1
00:00:00,200 --> 00:00:02,686
Mefisto es nuestro enemigo más letal.

2
00:00:02,696 --> 00:00:03,710
¿Un traidor?

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,670
- Strasser iba tras él.
- Recuerdo cada detalle.

4
00:00:05,680 --> 00:00:07,310
Lazar Kiss colocó una bomba.

5
00:00:07,320 --> 00:00:08,870
¿Por qué su padre seguía
obsesionado con él?

6
00:00:08,880 --> 00:00:11,830
- Dos tipos diferentes.
- A nuestro asesino están ayudándole.

7
00:00:11,840 --> 00:00:14,560
Tenía un amigo del que
hablaba... el señor Carrillo.

8
00:00:15,560 --> 00:00:17,590
Sin pertenencias, solo esto.

9
00:00:17,600 --> 00:00:20,670
Mefisto tiene una red y el Riegers
Palast es el punto de encuentro.

10
00:00:20,680 --> 00:00:22,750
El Soldado, el Barón y la Actriz.

11
00:00:22,760 --> 00:00:25,230
No hay restricciones sobre
lo que se puede apostar.

12
00:00:25,240 --> 00:00:28,950
- ¿En serio se apuesta con gente?
- Personas, posesiones, secretos...

13
00:00:28,960 --> 00:00:31,470
Una palabra tuya y me
callaré para siempre.

14
00:00:31,480 --> 00:00:34,230
Si vuelves a ponerle un
dedo encima, te mataré.

15
00:00:34,240 --> 00:00:36,600
- ¿Oskar?
- Suelte el arma.

16
00:00:40,640 --> 00:00:43,280
Estoy perdido y solo.

17
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
www.subtitulamos.tv

18
00:01:30,400 --> 00:01:32,190
Clara.

19
00:01:32,200 --> 00:01:34,150
- ¿Estás bien?
- Sí.

20
00:01:34,160 --> 00:01:36,790
- Es Max.
- Inspector, ¿qué ha pasado?

21
00:01:36,800 --> 00:01:38,160
¿Cómo está?

22
00:01:40,600 --> 00:01:43,390
Le dispararon.

23
00:01:43,400 --> 00:01:45,390
Hijo mío.

24
00:01:45,400 --> 00:01:46,870
Mi niño...

25
00:01:46,880 --> 00:01:49,190
Doctor, doctor, ¿podemos
ver a nuestro hijo?

26
00:01:49,200 --> 00:01:51,190
No, está en el quirófano
en este momento.

27
00:01:51,200 --> 00:01:52,470
Por favor, dígame que puede salvarle.

28
00:01:52,480 --> 00:01:55,190
Estamos haciendo todo lo que podemos.

29
00:01:55,200 --> 00:01:57,150
Hubo un asaltante.

30
00:01:57,160 --> 00:01:59,480
Se acercó demasiado, luego...

31
00:02:00,640 --> 00:02:03,750
Por favor, vengan conmigo.

32
00:02:03,760 --> 00:02:05,955
Les buscaré un lugar más
privado donde puedan esperar.

33
00:02:05,965 --> 00:02:06,950
Está bien.

34
00:02:06,960 --> 00:02:09,400
Está bien, no pasa nada.

35
00:02:17,400 --> 00:02:20,520
Maldito sea por volver
a entrar en su vida.

36
00:03:09,720 --> 00:03:11,750
Max, te necesito más que nunca,

37
00:03:11,760 --> 00:03:14,230
aunque no estés aquí.

38
00:03:14,240 --> 00:03:16,680
Necesito entender lo que pasó.

39
00:03:21,200 --> 00:03:24,270
Tengo mucho miedo de algo.

40
00:03:24,280 --> 00:03:26,360
Lo sé.

41
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
La bala que te alcanzó...

42
00:03:30,360 --> 00:03:32,080
Sí.

43
00:03:34,680 --> 00:03:37,470
Creo que salió de mi pistola.

44
00:03:37,480 --> 00:03:39,320
Fui yo quien te disparó.

45
00:03:47,680 --> 00:03:49,400
¡Suelte el arma!

46
00:04:00,400 --> 00:04:02,240
Con una automática.

47
00:04:05,040 --> 00:04:07,200
Mi arma.

48
00:04:10,360 --> 00:04:12,520
¿Qué pasó anoche aquí?

49
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
- Disculpe, señor.
- ¿Sí?

50
00:04:50,080 --> 00:04:51,800
Haussmann.

51
00:04:55,600 --> 00:04:57,670
Hubo un solo disparo.

52
00:04:57,680 --> 00:04:59,640
Entonces, ¿por qué hay dos casquillos?

53
00:05:01,560 --> 00:05:03,480
No tiene ningún sentido.

54
00:05:08,720 --> 00:05:12,550
Lo siento mucho, inspector. Por supuesto
que le brindaré toda la ayuda que pueda.

55
00:05:12,560 --> 00:05:15,430
Necesito identificar
al hombre del túnel.

56
00:05:15,440 --> 00:05:18,230
Hubo una entrega preacordada
de un arma de fuego.

57
00:05:18,240 --> 00:05:21,670
Alguien utilizó este lugar como
punto de encuentro secreto.

58
00:05:21,680 --> 00:05:24,590
Escapó por la parte
trasera de los túneles.

59
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
Necesito acceder a su
registro de miembros.

60
00:05:30,280 --> 00:05:32,910
Incluye a algunas
personas muy importantes.

61
00:05:32,920 --> 00:05:35,510
¿Cree que eso los hace estar
por encima de la ley, fraulein?

62
00:05:35,520 --> 00:05:39,150
Lo siento, no estoy en libertad
de revelar sus nombres...

63
00:05:39,160 --> 00:05:41,750
- no sin su permiso.
- Le han disparado a mi amigo.

64
00:05:41,760 --> 00:05:44,230
Está en el hospital
luchando por su vida.

65
00:05:44,240 --> 00:05:45,950
Por favor, comprenda mi posición.

66
00:05:45,960 --> 00:05:48,550
Yo diría que su posición
es precaria, fraulein.

67
00:05:48,560 --> 00:05:51,070
Usted conoce el nombre de
todos los que vienen aquí.

68
00:05:51,080 --> 00:05:54,150
Y algunos de ellos pueden estar
involucrados en una conspiración.

69
00:05:54,160 --> 00:05:56,990
Así que volveré la
próxima vez con una orden

70
00:05:57,000 --> 00:05:59,960
y si obstruye mi
investigación, será arrestada.

71
00:06:13,560 --> 00:06:15,320
Doctor.

72
00:06:17,120 --> 00:06:18,750
¿Cómo está?

73
00:06:18,760 --> 00:06:20,630
Ha salido de quirófano.

74
00:06:20,640 --> 00:06:22,990
La bala hizo mucho daño,
pero conseguimos drenar

75
00:06:23,000 --> 00:06:25,150
y suturar el pulmón.

76
00:06:25,160 --> 00:06:28,040
La bala rebotó en la caja
torácica y lo atravesó.

77
00:06:29,480 --> 00:06:31,280
Un rifle, supongo.

78
00:06:35,360 --> 00:06:37,040
Dios mío.

79
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
¡Suelte el arma!

80
00:06:55,960 --> 00:06:58,230
Necesito saber quién era...

81
00:06:58,240 --> 00:06:59,910
El hombre que te disparó.

82
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
¿Podría haber sido Mefisto?

83
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
No me dejes solo aquí, Max.

84
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
Siempre fue inquieto.

85
00:07:23,160 --> 00:07:26,760
Siempre tuvo un espíritu aventurero.

86
00:07:29,400 --> 00:07:32,710
Cuando tenía cuatro
años, desapareció un día.

87
00:07:32,720 --> 00:07:34,600
¿Ha oído esta historia?

88
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
Su madre no podía encontrarlo.

89
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
Le entró el pánico.

90
00:07:46,400 --> 00:07:49,000
Yo estaba trabajando,
como de costumbre...

91
00:07:50,080 --> 00:07:52,750
y el pequeño Max decidió de repente que

92
00:07:52,760 --> 00:07:56,550
quería visitar a su padre a deshoras.

93
00:07:56,560 --> 00:08:00,110
Así que se fue... solo.

94
00:08:00,120 --> 00:08:02,550
Por supuesto, nunca imaginé que

95
00:08:02,560 --> 00:08:04,550
ese espíritu lo llevaría

96
00:08:04,560 --> 00:08:07,280
a lugares tan oscuros, pero...

97
00:08:09,760 --> 00:08:12,680
hay que dejar que los
niños sean ellos mismos.

98
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
Era casi como un juego para él.

99
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
Los dos investigando crímenes.

100
00:08:23,720 --> 00:08:25,960
Como colegiales jugando.

101
00:08:28,480 --> 00:08:31,830
Nunca soñé que pudiera acabar así.

102
00:08:31,840 --> 00:08:33,880
Debería haberle protegido. Yo...

103
00:08:35,480 --> 00:08:37,560
estaba ciego.

104
00:09:12,720 --> 00:09:15,630
Es un rompecabezas. Un enigma total.

105
00:09:15,640 --> 00:09:18,110
Los túneles son silenciosos.
Se podría oír caer un alfiler.

106
00:09:18,120 --> 00:09:20,550
¿Por qué no oí el disparo
de la segunda bala?

107
00:09:20,560 --> 00:09:22,990
- ¿Qué?
- Es algo que vi.

108
00:09:23,000 --> 00:09:25,670
Un artilugio unido a un rifle.

109
00:09:25,680 --> 00:09:27,510
- Eso es inusual.
- Sí.

110
00:09:27,520 --> 00:09:30,830
Cualquier cosa que pueda averiguar
para mí, estaría muy agradecido.

111
00:09:30,840 --> 00:09:33,070
Haré lo que pueda.

112
00:09:33,080 --> 00:09:34,800
Y luego está esto.

113
00:09:41,800 --> 00:09:43,670
El olor es familiar.

114
00:09:43,680 --> 00:09:45,030
Sí.

115
00:09:45,040 --> 00:09:47,350
Podría ser su amigo de
los Bosques de Viena.

116
00:09:47,360 --> 00:09:48,710
Lo encontré en el casino.

117
00:09:48,720 --> 00:09:49,840
Gracias, fraulein.

118
00:09:57,360 --> 00:09:58,830
   

119
00:09:58,840 --> 00:10:00,240
Rheinhardt.

120
00:10:04,560 --> 00:10:06,440
Siento lo de su amigo médico.

121
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
Siéntese.

122
00:10:12,320 --> 00:10:14,440
He recibido una llamada de
alguien del Ministerio.

123
00:10:15,680 --> 00:10:18,470
- ¿"Alguien"?
- Referente a Helena Rieger.

124
00:10:18,480 --> 00:10:20,430
Al parecer, la entrevistó.

125
00:10:20,440 --> 00:10:22,670
Naturalmente.

126
00:10:22,680 --> 00:10:24,240
Es una testigo material.

127
00:10:25,440 --> 00:10:26,790
   

128
00:10:26,800 --> 00:10:29,190
Tiene amigos poderosos.

129
00:10:29,200 --> 00:10:30,640
Eso me dice.

130
00:10:31,760 --> 00:10:33,240
La gente está nerviosa.

