988
Eh, tío, mira. Es mi sobrina.

508
00:19:11,990 --> 00:19:14,057
Es un poco callada, pero si
prestan un poco de atención,

509
00:19:14,059 --> 00:19:16,392
verás lo que le hace tan especial.

510
00:19:17,729 --> 00:19:19,796
¡Oh, no! Vale. Muy bien,
muy bien, muy bien.

511
00:19:19,798 --> 00:19:21,798
- Eso es especial.
- Vale, mira a otra parte.

512
00:19:21,800 --> 00:19:22,983
Es mi sobrina.

513
00:19:24,519 --> 00:19:26,719
¡Mírate! ¡Eres increíble! ¡Con esa cosa

514
00:19:26,744 --> 00:19:28,177
de las piernas! ¡Te
has puesto del revés!

515
00:19:28,202 --> 00:19:31,008
- ¡Ha sido increíble!
- ¡Lo sé! Gracias.

516
00:19:31,033 --> 00:19:33,342
¿Os gustaría una foto de
recuerdo de ti en el trapecio?

517
00:19:34,913 --> 00:19:37,080
¿O de ti cuando te levantaban
de la red con un cable?

518
00:19:37,105 --> 00:19:39,405
Vaya, no me acuerdo de eso.

519
00:19:39,430 --> 00:19:41,712
Seguro que pasa a todas horas, ¿eh?

520
00:19:41,737 --> 00:19:42,769
No.

521
00:19:43,021 --> 00:19:45,655
Son 19 dólares por una
o 20 dólares por 50.

522
00:19:45,657 --> 00:19:48,736
¿Qué íbamos a hacer con
tantas fotos nuestras?

523
00:19:58,055 --> 00:20:00,522
Esto es genial.

524
00:20:00,599 --> 00:20:03,319
Me muero de ganas por ver sus
caras cuando descubran las fotos.

525
00:20:03,344 --> 00:20:04,546
Sí.

526
00:20:04,571 --> 00:20:06,452
¿Crees que mañana volveré a ser

527
00:20:06,477 --> 00:20:07,937
la mediana a la que no invitan

528
00:20:07,939 --> 00:20:09,439
al festival de la fresa?

529
00:20:09,441 --> 00:20:11,093
¿Sinceramente?

530
00:20:11,118 --> 00:20:12,280
Sí, probablemente.

531
00:20:14,118 --> 00:20:15,612
Pero yo ya no te volveré a ver así.

532
00:20:16,681 --> 00:20:18,839
¿Quieres oír algo que no sabe nadie más?

533
00:20:18,864 --> 00:20:20,163
¿Qué?

534
00:20:20,931 --> 00:20:22,886
Colleen y yo intentamos tener un bebé.

535
00:20:23,241 --> 00:20:25,218
¡Dios mío!

536
00:20:25,243 --> 00:20:26,589
¡Qué emocionante!

537
00:20:26,591 --> 00:20:28,691
Gracias. Pero no se lo
puedes decir a nadie.

538
00:20:28,693 --> 00:20:30,326
- No lo haré.
- Vale.

539
00:20:30,897 --> 00:20:32,362
¿Quieres oír algo?

540
00:20:32,364 --> 00:20:34,697
- ¡Sí!
- Tengo novio.

541
00:20:34,699 --> 00:20:36,099
Sam.

542
00:20:36,101 --> 00:20:37,100
Es de último año.

543
00:20:38,003 --> 00:20:39,235
¿No mola un montón?

544
00:20:42,249 --> 00:20:47,249
www.subtitulamos.tv