131
00:10:36,560 --> 00:10:38,310
¿"Gente"?

132
00:10:38,320 --> 00:10:40,320
Ciertos clientes especiales de ella.

133
00:10:41,440 --> 00:10:43,750
¿Quieren que lo deje?

134
00:10:43,760 --> 00:10:45,350
¿Es eso lo que me está diciendo?

135
00:10:45,360 --> 00:10:46,830
Mire, Rheinhardt...

136
00:10:46,840 --> 00:10:48,480
Le dispararon al Dr. Liebermann.

137
00:10:49,840 --> 00:10:51,750
Podría morir.

138
00:10:51,760 --> 00:10:53,750
Lo sé.

139
00:10:53,760 --> 00:10:56,800
Lo sé. Pero debemos andar con cuidado.

140
00:10:58,960 --> 00:11:02,240
Usted no entiende lo que
realmente está pasando.

141
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
¡¿Un traidor?!

142
00:11:19,960 --> 00:11:21,790
¡¿En el corazón de las instituciones?!

143
00:11:21,800 --> 00:11:24,430
Strasser me pidió que investigara.

144
00:11:24,440 --> 00:11:26,480
Me lo suplicó antes de morir.

145
00:11:29,000 --> 00:11:30,590
¿Tiene alguna prueba?

146
00:11:30,600 --> 00:11:32,560
Solo lo que Strasser me dio.

147
00:11:34,640 --> 00:11:37,400
Todo esto es muy irregular, Rheinhardt.

148
00:11:38,520 --> 00:11:41,150
- Debo alertar al nuevo
director de Seguridad. - No.

149
00:11:41,160 --> 00:11:42,670
¡¿Disculpe?!

150
00:11:42,680 --> 00:11:44,160
No.

151
00:11:45,240 --> 00:11:47,470
No podemos confiar en nadie.

152
00:11:47,480 --> 00:11:49,720
Tenemos que mantener
esto entre nosotros.

153
00:11:51,200 --> 00:11:52,440
Por ahora.

154
00:12:10,880 --> 00:12:12,440
Usted no me cree.

155
00:12:14,080 --> 00:12:15,950
Pero está aquí, en Viena.

156
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
Mefisto.

157
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
Le encontraré alguna
prueba de su existencia.

158
00:12:22,440 --> 00:12:24,760
Deme solo 24 horas, comisario.

159
00:12:27,360 --> 00:12:29,040
   

160
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
¿Qué pasa?

161
00:13:04,440 --> 00:13:06,350
Ascensos que necesitan confirmación

162
00:13:06,360 --> 00:13:08,040
y algunas órdenes de
servicio que firmar.

163
00:13:12,760 --> 00:13:14,960
¿Se enteró de ese asunto en el Riegers?

164
00:13:16,040 --> 00:13:17,470
¿"Asunto"?

165
00:13:17,480 --> 00:13:18,720
El tiroteo.

166
00:13:20,200 --> 00:13:21,840
Está en los periódicos de la mañana.

167
00:13:34,480 --> 00:13:36,400
¿No estuvo usted allí esa noche?

168
00:13:39,520 --> 00:13:43,440
Nunca debe mencionar mi
presencia allí, ¿entiende?

169
00:13:46,240 --> 00:13:47,680
Señor.

170
00:13:52,200 --> 00:13:53,950
   

171
00:13:53,960 --> 00:13:55,790
Ese tipo está afuera otra vez.

172
00:13:55,800 --> 00:13:57,710
¿"Tipo"?

173
00:13:57,720 --> 00:13:59,920
El que inventó ese artilugio.

174
00:14:02,120 --> 00:14:04,520
- Con gusto lo echaré.
- No. No, espere.

175
00:14:05,960 --> 00:14:08,160
Hágale pasar. Lo veremos.

176
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
Gracias.

177
00:14:33,640 --> 00:14:35,990
Lamento informarle, señora,

178
00:14:36,000 --> 00:14:38,510
que su actividad del fin de semana,

179
00:14:38,520 --> 00:14:40,790
lamentablemente, debe ser cancelada.

180
00:14:40,800 --> 00:14:43,230
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

181
00:14:43,240 --> 00:14:44,830
Su excelencia,

182
00:14:44,840 --> 00:14:47,760
se niega a seguir cargando con el coste.

183
00:14:49,280 --> 00:14:51,750
Mi único pequeño placer.

184
00:14:51,760 --> 00:14:54,910
El emperador nunca me rechazará.

185
00:14:54,920 --> 00:14:57,160
Con pesar...

186
00:15:02,240 --> 00:15:04,470
No me aprueba.

187
00:15:04,480 --> 00:15:06,910
Usted y el resto de la casa,

188
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
piensan que estoy por debajo de ustedes.

189
00:15:10,520 --> 00:15:13,790
No me corresponde aprobar o desaprobar.

190
00:15:13,800 --> 00:15:16,760
Al menos podemos estar
de acuerdo en algo.

191
00:15:17,960 --> 00:15:21,350
Le asusta tener a una plebeya

192
00:15:21,360 --> 00:15:23,760
tan cerca de la sede del poder.

193
00:15:26,160 --> 00:15:31,920
Dígale a su excelencia que espero
que complazca mi pasión privada.

194
00:15:48,800 --> 00:15:51,160
Solo necesito cinco minutos, general.

195
00:15:53,280 --> 00:15:56,960
Cinco minutos para cambiar la
faz de la guerra para siempre.

196
00:16:05,560 --> 00:16:06,920
Mire.

197
00:16:08,440 --> 00:16:12,550
Un armazón giratorio gigante construido
alrededor de un centro motorizado.

198
00:16:12,560 --> 00:16:15,230
Aplastaría cualquier cosa a su paso.

199
00:16:15,240 --> 00:16:18,640
Usted y yo vamos a reescribir
el libro de reglas, general.

200
00:16:23,080 --> 00:16:24,760
¿Qué tal la reunión?

201
00:16:26,440 --> 00:16:29,030
¿Cree que vale la pena continuar?

202
00:16:29,040 --> 00:16:32,190
Deme un soldado de infantería
con un fusil, cuando quiera.

203
00:16:32,200 --> 00:16:35,360
Las guerras rara vez se ganan
con novedades y baratijas.

204
00:16:41,720 --> 00:16:43,550
Mire lo que he encontrado.

205
00:16:43,560 --> 00:16:45,070
Acaba de ser patentado.

206
00:16:45,080 --> 00:16:46,350
Por un estadounidense.

207
00:16:46,360 --> 00:16:48,990
Un inventor llamado Hiram Maxim.

208
00:16:49,000 --> 00:16:50,480
   

209
00:16:51,680 --> 00:16:53,550
Es un silenciador.

210
00:16:53,560 --> 00:16:56,190
Significa que el rifle no emite ruido.

211
00:16:56,200 --> 00:16:58,880
Comprado a un vendedor
de armas especializado.

212
00:17:01,520 --> 00:17:03,350
Mefisto.

213
00:17:03,360 --> 00:17:05,400
Burgstaller.

214
00:17:06,720 --> 00:17:08,440
Esta es su parte en esto.

215
00:17:10,160 --> 00:17:12,840
Así es como se conecta con la historia.

216
00:17:14,880 --> 00:17:16,480
Un arma como esta...

217
00:17:18,320 --> 00:17:20,360
debe tener un propósito especial.

218
00:17:51,360 --> 00:17:53,710
¿Te encuentras bien?

219
00:17:53,720 --> 00:17:55,040
Estaba preocupada.

220
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
Estuviste fuera toda la noche.

221
00:17:58,960 --> 00:18:00,070
¿Dónde está Hannah?

222
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
En el dormitorio, durmiendo.

223
00:18:06,920 --> 00:18:08,310
Yo...

224
00:18:08,320 --> 00:18:11,990
necesito coger algunas cosas
de nuestro apartamento.

225
00:18:12,000 --> 00:18:13,270
No.

226
00:18:13,280 --> 00:18:15,240
Déjame ir allí primero.

227
00:18:16,280 --> 00:18:18,440
Me aseguraré de que se haya ido.

228
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
Prométeme...

229
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
no más violencia.

230
00:18:33,840 --> 00:18:36,920
¡Thanhofer!

231
00:18:44,280 --> 00:18:45,920
¿Thanhofer?

232
00:19:39,520 --> 00:19:41,590
Thanhofer.

233
00:19:41,600 --> 00:19:43,830
El marido de Therese Thanhofer.

234
00:19:43,840 --> 00:19:46,710
Eso va a complicar las cosas.

235
00:19:46,720 --> 00:19:48,760
Sí, gracias. Soy consciente.

236
00:20:01,840 --> 00:20:04,470
Bueno, ¿qué tenemos?

237
00:20:04,480 --> 00:20:06,270
Un despiadado ataque con cuchillo.

238
00:20:06,280 --> 00:20:07,910
¿Conocemos las circunstancias?

239
00:20:07,920 --> 00:20:10,110
Señor, tenemos un testigo.

240
00:20:10,120 --> 00:20:13,480
El vecino de al lado dice
que oyó un alboroto.

241
00:20:17,960 --> 00:20:19,950
Dígame qué pasó.

242
00:20:19,960 --> 00:20:21,630
Sí, señor.

243
00:20:21,640 --> 00:20:23,110
Oí una pelea...

244
00:20:23,120 --> 00:20:25,030
y a dos hombres discutiendo.

245
00:20:25,040 --> 00:20:26,590
¿Vio una cara?

246
00:20:26,600 --> 00:20:28,310
Sí, con bastante claridad.

247
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
¿Cree que podría
identificar al otro hombre?

248
00:20:34,560 --> 00:20:36,230
Era él.

249
00:20:36,240 --> 00:20:37,870
¡Él!

250
00:20:37,880 --> 00:20:40,790
Le vi discutiendo con él.

251
00:20:40,800 --> 00:20:42,710
Asesino. ¡Arréstenlo!

252
00:20:42,720 --> 00:20:45,190
Arréstenlo. Él es el asesino...

253
00:20:45,200 --> 00:20:47,230
- Haussmann... llévese a la víctima.
- Él es el asesino.

254
00:20:47,240 --> 00:20:48,830
¡Usted es el asesino!

255
00:20:48,840 --> 00:20:50,510
¡Sáquenlo de aquí!

256
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
¡Usted es el asesino!

257
00:20:54,320 --> 00:20:56,390
- ¡Por favor, abran paso!
- ¡No me toque!

258
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
¿Por qué no lo arrestan?

259
00:21:00,760 --> 00:21:02,960
¿Alguna pista de su agresor?

260
00:21:04,480 --> 00:21:05,830
Sí.

261
00:21:05,840 --> 00:21:07,710
En el examen inicial,

262
00:21:07,720 --> 00:21:10,830
encontré unas fibras bajo sus uñas...

263
00:21:10,840 --> 00:21:12,470
similares a las de su abrigo,

264
00:21:12,480 --> 00:21:15,120
incrustadas con sangre, inspector.

265
00:21:20,200 --> 00:21:22,560
Sí. Es cierto.

266
00:21:24,280 --> 00:21:25,880
Yo estuve aquí ese día.

267
00:21:28,160 --> 00:21:30,480
Agredió a una amiga mía.

268
00:21:32,000 --> 00:21:35,880
- Vine a decirle que se fuera de
Viena, pero se negó, señor. - Bueno...

269
00:21:43,280 --> 00:21:46,390
está usted arrestado, Rheinhardt.

270
00:21:46,400 --> 00:21:48,630
¿Qué?

271
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
Tenemos un testigo.

272
00:21:51,520 --> 00:21:53,750
No vio el asesinato en sí.

273
00:21:53,760 --> 00:21:54,950
Solo nos oyó discutir.

274
00:21:54,960 --> 00:21:57,190
No tengo alternativa.

275
00:21:57,200 --> 00:21:59,750
¡Vino aquí ese día!

276
00:21:59,760 --> 00:22:02,590
Obviamente se peleó con él.

277
00:22:02,600 --> 00:22:04,590
¡Las fibras arrancadas de su abrigo!

278
00:22:04,600 --> 00:22:05,870
Si lo hubiera matado,

279
00:22:05,880 --> 00:22:07,880
- ¿para qué iba a volver?
- ¿Para ocultar pruebas?

280
00:22:08,960 --> 00:22:12,320
- Mire... - Queda oficialmente
relevado del servicio.

281
00:22:26,240 --> 00:22:27,840
Meier.

282
00:22:32,120 --> 00:22:35,600
No me haga esposarle y hacerle
desfilar por las calles, por favor.

283
00:22:40,160 --> 00:22:42,790
Mefisto quiere atraparme.

284
00:22:42,800 --> 00:22:45,110
Obviamente me ha tendido una trampa.

285
00:22:45,120 --> 00:22:47,790
- Es el responsable de lo
que le pasó a Max. - ¡Atrás!

286
00:22:47,800 --> 00:22:50,110
Y ahora intenta destruirme

287
00:22:50,120 --> 00:22:51,920
antes de que pueda
descubrir su identidad.

288
00:22:53,240 --> 00:22:54,590
Vamos, atrás.

289
00:22:54,600 --> 00:22:55,950
¿A quién se lo dijo?

290
00:22:55,960 --> 00:22:58,870
- ¿Qué?
- Cuando acudí a usted.

291
00:22:58,880 --> 00:23:01,030
Cuando le dije que tenía
pruebas de un traidor,

292
00:23:01,040 --> 00:23:02,990
¿con quién lo compartió?

293
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
No sea absurdo.

294
00:23:05,520 --> 00:23:08,070
Están intentando desacreditarme.

295
00:23:08,080 --> 00:23:09,680
Por favor, comisario.

296
00:23:16,800 --> 00:23:18,430
   

297
00:23:18,440 --> 00:23:19,990
¡Atrápenlo!

298
00:23:20,000 --> 00:23:21,440
¡Atrápenlo!

299
00:23:23,040 --> 00:23:24,750
¡Vamos, vamos, vamos!

300
00:23:24,760 --> 00:23:26,120
¡Vuelvan aquí!

301
00:23:43,360 --> 00:23:45,230
¿Adónde vais?

302
00:23:45,240 --> 00:23:47,230
A la sinagoga.

303
00:23:47,240 --> 00:23:50,870
El rabino va a celebrar un
servicio de Refuá Shlemá.

304
00:23:50,880 --> 00:23:52,630
¿Queréis que os acompañe?

305
00:23:52,640 --> 00:23:57,240
Mejor si esperas aquí por
si llaman del hospital.

306
00:23:58,720 --> 00:24:01,480
Rezad una oración por mí.

307
00:24:02,840 --> 00:24:04,400
Lo quiero en casa.

308
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
PARA MI HERMANA Y MEJOR AMIGA.
TE QUIERO. MAX

309
00:25:52,560 --> 00:25:54,630
No tenga miedo.

310
00:25:54,640 --> 00:25:56,120
Lo siento.

311
00:25:57,840 --> 00:26:00,710
Sea quien sea, sabe que voy tras él.

312
00:26:00,720 --> 00:26:03,110
Max también se acercó demasiado.

313
00:26:03,120 --> 00:26:05,190
Necesito su ayuda, fraulein.

314
00:26:05,200 --> 00:26:07,710
¿De la misma forma que
necesitaba la ayuda de Max?

315
00:26:07,720 --> 00:26:10,670
- Mire... - Usted es la razón
por la que está en el hospital.

316
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
Usted y sus malditas aventuras.

317
00:26:14,800 --> 00:26:16,590
¿A dónde va?

318
00:26:16,600 --> 00:26:17,870
¿Dónde cree?

319
00:26:17,880 --> 00:26:19,510
Voy a llamar a la policía.

320
00:26:19,520 --> 00:26:22,030
Entiendo que esté enfadada,

321
00:26:22,040 --> 00:26:24,870
pero intento averiguar quién
le disparó a su hermano.

322
00:26:24,880 --> 00:26:26,440
¡Él era mi amigo!

323
00:26:28,600 --> 00:26:30,240
Es mi amigo.

324
00:26:32,640 --> 00:26:34,080
Solo necesito un lugar...

325
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
donde esconderme por un tiempo.

326
00:26:39,000 --> 00:26:41,320
No lo digas. Simplemente no lo hagas.

327
00:26:43,640 --> 00:26:45,400
Bien, no lo diré.

328
00:26:47,800 --> 00:26:50,270
¿Qué iba a decir?

329
00:26:50,280 --> 00:26:52,710
Nuestras acciones nos traicionan.

330
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
Eso es psicología.

331
00:26:59,320 --> 00:27:01,870
Me hice parecer culpable al huir.

332
00:27:01,880 --> 00:27:04,150
Pero tengo que encontrar a Mefisto.

333
00:27:04,160 --> 00:27:06,320
Antes solo era un sospechoso.

334
00:27:07,440 --> 00:27:09,720
Ahora están seguros de que soy culpable.

335
00:27:11,400 --> 00:27:14,030
- Ahora estás solo.
- Aún te tengo a ti.

336
00:27:14,040 --> 00:27:17,280
Al menos... en esta habitación.

337
00:27:21,520 --> 00:27:24,320
¿Qué demonios está pasando aquí?

338
00:28:21,600 --> 00:28:23,990
Disculpe.

339
00:28:24,000 --> 00:28:25,830
¿Quién es usted?

340
00:28:25,840 --> 00:28:29,150
Siento mucho molestarles.

341
00:28:29,160 --> 00:28:32,230
Soy un amigo de la comisaría.

342
00:28:32,240 --> 00:28:34,230
No quería molestar.

343
00:28:34,240 --> 00:28:35,840
Por favor, perdónenme.

344
00:28:38,120 --> 00:28:39,640
Ya me voy.

345
00:28:54,960 --> 00:28:56,440
¿Señor?

346
00:28:58,680 --> 00:29:01,110
Bastante inesperado, lo que pasó.

347
00:29:01,120 --> 00:29:03,520
El director está muy preocupado.

348
00:29:04,840 --> 00:29:07,390
Rheinhardt casi admitió
su culpabilidad al huir.

349
00:29:07,400 --> 00:29:08,990
Entendemos su resistencia.

350
00:29:09,000 --> 00:29:10,590
Usted le es leal.

351
00:29:10,600 --> 00:29:12,870
Así que, vamos a apartarle.

352
00:29:12,880 --> 00:29:14,310
¿Qué?

353
00:29:14,320 --> 00:29:15,830
Es un conflicto de intereses.

354
00:29:15,840 --> 00:29:18,630
- Sería mejor que se tomara un permiso.
- No, señor.

355
00:29:18,640 --> 00:29:20,670
Quiero formar parte
de esta investigación.

356
00:29:20,680 --> 00:29:22,560
No puedo irme sin más.

357
00:29:24,640 --> 00:29:26,070
Muy bien.

358
00:29:26,080 --> 00:29:27,510
Pero no podemos ponerle al mando.

359
00:29:27,520 --> 00:29:29,560
Estoy seguro de que entiende por qué.

360
00:29:32,400 --> 00:29:34,280
¡Agente!

361
00:29:38,240 --> 00:29:39,750
Gracias por venir.

362
00:29:39,760 --> 00:29:42,790
- Le vamos a dar una gran
responsabilidad. - Señor.

363
00:29:42,800 --> 00:29:45,070
Encuentre a Rheinhardt. Y rápido.

364
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
Sí, señor.

365
00:29:51,880 --> 00:29:53,920
Puede ir con él, Haussmann.

366
00:30:30,840 --> 00:30:34,030
Usted está casada con Wenzel
Thanhofer. ¿Es eso correcto?

367
00:30:34,040 --> 00:30:35,550
Sí.

368
00:30:35,560 --> 00:30:37,670
¿Por qué?

369
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
¿Qué ha pasado?

370
00:30:40,560 --> 00:30:43,160
Siento tener que decírselo,
ha sido asesinado...

371
00:30:47,200 --> 00:30:50,120
y Oskar Rheinhardt es
el principal sospechoso.

372
00:30:52,360 --> 00:30:53,880
Esto no puede ser.

373
00:31:02,000 --> 00:31:04,870
¿Rheinhardt le dijo algo?

374
00:31:04,880 --> 00:31:07,440
¿Alguna vez habló de matarlo?

375
00:31:09,080 --> 00:31:13,920
Si de verdad cree que es capaz
de asesinar, es que no lo conoce.

376
00:31:16,120 --> 00:31:18,440
Lo sé. Su vida es dura.

377
00:31:21,560 --> 00:31:23,470
Vive en un tugurio.

378
00:31:23,480 --> 00:31:27,390
Oskar Rheinhardt tiene dinero,
tiene un trabajo decente.

379
00:31:27,400 --> 00:31:30,310
¿Cree que por eso soy amiga suya?

380
00:31:30,320 --> 00:31:32,760
Su marido era un mal tipo.

381
00:31:34,440 --> 00:31:37,510
Entendería que quisiera alejarse de él.

382
00:31:37,520 --> 00:31:39,720
Puede que se alegre de que se haya ido.

383
00:31:42,880 --> 00:31:45,280
Pero si está ocultando algo...

384
00:31:47,800 --> 00:31:50,120
esto podría ponerse muy mal para usted.

385
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
Y para su hija.

386
00:32:16,560 --> 00:32:17,830
¿Se encuentra bien?

387
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
He oído lo de su amigo.

388
00:32:21,240 --> 00:32:22,870
¿Saben cómo está?

389
00:32:22,880 --> 00:32:24,350
¿Se sabe algo?

390
00:32:24,360 --> 00:32:27,000
Aún no ha recuperado el conocimiento.

391
00:32:29,760 --> 00:32:33,110
¿Estás segura de que
deberías estar en el trabajo?

392
00:32:33,120 --> 00:32:34,670
¿Quiere un tiempo libre?

393
00:32:34,680 --> 00:32:36,630
Quiero terminar esto.

394
00:32:36,640 --> 00:32:38,640
Me ayuda a no pensar en ello.

395
00:32:56,760 --> 00:32:59,430
De hecho, la mujer estaba
viviendo en su apartamento.

396
00:32:59,440 --> 00:33:01,840
Fuimos y la encontramos allí.

397
00:33:03,080 --> 00:33:06,110
¿Y cree que se trata de eso?

398
00:33:06,120 --> 00:33:08,910
- ¿Cree que su motivo podría ser los
celos? - Un pensamiento brillante.

399
00:33:08,920 --> 00:33:10,830
El inspector es un hombre honorable.

400
00:33:10,840 --> 00:33:12,750
La habían golpeado.

401
00:33:12,760 --> 00:33:14,560
Tenía heridas en la cara.

402
00:33:15,800 --> 00:33:18,750
Al menos Rheinhardt fue
sincero en esa parte.

403
00:33:18,760 --> 00:33:21,070
Es obvio lo que pasó, entonces.

404
00:33:21,080 --> 00:33:22,630
Fue allí para vengarla.

405
00:33:22,640 --> 00:33:24,190
Tiene un temperamento violento,

406
00:33:24,200 --> 00:33:25,630
no hay duda.

407
00:33:25,640 --> 00:33:28,400
¿En qué otro lugar podría estar
Rheinhardt en este momento?

408
00:33:35,480 --> 00:33:38,400
¿Cómo se atreven a venir aquí,
sabiendo lo que estamos sufriendo?

409
00:33:43,840 --> 00:33:45,750
Lo siento, fraulein.

410
00:33:45,760 --> 00:33:47,390
No hemos tenido elección.

411
00:33:47,400 --> 00:33:48,750
Cuando mi hermano despierte,

412
00:33:48,760 --> 00:33:50,960
tendrá algo que decir sobre esto.

413
00:33:52,440 --> 00:33:56,430
El inspector se ha convertido en un
fugitivo de la justicia, fraulein.

414
00:33:56,440 --> 00:33:59,480
Caballeros, vamos a ir arriba.

415
00:34:00,960 --> 00:34:03,150
Acaban de ascenderle.

416
00:34:03,160 --> 00:34:05,360
Parece que lo está disfrutando.

417
00:34:33,800 --> 00:34:36,520
Nos vemos en la comisaría.

418
00:34:38,720 --> 00:34:41,510
Tendré que disculparme
de nuevo con ella.

419
00:34:41,520 --> 00:34:42,670
Es importante.

420
00:34:42,680 --> 00:34:44,110
Conozco bien a la familia.

421
00:34:44,120 --> 00:34:46,120
Se lo debo.

422
00:35:05,040 --> 00:35:06,680
¿Dónde está?

423
00:35:09,000 --> 00:35:10,520
Ha venido aquí.

424
00:35:11,840 --> 00:35:13,440
Lo conozco.

425
00:35:17,360 --> 00:35:19,520
   

426
00:35:22,000 --> 00:35:23,510
Hola.

427
00:35:23,520 --> 00:35:25,350
¿Qué estás haciendo aquí?

428
00:35:25,360 --> 00:35:28,270
Supongo que soy mejor
detective de lo que pensaba.

429
00:35:28,280 --> 00:35:29,950
Quiero ayudar.

430
00:35:29,960 --> 00:35:31,350
Eres un tonto.

431
00:35:31,360 --> 00:35:33,870
Tal vez, pero soy el
único amigo que tiene.

432
00:35:33,880 --> 00:35:36,470
Von Bulow ha convencido a
todos de que usted es culpable.

433
00:35:36,480 --> 00:35:38,190
Han puesto a Meier al mando.

434
00:35:38,200 --> 00:35:40,350
Se está tomando el trabajo muy en serio.

435
00:35:40,360 --> 00:35:43,070
Interrogó a Therese.

436
00:35:43,080 --> 00:35:45,200
No confía en mí, por su culpa.

437
00:35:48,720 --> 00:35:50,150
De acuerdo.

438
00:35:50,160 --> 00:35:52,880
Tenemos que volver sobre la escena
del crimen, pieza por pieza.

439
00:35:54,720 --> 00:35:56,390
Quien haya matado a Thanhofer,

440
00:35:56,400 --> 00:35:58,150
debe trabajar para Mefisto.

441
00:35:58,160 --> 00:36:00,310
Está intentando protegerse.

442
00:36:00,320 --> 00:36:02,590
Y envió a alguien a seguirme.

443
00:36:02,600 --> 00:36:04,430
Sabían a dónde me dirigía.

444
00:36:04,440 --> 00:36:07,110
¿Sabían lo de Therese y su marido?

445
00:36:07,120 --> 00:36:08,600
Sí.

446
00:36:11,160 --> 00:36:14,040
Deben haberme visto entrar en
su apartamento aquella noche.

447
00:36:15,080 --> 00:36:17,910
Debieron esperar a que me fuera...

448
00:36:17,920 --> 00:36:19,590
y luego entraron.

449
00:36:19,600 --> 00:36:21,680
¿Notó que alguien le estaba siguiendo?

450
00:36:37,040 --> 00:36:39,750
Todo lo que dijiste era cierto.

451
00:36:39,760 --> 00:36:41,720
Sí que tengo sentimientos por ti.

452
00:36:44,280 --> 00:36:46,070
Creo que los he ocultado
durante tanto tiempo

453
00:36:46,080 --> 00:36:48,440
que ya casi ni los reconozco.

454
00:36:52,760 --> 00:36:55,760
Es curioso, el que yo esté aquí
me hace un poco más valiente.

455
00:37:05,960 --> 00:37:08,080
Por favor, vuelve con nosotros.

456
00:37:18,640 --> 00:37:20,400
- Señor.
- Gracias.

457
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
He estado pensando.

458
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
En cuanto mejore...

459
00:37:28,480 --> 00:37:29,800
quizá deberíamos volver a casa.

460
00:37:31,040 --> 00:37:33,000
- ¿"A casa"?
- A Inglaterra.

461
00:37:34,320 --> 00:37:37,120
Viena no parece un lugar
al que pertenezcamos.

462
00:37:38,600 --> 00:37:39,990
Ya no.

463
00:37:40,000 --> 00:37:41,480
Mi amor.

464
00:37:44,680 --> 00:37:46,670
Toma, Rachel.

465
00:37:46,680 --> 00:37:47,800
¿Cómo está Max?

466
00:37:48,960 --> 00:37:50,590
   

467
00:37:50,600 --> 00:37:52,280
Todavía no se ha despertado.

468
00:37:54,280 --> 00:37:55,710
Necesito un trago.

469
00:37:55,720 --> 00:37:57,670
Rachel, Leah, ¿queréis uno?

470
00:37:57,680 --> 00:37:59,230
   

471
00:37:59,240 --> 00:38:00,510
¡Papá!

472
00:38:00,520 --> 00:38:02,200
Un momento, antes de que entres.

473
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
No puedes decirle a nadie que está aquí.

474
00:38:18,880 --> 00:38:21,150
¿Qué demonios está pasando?

475
00:38:21,160 --> 00:38:23,990
Me temo que es complicado,
herr Liebermann.

476
00:38:24,000 --> 00:38:25,590
Difícil de explicar.

477
00:38:25,600 --> 00:38:28,070
Inténtelo, por favor, inspector.

478
00:38:28,080 --> 00:38:31,080
Intento averiguar quién
le disparó a su hijo.

479
00:38:32,160 --> 00:38:34,910
Pero no me pueden ver en las calles.

480
00:38:34,920 --> 00:38:38,870
- ¿Qué? - Me han acusado
injustamente de un crimen.

481
00:38:38,880 --> 00:38:42,990
La gente que atacó a Max
está intentando incriminarme.

482
00:38:43,000 --> 00:38:45,030
Necesito que me crean.

483
00:38:45,040 --> 00:38:46,310
Por favor.

484
00:38:46,320 --> 00:38:48,710
Siempre fue un amigo para Max.

485
00:38:48,720 --> 00:38:50,040
Gracias.

486
00:38:51,160 --> 00:38:53,750
Creo que puede haber algún
tipo de conspiración

487
00:38:53,760 --> 00:38:55,790
dentro de las instituciones vienesas.

488
00:38:55,800 --> 00:38:57,160
Espere.

489
00:38:58,400 --> 00:39:02,750
Había un agente en la
habitación del hospital.

490
00:39:02,760 --> 00:39:04,510
¿Un tipo joven?

491
00:39:04,520 --> 00:39:06,030
¿Escuálido?

492
00:39:06,040 --> 00:39:07,350
Es él.

493
00:39:07,360 --> 00:39:09,150
Comportándose de forma bastante extraña.

494
00:39:09,160 --> 00:39:11,070
Necesito localizarlo.

495
00:39:11,080 --> 00:39:14,280
Y necesitaré que me preste algo de ropa.

496
00:39:15,720 --> 00:39:17,800
¿Qué, otra vez?

497
00:39:23,040 --> 00:39:25,510
¿Necesita algo?

498
00:39:25,520 --> 00:39:28,200
¿Se ha hecho cargo de la investigación
del inspector Rheinhardt?

499
00:39:29,800 --> 00:39:31,000
¿Qué es lo que tiene?

500
00:39:32,200 --> 00:39:33,390
Colillas de cigarrillos.

501
00:39:33,400 --> 00:39:36,590
Encontradas en el bosque
y también en el casino.

502
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Creo que he identificado la cara.

503
00:39:40,120 --> 00:39:41,590
Una mezcla turco-egipcia.

504
00:39:41,600 --> 00:39:45,030
Los venden en una
tienda en Weihburggasse,

505
00:39:45,040 --> 00:39:47,480
y están dispuestos a darme
su lista de clientes.

506
00:39:52,960 --> 00:39:54,200
   

507
00:39:55,720 --> 00:39:57,910
Es mejor que me lo deje a mí, fraulein.

508
00:39:57,920 --> 00:39:59,710
Me aseguraré de que se
haga un seguimiento.

509
00:39:59,720 --> 00:40:01,590
¿De acuerdo?

510
00:40:01,600 --> 00:40:03,270
He concertado una cita para visitarlos.

511
00:40:03,280 --> 00:40:05,230
No será necesario.

512
00:40:05,240 --> 00:40:06,600
Gracias.

513
00:40:09,200 --> 00:40:10,760
Puede irse ya.

514
00:40:37,120 --> 00:40:39,440
Sé lo que vas a decir.

515
00:40:40,520 --> 00:40:42,710
Las cifras han bajado un poco.

516
00:40:42,720 --> 00:40:44,230
Es una noche calurosa.

517
00:40:44,240 --> 00:40:45,910
La gente se queda en el campo.

518
00:40:45,920 --> 00:40:48,800
La gente se ha enterado
de los asesinatos.

519
00:40:56,280 --> 00:40:58,840
A veces puede sentirse
como una carga, Karner...

520
00:41:00,400 --> 00:41:02,720
toda esta responsabilidad
sobre mis hombros.

521
00:41:04,600 --> 00:41:09,510
Él habría estado muy orgulloso de
lo que usted ha logrado, fraulein.

522
00:41:09,520 --> 00:41:11,240
La quería de verdad.

523
00:42:34,320 --> 00:42:36,280
Todo el mundo le está buscando.

524
00:42:39,280 --> 00:42:41,430
¿Por qué me sigue?

525
00:42:41,440 --> 00:42:44,160
Pensé que era mejor tener
esta conversación en privado.

526
00:42:46,880 --> 00:42:48,390
Dime que has sido tú.

527
00:42:48,400 --> 00:42:49,520
¿Qué?

528
00:42:52,200 --> 00:42:54,190
Eres un buen agente.

529
00:42:54,200 --> 00:42:55,240
Me caes bien.

530
00:42:56,600 --> 00:43:00,030
Dime que no has sido tú
quien me traicionó...

531
00:43:00,040 --> 00:43:02,390
quien nos traicionó a todos.

532
00:43:02,400 --> 00:43:04,520
Queda arrestado por el
asesinato de Wenzel Thanhofer.

533
00:43:09,720 --> 00:43:11,280
Si estoy arrestado...

534
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
¿por qué pareces tan nervioso?

535
00:43:23,400 --> 00:43:25,830
¿Cuánto te paga Mefisto?

536
00:43:25,840 --> 00:43:28,000
¿Cuánto vale tu conciencia?

537
00:44:02,080 --> 00:44:04,800
¡Basta, Meier! ¡Se acabó!

538
00:44:17,800 --> 00:44:19,760
Fuiste tú quien me incriminó.

539
00:44:21,600 --> 00:44:24,160
Tú mataste a Wenzel Thanhofer.

540
00:44:28,680 --> 00:44:31,760
¿Por eso mataste al
asesino de Burgstaller?

541
00:44:33,560 --> 00:44:36,680
¿Para que no pudiéramos interrogarle?

542
00:44:45,000 --> 00:44:48,360
¿También te pagaron para
deshacerte de Carrillo?

543
00:45:07,360 --> 00:45:09,390
Debe ser útil para Mefisto

544
00:45:09,400 --> 00:45:12,040
tener un asesino a sueldo en la policía.

545
00:45:13,800 --> 00:45:15,960
Ven aquí. ¡Ven aquí!

546
00:45:19,760 --> 00:45:21,630
¿Y lo de Max?

547
00:45:21,640 --> 00:45:23,550
¿También eres tú el responsable?

548
00:45:23,560 --> 00:45:25,110
No sabe...

549
00:45:25,120 --> 00:45:26,990
lo que puede hacer Mefisto.

550
00:45:27,000 --> 00:45:28,350
No se da cuenta.

551
00:45:28,360 --> 00:45:30,230
¿Quién le disparó? Dímelo.

552
00:45:30,240 --> 00:45:31,360
Dime...

553
00:46:10,520 --> 00:46:12,880
¿Qué demonios está pasando?

554
00:46:14,640 --> 00:46:16,910
¡¿Un agente abatido
a tiros en la calle?!

555
00:46:16,920 --> 00:46:18,670
Bueno...

556
00:46:18,680 --> 00:46:21,000
la situación es peor
de lo que pensábamos.

557
00:46:22,200 --> 00:46:24,560
Y mire lo que hemos
encontrado en la escena.

558
00:46:25,560 --> 00:46:26,910
Es suyo.

559
00:46:26,920 --> 00:46:28,320
Es de Rheinhardt.

560
00:46:30,040 --> 00:46:31,590
Así que él estaba allí.

561
00:46:31,600 --> 00:46:32,960
Está involucrado.

562
00:46:34,040 --> 00:46:35,840
¿Qué va a hacer?

563
00:46:37,400 --> 00:46:39,070
Quiero que lo encuentren.

564
00:46:39,080 --> 00:46:41,390
Quiero que lo acusen.

565
00:46:41,400 --> 00:46:44,670
Me... hago cargo del caso...

566
00:46:44,680 --> 00:46:46,800
personalmente a partir de ahora.

567
00:46:50,840 --> 00:46:52,215
¡Tenemos que encontrar a Rheinhardt!

568
00:46:52,225 --> 00:46:54,470
Sigue suelto por la
ciudad, en alguna parte.

569
00:46:54,480 --> 00:46:56,272
- Muévanse.
- Señor.

570
00:46:56,282 --> 00:46:57,400
Sí, señor.

571
00:47:05,280 --> 00:47:07,590
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?

572
00:47:07,600 --> 00:47:09,310
¿Ha oído lo de Meier?

573
00:47:09,320 --> 00:47:11,830
Sí. Terrible.

574
00:47:11,840 --> 00:47:15,230
Von Bulow está convencido de que
el inspector es el responsable.

575
00:47:15,240 --> 00:47:16,830
¿Qué?

576
00:47:16,840 --> 00:47:18,430
Pero eso es absurdo.

577
00:47:18,440 --> 00:47:19,680
¡Vamos, vamos, vamos!

578
00:47:20,920 --> 00:47:22,310
¿Qué van a hacer?

579
00:47:22,320 --> 00:47:23,990
Buscar en la ciudad
hasta que lo encuentren.

580
00:47:24,000 --> 00:47:27,120
Me he pasado la vida observando a
la gente, recopilando información.

581
00:47:28,240 --> 00:47:29,950
El inspector tiene buen corazón.

582
00:47:29,960 --> 00:47:31,790
No podría haber hecho esto.

583
00:47:31,800 --> 00:47:34,760
Necesitará a sus amigos a cerca de él.

584
00:47:44,760 --> 00:47:47,430
Necesito ver al inspector.

585
00:47:47,440 --> 00:47:48,830
Ya no trabaja aquí.

586
00:47:48,840 --> 00:47:50,800
Ha sido suspendido.

587
00:47:53,760 --> 00:47:55,830
Saben que estuvo en la escena.

588
00:47:55,840 --> 00:47:58,160
Encontraron pruebas de
que había estado allí.

589
00:48:01,640 --> 00:48:03,960
¿Qué pasa, Oskar? ¿Qué pasa?

590
00:48:05,040 --> 00:48:07,200
¿Por qué Mefisto no me mató?

591
00:48:09,680 --> 00:48:11,750
Tenía un tiro limpio.

592
00:48:11,760 --> 00:48:13,840
Tuvo todas las oportunidades.

593
00:48:15,000 --> 00:48:16,750
¿Por qué perdonarme la vida

594
00:48:16,760 --> 00:48:18,800
y no a los otros?

595
00:48:33,800 --> 00:48:37,640
¿Creen que soy responsable
de la muerte de Meier?

596
00:48:42,880 --> 00:48:44,910
Él estaba aliado con Mefisto

597
00:48:44,920 --> 00:48:47,270
y mató a Thanhofer.

598
00:48:47,280 --> 00:48:48,880
Ambos lo sabemos.

599
00:48:51,240 --> 00:48:54,630
Ahora que está muerto, no
tengo forma de probarlo.

600
00:48:54,640 --> 00:48:56,880
Ninguna posibilidad de
arrancarle una confesión.

601
00:48:59,120 --> 00:49:01,430
No sé a dónde dirigirme ahora.

602
00:49:01,440 --> 00:49:03,310
Alguien quiere verle.

603
00:49:03,320 --> 00:49:05,000
Dice que es urgente.

604
00:49:42,120 --> 00:49:43,550
Anoche

605
00:49:43,560 --> 00:49:47,030
rompieron la ventana y
forzaron una de las cerraduras.

606
00:49:47,040 --> 00:49:48,480
Revolvieron mis papeles.

607
00:49:49,600 --> 00:49:51,070
¿Falta algo?

608
00:49:51,080 --> 00:49:52,910
¿Han robado algo?

609
00:49:52,920 --> 00:49:56,310
Algunos de mis documentos y libros
de contabilidad han desaparecido.

610
00:49:56,320 --> 00:49:58,480
Puede que alguien esté
intentando proteger su identidad.

611
00:50:00,120 --> 00:50:01,390
Es posible que haya tenido
razón todo el tiempo.

612
00:50:01,400 --> 00:50:03,310
Tal vez uno de los jugadores
tiene un oscuro secreto

613
00:50:03,320 --> 00:50:05,520
y creen que yo lo sé.

614
00:50:08,560 --> 00:50:10,750
¿Por qué elegirme a mí?

615
00:50:10,760 --> 00:50:13,560
Ya no estoy en servicio activo.

616
00:50:14,800 --> 00:50:16,120
Es lo que he descubierto.

617
00:50:17,880 --> 00:50:19,270
Es usted un hombre buscado.

618
00:50:19,280 --> 00:50:21,230
La policía no confía en usted.

619
00:50:21,240 --> 00:50:25,360
La verdad, eso significa que usted es
el único en quien confío ahora mismo.

620
00:50:28,640 --> 00:50:32,000
Entiendo. Algunos de sus clientes
son oficiales de alto rango.

621
00:50:35,800 --> 00:50:38,630
Haré todo lo que pueda.

622
00:50:38,640 --> 00:50:42,160
Pero primero, necesito
entender este juego, fraulein.

623
00:50:45,200 --> 00:50:46,560
Sígame.

624
00:50:51,320 --> 00:50:53,070
Comenzó como una broma.

625
00:50:53,080 --> 00:50:54,510
¿"Una broma"?

626
00:50:54,520 --> 00:50:57,470
Una broma sin importancia
entre dos jugadores.

627
00:50:57,480 --> 00:51:01,270
¿Qué estaría dispuesto a apostar
si el juego no tuviera límites?

628
00:51:01,280 --> 00:51:03,470
¿Hasta dónde elevaría la apuesta?

629
00:51:03,480 --> 00:51:07,310
Todo el mundo busca el próximo
gran subidón de excitación.

630
00:51:07,320 --> 00:51:08,760
La próxima emoción.

631
00:51:10,080 --> 00:51:12,310
Y así es como comenzó.

632
00:51:12,320 --> 00:51:13,630
Tenían un acuerdo...

633
00:51:13,640 --> 00:51:15,400
nada era descartable.

634
00:51:25,880 --> 00:51:30,310
Cualquiera que acepte esta ficha,
está aceptando las reglas del juego.

635
00:51:30,320 --> 00:51:33,150
Se puede apostar cualquier cosa...

636
00:51:33,160 --> 00:51:36,550
posesiones, personas, títulos.

637
00:51:36,560 --> 00:51:39,870
Es para gente que tiene
demasiado de todo...

638
00:51:39,880 --> 00:51:41,160
demasiado poder...

639
00:51:48,680 --> 00:51:51,070
Les gusta sentir un elemento de riesgo.

640
00:51:51,080 --> 00:51:53,350
¿Y usted ha ideado la
forma de proporcionárselo?

641
00:51:53,360 --> 00:51:56,080
Le dije a su amigo que soy
una neuróloga aficionada.

642
00:52:03,360 --> 00:52:04,680
Franz Burgstaller fue asesinado...

643
00:52:06,040 --> 00:52:08,760
porque estaba a punto de
revelar el nombre de un traidor.

644
00:52:10,200 --> 00:52:14,480
Alguien que pasaba secretos de estado
vitales a nuestros enemigos de Serbia.

645
00:52:15,600 --> 00:52:19,280
Carrillo también estaba involucrado,
como mensajero, como intermediario.

646
00:52:21,120 --> 00:52:23,440
No lo entiendo. ¿En qué me concierne?

647
00:52:24,640 --> 00:52:25,920
Un encuentro...

648
00:52:26,960 --> 00:52:28,560
estaba previsto en este casino.

649
00:52:33,480 --> 00:52:36,280
Carrillo tenía una ficha como esta.

650
00:52:37,400 --> 00:52:39,120
Sabemos que formaba parte de este juego.

651
00:52:40,680 --> 00:52:42,760
Uno de los jugadores
debe ser el traidor.

652
00:52:43,880 --> 00:52:45,840
Necesito que me dé sus nombres.

653
00:53:07,360 --> 00:53:10,390
Damas y caballeros, un nuevo jugador
se unirá a nosotros esta noche.

654
00:53:10,400 --> 00:53:11,590
"El Inglés".

655
00:53:11,600 --> 00:53:13,150
Somos impotentes en manos del destino.

656
00:53:13,160 --> 00:53:14,870
Ella es la "Actriz".

657
00:53:14,880 --> 00:53:17,600
Eso es lo que lo hace tan delicioso.

658
00:53:23,960 --> 00:53:25,870
Parece reticente, amigo.

659
00:53:25,880 --> 00:53:27,230
Él es el "Soldado".

660
00:53:27,240 --> 00:53:28,720
Aquí no hay estrategia.

661
00:53:34,280 --> 00:53:35,720
Una simple elección, amigo mío.

662
00:53:37,200 --> 00:53:38,430
¿Va a apostar o no?

663
00:53:38,440 --> 00:53:41,200
Y él es el "Barón".

664
00:53:44,440 --> 00:53:45,800
Quienquiera que vaya tras de mí...

665
00:53:47,560 --> 00:53:49,590
entraron una vez.

666
00:53:49,600 --> 00:53:51,560
Lo más probable es que vuelvan.

667
00:53:53,800 --> 00:53:55,470
La protegeré, fraulein,

668
00:53:55,480 --> 00:53:56,990
si puedo,

669
00:53:57,000 --> 00:53:59,760
a cambio de lo que me ha dado.

670
00:54:12,200 --> 00:54:14,880
Llámeme cuando me necesite.

671
00:54:18,640 --> 00:54:20,400
Gracias.

672
00:54:40,040 --> 00:54:41,440
No puedo imprimir esto.

673
00:54:44,640 --> 00:54:45,990
¿Disculpe?

674
00:54:46,000 --> 00:54:47,870
Su artículo.

675
00:54:47,880 --> 00:54:49,680
No me sirve de nada.

676
00:54:54,600 --> 00:54:56,000
¿Pero por qué?

677
00:54:57,160 --> 00:54:59,080
Demasiado ligero. Sin sustancia.

678
00:55:00,200 --> 00:55:03,030
Esperaba un artículo
de periodismo serio.

679
00:55:03,040 --> 00:55:06,550
Le di una gran oportunidad
y la desaprovechó.

680
00:55:06,560 --> 00:55:09,160
Pero he incluido todo lo que me pidió.

681
00:55:10,560 --> 00:55:13,030
Vuelva a sus columnas de cotilleos.

682
00:55:13,040 --> 00:55:15,280
Ha desperdiciado esta oportunidad.

683
00:55:46,680 --> 00:55:48,350
Señora Schratt.

684
00:55:48,360 --> 00:55:49,910
Herr Friedl.

685
00:55:49,920 --> 00:55:51,440
Le estaba esperando.

686
00:55:53,200 --> 00:55:55,710
El emperador me pidió que viniera.

687
00:55:55,720 --> 00:55:59,000
Para expresar sus disculpas, sin duda.

688
00:56:00,880 --> 00:56:03,960
Lamenta su queja sobre su apuesta.

689
00:56:04,960 --> 00:56:06,440
Estoy segura de que sí.

690
00:56:08,040 --> 00:56:11,800
¿Eso significa que planea
visitarme esta noche?

691
00:56:14,960 --> 00:56:18,000
Le ha enviado para comprobar
mi estado de ánimo.

692
00:56:20,920 --> 00:56:24,510
Ha mencionado la misa
votiva de su abuelo.

693
00:56:24,520 --> 00:56:27,510
Por supuesto, seguirá asistiendo...

694
00:56:27,520 --> 00:56:29,480
como gesto de amistad.

695
00:56:31,360 --> 00:56:32,800
Gracias.

696
00:56:39,280 --> 00:56:42,390
Un cañón de tiro rápido de 27 mm,

697
00:56:42,400 --> 00:56:44,790
dos ametralladoras de 8 mm.

698
00:56:44,800 --> 00:56:49,950
Pesa siete toneladas y tiene
6,4 caballos por tonelada.

699
00:56:49,960 --> 00:56:54,120
En total, tiene 45 caballos de
potencia con el motor de un camión.

700
00:56:55,160 --> 00:56:57,480
Esta máquina revolucionará la guerra.

701
00:56:58,640 --> 00:57:00,590
Solo tiene un propósito...

702
00:57:00,600 --> 00:57:02,870
romper el estancamiento
en una guerra terrestre,

703
00:57:02,880 --> 00:57:04,910
adentrarse en las filas

704
00:57:04,920 --> 00:57:07,240
y dispersarlas con su potencia de fuego.

705
00:57:10,480 --> 00:57:12,350
No se arrepentirá.

706
00:57:12,360 --> 00:57:15,760
Cambiaremos la esencia
de los combates, general.

707
00:57:17,480 --> 00:57:19,680
No necesita convencerme.

708
00:57:40,000 --> 00:57:42,200
A partir de hoy, somos socios.

709
00:57:47,560 --> 00:57:49,670
Quienquiera que sea Mefisto

710
00:57:49,680 --> 00:57:51,680
tiene acceso a secretos diplomáticos.

711
00:57:54,800 --> 00:57:56,350
Los tres nombres de la lista

712
00:57:56,360 --> 00:57:58,390
están en el centro del poder político.

713
00:57:58,400 --> 00:58:01,190
Straub es el militar de
más alto rango del país,

714
00:58:01,200 --> 00:58:03,510
y Schratt es el hombre de
confianza del emperador.

715
00:58:03,520 --> 00:58:06,360
Lo que él sepa, seguro
que ella también lo sabe.

716
00:58:08,040 --> 00:58:09,710
Y Hertzog...

717
00:58:09,720 --> 00:58:12,520
Tiene a la mitad de los políticos
de Viena en el bolsillo.

718
00:58:17,920 --> 00:58:20,920
Tenemos que encontrar la
manera de acercarnos a ellos.

719
00:58:28,440 --> 00:58:31,510
No sé cuál de ellos es...

720
00:58:31,520 --> 00:58:33,390
el Barón,

721
00:58:33,400 --> 00:58:34,680
el Soldado...

722
00:58:35,840 --> 00:58:36,880
la Actriz.

723
00:58:38,320 --> 00:58:40,750
Sigo sin ver el panorama completo.

724
00:58:40,760 --> 00:58:42,990
Principios fundamentales.

725
00:58:43,000 --> 00:58:44,310
Vuelve al principio.

726
00:58:44,320 --> 00:58:47,160
Examine cada trozo de
información por lo que es.

727
00:58:48,520 --> 00:58:50,710
- Mefisto es un traidor.
- Sí.

728
00:58:50,720 --> 00:58:53,790
Está pasando secretos
a nuestros enemigos.

729
00:58:53,800 --> 00:58:55,710
Burgstaller conocía su identidad.

730
00:58:55,720 --> 00:58:57,590
Carrillo también.

731
00:58:57,600 --> 00:58:59,400
Ambos están muertos ahora.

732
00:59:00,800 --> 00:59:02,110
¿Qué más, Max?

733
00:59:02,120 --> 00:59:03,630
¿Qué me estoy perdiendo?

734
00:59:03,640 --> 00:59:06,280
¿Cuál es la relevancia del casino?

735
00:59:10,400 --> 00:59:12,270
Seguir el juego.

736
00:59:12,280 --> 00:59:13,960
Interpretar las reglas.

737
00:59:15,480 --> 00:59:17,840
¿Qué es lo que pasa en la mesa de juego?

738
00:59:22,640 --> 00:59:24,870
Alguien gana. Alguien pierde.

739
00:59:24,880 --> 00:59:26,510
Sí.

740
00:59:26,520 --> 00:59:27,990
¿Y qué más?

741
00:59:28,000 --> 00:59:29,870
Se saldan deudas.

742
00:59:29,880 --> 00:59:32,230
El dinero cambia de manos.

743
00:59:32,240 --> 00:59:34,040
Estás perdiendo el objetivo.

744
00:59:35,400 --> 00:59:37,510
Se puede apostar cualquier cosa.

745
00:59:37,520 --> 00:59:38,990
No todo es cuestión de dinero.

746
00:59:39,000 --> 00:59:40,440
No en ese juego.

747
00:59:41,680 --> 00:59:43,960
Entonces, ¿de qué se trata exactamente?

748
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
¿Cómo se pagan las deudas?

749
00:59:48,280 --> 00:59:50,470
Tú mismo lo dijiste.

750
00:59:50,480 --> 00:59:52,870
Mefisto lo sabe todo

751
00:59:52,880 --> 00:59:54,280
antes que nadie.

752
00:59:55,640 --> 00:59:58,310
¿Qué es lo más valioso
del mundo para ellos?

753
00:59:58,320 --> 01:00:00,680
¿Qué ansían más que el dinero?

754
01:00:05,640 --> 01:00:07,280
Información.

755
01:00:12,800 --> 01:00:15,190
Hay una conspiración en Viena.

756
01:00:15,200 --> 01:00:18,270
Un traidor que les pasa
secretos a nuestros enemigos.

757
01:00:18,280 --> 01:00:20,390
Nombre en clave: "Mefisto".

758
01:00:20,400 --> 01:00:23,230
Es el responsable de
lo que le pasó a Max.

759
01:00:23,240 --> 01:00:26,280
Incluso puede ser el
que apretó el gatillo.

760
01:00:28,520 --> 01:00:31,320
Necesito su ayuda para encontrarlo.

761
01:00:36,080 --> 01:00:38,190
De acuerdo.

762
01:00:38,200 --> 01:00:39,470
Paul Hertzog.

763
01:00:39,480 --> 01:00:41,150
Trabaja para él, ¿verdad?

764
01:00:41,160 --> 01:00:43,870
¿Por qué? ¿Qué tiene
que ver él con usted?

765
01:00:43,880 --> 01:00:45,560
Necesito acercarme a él...

766
01:00:46,880 --> 01:00:49,400
y usted puede ser mi pasaporte.

767
01:01:26,280 --> 01:01:27,560
¿Sí?

768
01:01:30,840 --> 01:01:33,000
Sí. Todo está en su lugar.

769
01:01:34,880 --> 01:01:37,910
No cometa el error de subestimarme.

770
01:01:37,920 --> 01:01:40,040
Puede llegar a lamentarlo.

771
01:02:22,760 --> 01:02:25,390
¿Y qué estamos buscando?

772
01:02:25,400 --> 01:02:26,670
Algo.

773
01:02:26,680 --> 01:02:28,190
Cualquier cosa.

774
01:02:28,200 --> 01:02:30,590
¿Cree que está involucrado
en esta conspiración?

775
01:02:30,600 --> 01:02:31,910
Podría ser Mefisto.

776
01:02:31,920 --> 01:02:33,990
Estuvo en las mesas de juego,

777
01:02:34,000 --> 01:02:36,400
y desde luego tiene acceso
a los secretos de Viena.

778
01:02:42,120 --> 01:02:44,270
Espere, inspector. Mire.

779
01:02:44,280 --> 01:02:45,600
Un editorial...

780
01:02:47,160 --> 01:02:49,110
fechado para pasado mañana...

781
01:02:49,120 --> 01:02:51,350
sobre la amenaza de guerra con Serbia.
Me pidió que escribiera este artículo.

782
01:02:51,360 --> 01:02:53,310
Me pidió que escribiera este artículo.

783
01:02:53,320 --> 01:02:55,310
¿Y qué?

784
01:02:55,320 --> 01:02:57,080
Hertzog ha alterado mi posición.

785
01:02:59,160 --> 01:03:00,430
¿A qué se refiere?

786
01:03:00,440 --> 01:03:01,630
Parece estar llamando a la guerra.

787
01:03:01,640 --> 01:03:03,920
Está exigiendo una
acción militar inmediata.

788
01:03:05,280 --> 01:03:07,680
Se pasó los últimos
años predicando la paz.

789
01:03:08,920 --> 01:03:10,920
Me pregunto qué le ha
hecho cambiar de opinión.

790
01:03:13,160 --> 01:03:15,510
Si Max estuviera aquí, nos
diría que no es al azar.

791
01:03:15,520 --> 01:03:17,070
Tiene que haber una causa.

792
01:03:17,080 --> 01:03:18,950
Supongo que sí.

793
01:03:18,960 --> 01:03:20,360
No, piénselo.

794
01:03:21,640 --> 01:03:23,480
Piense en sus métodos.

795
01:03:26,000 --> 01:03:28,040
Poco más hago.

796
01:03:29,680 --> 01:03:31,710
Sé que siempre bromeamos sobre ello,

797
01:03:31,720 --> 01:03:34,040
pero seamos serios por un momento.

798
01:03:35,520 --> 01:03:37,703
Max predica que los patrones de conducta

799
01:03:37,713 --> 01:03:39,630
siempre están profundamente arraigados.

800
01:03:39,640 --> 01:03:41,870
¿Qué haría que alguien como Hertzog

801
01:03:41,880 --> 01:03:43,880
cambiara de opinión tan de repente?

802
01:03:46,200 --> 01:03:47,680
El juego.

803
01:03:48,800 --> 01:03:51,560
Alguien podría ejercer
cierta presión sobre él.

804
01:03:52,720 --> 01:03:55,550
¿Si perdiera en las mesas?

805
01:03:55,560 --> 01:03:57,030
Exacto.

806
01:03:57,040 --> 01:03:59,880
Uno de los otros jugadores
podría ejercer presión sobre él.

807
01:04:18,560 --> 01:04:20,200
Un día triste, fraulein.

808
01:04:21,360 --> 01:04:22,960
Su abuelo era un buen hombre.

809
01:04:25,920 --> 01:04:28,670
Su excelencia se deslizará
discretamente por detrás

810
01:04:28,680 --> 01:04:30,080
durante el servicio.

811
01:04:32,080 --> 01:04:33,710
Muy bien.

812
01:04:33,720 --> 01:04:35,310
Irá de paisano,

813
01:04:35,320 --> 01:04:37,390
para que nadie sepa que asiste.

814
01:04:37,400 --> 01:04:38,670
No llevará escolta,

815
01:04:38,680 --> 01:04:41,280
para que su presencia no
sea demasiado ostentosa.

816
01:05:04,440 --> 01:05:05,920
¿Hola?

817
01:05:08,240 --> 01:05:09,720
Un momento.

818
01:05:10,720 --> 01:05:11,880
Inspector.

819
01:05:12,880 --> 01:05:14,480
Una llamada para usted.

820
01:05:15,760 --> 01:05:16,920
Es una mujer.

821
01:05:20,040 --> 01:05:21,470
Gracias por venir tan rápido.

822
01:05:21,480 --> 01:05:22,830
No sabía adónde acudir.

823
01:05:22,840 --> 01:05:24,030
Ha vuelto a pasar.

824
01:05:24,040 --> 01:05:25,550
- ¿Qué?
- Lo ha roto otra vez.

825
01:05:25,560 --> 01:05:26,990
Hemos encontrado la
puerta trasera destrozada.

826
01:05:27,000 --> 01:05:28,470
Había cristales por todas partes.

827
01:05:28,480 --> 01:05:30,630
Y esta vez dejó una nota para mí.

828
01:05:30,640 --> 01:05:31,750
¿Hay algún nombre en ella?

829
01:05:31,760 --> 01:05:33,110
No. Es anónima.

830
01:05:33,120 --> 01:05:35,710
Quiere que nos veamos en
media hora en la catedral.

831
01:05:35,720 --> 01:05:37,230
Tendría que irme ahora mismo.

832
01:05:37,240 --> 01:05:39,310
   

833
01:05:39,320 --> 01:05:41,030
Sabe que usted podría identificarlo.

834
01:05:41,040 --> 01:05:43,030
Puede borrarse a sí
mismo de los registros,

835
01:05:43,040 --> 01:05:45,510
pero necesita borrarle a usted también.

836
01:05:45,520 --> 01:05:47,960
Si va allí, la matará, fraulein.

837
01:05:50,640 --> 01:05:51,910
¡¿Qué debo hacer?!

838
01:05:51,920 --> 01:05:53,470
¡Ayúdeme, por favor!

839
01:05:53,480 --> 01:05:55,630
Iré en su lugar.

840
01:05:55,640 --> 01:05:57,270
Tal vez pueda identificarlo.

841
01:05:57,280 --> 01:05:58,520
Quédese aquí.

842
01:06:05,040 --> 01:06:06,430
Haussmann.

843
01:06:06,440 --> 01:06:08,880
¡Mefisto está en la catedral! ¡Rápido!

844
01:07:05,640 --> 01:07:07,440
¿Por qué eligió la catedral?

845
01:07:08,840 --> 01:07:10,760
¿Por qué eligió la catedral?
¿Será porque nadie iría armado?

846
01:07:12,320 --> 01:07:14,150
Tal vez por las rutas de escape.

847
01:07:14,160 --> 01:07:15,560
Hay muchas.

848
01:07:17,160 --> 01:07:19,680
Pero... ¿dónde está, Max?

849
01:07:21,040 --> 01:07:22,840
¿Por qué no está aquí todavía?

850
01:07:30,600 --> 01:07:33,070
Tal vez fue Mefisto quien te disparó.

851
01:07:33,080 --> 01:07:36,270
Significa que eres el único
que ha visto su rostro.

852
01:07:36,280 --> 01:07:37,920
¡Ayúdame!

853
01:07:41,560 --> 01:07:43,560
Tiene que salir de ti.

854
01:08:05,400 --> 01:08:08,030
Max, deja de jugar. No tenemos tiempo.

855
01:08:08,040 --> 01:08:10,550
- Vuelve sobre mis pasos.
- ¿Qué?

856
01:08:10,560 --> 01:08:12,710
En los túneles aquella noche, ¿qué pasó?

857
01:08:12,720 --> 01:08:14,470
¿Qué presencié?

858
01:08:14,480 --> 01:08:16,550
- Tu cara...
- Sí.

859
01:08:16,560 --> 01:08:19,550
- Mirabas fijamente al pistolero.
- Sí. ¿Y...?

860
01:08:19,560 --> 01:08:22,750
Maldita sea, Max, explícalo.

861
01:08:22,760 --> 01:08:25,960
Tienes todo lo que necesitas
para resolverlo por ti mismo.

862
01:08:46,280 --> 01:08:48,270
Mira dónde estamos.

863
01:08:48,280 --> 01:08:50,150
Tú hiciste estas estancias.

864
01:08:50,160 --> 01:08:52,470
Me trajiste aquí para estar contigo,

865
01:08:52,480 --> 01:08:54,960
y las llenaste con... ¿qué?

866
01:08:56,800 --> 01:08:59,030
- Recuerdos.
- Sí.

867
01:08:59,040 --> 01:09:00,080
¿Quieres decir...

868
01:09:01,200 --> 01:09:03,680
que el asesino está
representado en estas estancias?

869
01:09:04,760 --> 01:09:08,190
¿Quieres decir que de alguna
manera tengo un recuerdo de ellos?

870
01:09:08,200 --> 01:09:10,190
Tú y yo ya lo conocimos,

871
01:09:10,200 --> 01:09:11,880
al hombre que te disparó.

872
01:09:12,960 --> 01:09:14,750
Lo reconociste.

873
01:09:14,760 --> 01:09:16,390
Es alguien de nuestro pasado.

874
01:09:16,400 --> 01:09:17,990
Por eso tenía que matarte,

875
01:09:18,000 --> 01:09:20,230
porque sabía que lo habías identificado.

876
01:09:20,240 --> 01:09:23,160
Alguien que prometió
destruir el imperio.

877
01:09:26,720 --> 01:09:28,480
Alguien aliado con los serbios.

878
01:09:30,080 --> 01:09:33,710
Alguien que se escapó de
nuestras garras anteriormente.

879
01:09:33,720 --> 01:09:35,360
Un caso sin resolver.

880
01:09:47,400 --> 01:09:49,320
Pero nos dijeron que estaba muerto.

881
01:10:01,760 --> 01:10:03,640
¡Kiss!

882
01:10:12,120 --> 01:10:13,920
El emperador.

883
01:12:05,160 --> 01:12:09,120
Hace mucho tiempo que
esperaba esto, inspector.

884
01:12:13,600 --> 01:12:16,080
Me dijeron que estabas muerto.

885
01:12:17,600 --> 01:12:19,840
No soy tan fácil de matar.

886
01:12:22,080 --> 01:12:24,760
Necesito pagártelas por mi amigo.

887
01:12:26,440 --> 01:12:30,070
De alguna manera sabías que
el emperador estaría aquí.

888
01:12:30,080 --> 01:12:32,550
Burgstaller proporcionó el arma.

889
01:12:32,560 --> 01:12:35,470
Carrillo era vuestro intermediario.

890
01:12:35,480 --> 01:12:38,840
¿Cuántas vidas estás
dispuesto a sacrificar?

891
01:12:44,520 --> 01:12:46,360
Ahora le toca a usted.

892
01:13:05,240 --> 01:13:07,080
   

893
01:13:24,520 --> 01:13:26,480
   

894
01:13:54,920 --> 01:13:57,840
¿Listo para unirse a
su amigo, inspector?

895
01:14:36,760 --> 01:14:39,520
¡Deme la mano!

896
01:15:05,400 --> 01:15:08,480
No le digas a nadie que estuvimos así.

897
01:15:18,000 --> 01:15:21,560
El emperador le ha enviado sus
felicitaciones personales.

898
01:15:24,000 --> 01:15:26,030
Usted será reincorporado, por supuesto.

899
01:15:26,040 --> 01:15:29,950
Y se enviará una carta de
felicitación al Ministerio.

900
01:15:29,960 --> 01:15:32,720
El comisario querrá
escribirla él mismo, sin duda.

901
01:15:34,480 --> 01:15:35,950
   

902
01:15:35,960 --> 01:15:37,880
Totalmente encantado.

903
01:15:42,480 --> 01:15:45,120
Enhorabuena, Rheinhardt.

904
01:15:46,160 --> 01:15:47,360
Estoy...

905
01:15:50,440 --> 01:15:51,760
Estoy...

906
01:16:04,760 --> 01:16:08,160
Solo quería decir que estoy
muy agradecido por su ayuda.

907
01:16:09,320 --> 01:16:11,630
Ya no tiene nada que temer.

908
01:16:11,640 --> 01:16:13,190
¿Y su amigo?

909
01:16:13,200 --> 01:16:15,200
Solo puedo rezar por él.

910
01:16:17,920 --> 01:16:19,830
Mefisto era un antiguo adversario.

911
01:16:19,840 --> 01:16:22,670
Uno que conocí hace unos años.

912
01:16:22,680 --> 01:16:23,910
Un mercenario serbio.

913
01:16:23,920 --> 01:16:25,430
Un fanático.

914
01:16:25,440 --> 01:16:28,630
Intentó matar al
emperador en la catedral.

915
01:16:28,640 --> 01:16:30,430
Pero gracias a que usted que me alertó,

916
01:16:30,440 --> 01:16:31,840
todo quedó en nada.

917
01:16:37,520 --> 01:16:40,280
Espero que nos volvamos a
ver, fraulein. Gracias.

918
01:16:42,720 --> 01:16:45,150
Una última cosa, inspector.

919
01:16:45,160 --> 01:16:47,560
Pensé que le gustaría ver esto.

920
01:16:56,560 --> 01:17:00,480
- ¿Es usted?
- Sí. Con mi padre.

921
01:17:02,880 --> 01:17:04,840
Debe haber sido todo un hombre.

922
01:17:06,240 --> 01:17:08,120
Me dejó un gran legado.

923
01:17:09,240 --> 01:17:12,080
Un vasto imperio del acero
que vale una fortuna.

924
01:17:14,880 --> 01:17:16,750
Cada línea de tranvía,

925
01:17:16,760 --> 01:17:18,280
cada cable de telégrafo...

926
01:17:19,600 --> 01:17:21,880
cada navaja y cada cuchillo de mesa.

927
01:17:24,040 --> 01:17:26,350
Él construyó esta ciudad.

928
01:17:26,360 --> 01:17:27,880
Él era Viena.

929
01:17:29,560 --> 01:17:32,110
Cada línea de tranvía,
cada cable de telégrafo,

930
01:17:32,120 --> 01:17:34,870
cada bisturí y navaja
y cuchillo de mesa.

931
01:17:34,880 --> 01:17:37,070
Yo construí Viena.

932
01:17:37,080 --> 01:17:39,710
Tú gobiernas este lugar, no yo.

933
01:17:39,720 --> 01:17:41,960
Es un almacén de todos tus recuerdos.

934
01:17:46,200 --> 01:17:48,030
   

935
01:17:48,040 --> 01:17:49,230
Bruckmuller.

936
01:17:49,240 --> 01:17:50,800
Lo arresté por asesinato.

937
01:17:52,200 --> 01:17:53,720
¿Era su padre?

938
01:17:55,600 --> 01:17:57,160
Murió en la cárcel.

939
01:17:59,760 --> 01:18:02,310
Me vi obligada a cambiar mi nombre,

940
01:18:02,320 --> 01:18:06,120
pero quería mantener vivo
su legado en el casino.

941
01:18:07,760 --> 01:18:09,120
¿Por qué no me dijo nada?

942
01:18:10,360 --> 01:18:12,640
¿Por qué no lo mencionó cuando...?

943
01:18:17,720 --> 01:18:19,120
Dios.

944
01:18:21,080 --> 01:18:23,680
¡Usted es Mefisto!

945
01:18:43,240 --> 01:18:44,790
A veces tu mano es tan buena

946
01:18:44,800 --> 01:18:47,280
que quieres revelársela al oponente.

947
01:18:49,080 --> 01:18:50,910
No lo entiendo.

948
01:18:50,920 --> 01:18:53,030
Me pagaron con secretos.

949
01:18:53,040 --> 01:18:57,670
Y usted les reveló esos secretos
a los serbios. ¿Por qué?

950
01:18:57,680 --> 01:19:01,270
Hay pocos puentes que crucen el río.

951
01:19:01,280 --> 01:19:03,510
Hay pocas vías de ferrocarril.

952
01:19:03,520 --> 01:19:05,200
Tenemos que expandirnos.

953
01:19:08,160 --> 01:19:11,110
Usted está intentando
iniciar una guerra.

954
01:19:11,120 --> 01:19:12,510
La guerra es un buen negocio.

955
01:19:12,520 --> 01:19:14,390
No se arrepentirá.

956
01:19:14,400 --> 01:19:17,520
Cambiaremos la esencia
de los combates, general.

957
01:19:20,560 --> 01:19:22,070
Entiendo.

958
01:19:22,080 --> 01:19:24,080
Usted reunió a los jugadores.

959
01:19:25,280 --> 01:19:28,990
Les deja perder su fortuna
y su alma en su "juego"

960
01:19:29,000 --> 01:19:33,800
y, a cambio, les chantajea para
que formen parte de su estratagema.

961
01:19:35,920 --> 01:19:39,150
Hertzog utilizará su periódico
para llamar a la guerra,

962
01:19:39,160 --> 01:19:42,590
Straub autorizará la fabricación,

963
01:19:42,600 --> 01:19:46,440
y Schratt le dio a su
asesino su oportunidad.

964
01:19:48,680 --> 01:19:50,040
Mata al emperador...

965
01:19:51,240 --> 01:19:54,000
y la guerra es una certeza.

966
01:19:55,800 --> 01:19:57,880
Lo hizo bien, inspector.

967
01:20:02,680 --> 01:20:04,120
No.

968
01:20:10,680 --> 01:20:13,120
Quería que matara a Kiss.

969
01:20:14,760 --> 01:20:16,390
Necesitaba su cadáver

970
01:20:16,400 --> 01:20:20,000
para pregonar al mundo
esta agresión serbia.

971
01:20:22,960 --> 01:20:26,680
Y me eligió a mí por un rencor personal.

972
01:20:28,160 --> 01:20:30,510
Mi padre murió privado de libertad.

973
01:20:30,520 --> 01:20:32,040
Un hombre humillado.

974
01:20:33,560 --> 01:20:35,200
No pude resistirme a decírselo.

975
01:20:40,200 --> 01:20:42,400
No puede hacerme daño. Estoy protegida.

976
01:20:47,920 --> 01:20:51,920
Rheinhardt, su parte en
esto no ha terminado.

977
01:20:53,960 --> 01:20:56,030
Dios mío.

978
01:20:56,040 --> 01:20:57,680
¡¿También está en deuda con ella?!

979
01:21:03,040 --> 01:21:04,560
Y en el bosque aquel día...

980
01:21:06,120 --> 01:21:07,160
era usted.

981
01:21:08,480 --> 01:21:11,590
Va a ser elogiado por
salvar al emperador

982
01:21:11,600 --> 01:21:13,270
y, cuando se declare la guerra,

983
01:21:13,280 --> 01:21:16,070
va a mantener la boca cerrada.

984
01:21:16,080 --> 01:21:17,800
¿Qué le hace pensar que haré eso?

985
01:21:19,480 --> 01:21:22,390
Tendrá que preguntarse
qué es lo importante.

986
01:21:22,400 --> 01:21:25,110
¿La gente que ama

987
01:21:25,120 --> 01:21:27,680
o su orgullo de ver resuelto este caso?

988
01:21:33,240 --> 01:21:34,600
¿Me está amenazando?

989
01:21:35,760 --> 01:21:37,920
¿Por qué no me mata simplemente?

990
01:21:40,160 --> 01:21:41,710
Es un héroe.

991
01:21:41,720 --> 01:21:43,950
Nuestro llamamiento a las armas.

992
01:21:43,960 --> 01:21:46,710
El hombre que mató al asesino.

993
01:21:46,720 --> 01:21:49,200
Ya ha lanzado el grito de guerra.

994
01:21:56,360 --> 01:21:59,880
A veces tenemos que aceptar que
no hay buenas resoluciones.

995
01:22:03,440 --> 01:22:04,960
Alégrate

996
01:22:08,160 --> 01:22:10,840
Conseguiste localizar a mi asesino.

997
01:22:13,040 --> 01:22:14,710
Pero Mefisto...

998
01:22:14,720 --> 01:22:16,430
Rieger.

999
01:22:16,440 --> 01:22:17,640
No hay nada que puedas hacer.

1000
01:22:19,200 --> 01:22:21,200
Ella es dueña del futuro.

1001
01:22:37,200 --> 01:22:39,390
¿Has acabado?

1002
01:22:39,400 --> 01:22:40,680
Ve a por otro.

1003
01:22:58,880 --> 01:23:00,830
¿Cuál es el problema?

1004
01:23:00,840 --> 01:23:02,280
¿Qué pasa?

1005
01:23:17,080 --> 01:23:18,560
¿Sí?

1006
01:23:31,920 --> 01:23:33,960
He preparado un panegírico.

1007
01:23:35,160 --> 01:23:36,470
¿Qué?

1008
01:23:36,480 --> 01:23:37,950
Una lectura.

1009
01:23:37,960 --> 01:23:39,710
En caso de que...

1010
01:23:39,720 --> 01:23:41,480
¿Para mi funeral?

1011
01:23:42,720 --> 01:23:44,190
   

1012
01:23:44,200 --> 01:23:45,790
¿Quieres oírlo?

1013
01:23:45,800 --> 01:23:48,920
Llevo días repasándolo mentalmente.

1014
01:23:50,080 --> 01:23:51,120
Sí, por supuesto.

1015
01:23:52,400 --> 01:23:54,670
La oración fúnebre de uno mismo.

1016
01:23:54,680 --> 01:23:56,120
Qué lujo.

1017
01:23:58,000 --> 01:23:59,640
Arriba, arriba, arriba.

1018
01:24:00,760 --> 01:24:02,040
   

1019
01:24:07,200 --> 01:24:09,040
   

1020
01:24:13,840 --> 01:24:15,870
La primera vez que vi a Max Liebermann,

1021
01:24:15,880 --> 01:24:17,430
me irritó.

1022
01:24:17,440 --> 01:24:18,790
Y la segunda vez.

1023
01:24:18,800 --> 01:24:20,470
Y la tercera.

1024
01:24:20,480 --> 01:24:22,390
De hecho, cada vez que
me encontraba con él,

1025
01:24:22,400 --> 01:24:24,630
se las arreglaba para hacerme eso.

1026
01:24:24,640 --> 01:24:26,440
Max siempre tenía razón.

1027
01:24:27,720 --> 01:24:29,390
En lo que a él concernía,

1028
01:24:29,400 --> 01:24:32,470
no había otras opiniones que importaran.

1029
01:24:32,480 --> 01:24:36,310
Ya se tratara de arte,
música o medicina,

1030
01:24:36,320 --> 01:24:38,310
Max sabía más,

1031
01:24:38,320 --> 01:24:40,835
y los demás podíamos

1032
01:24:40,845 --> 01:24:42,520
mantener la boca cerrada.

1033
01:24:43,640 --> 01:24:46,135
El hombre más arrogante, testarudo

1034
01:24:46,145 --> 01:24:48,640
y obstinado que he conocido.

1035
01:24:50,040 --> 01:24:51,830
No podía evitarlo.

1036
01:24:51,840 --> 01:24:54,270
Estaba tan seguro de sí mismo

1037
01:24:54,280 --> 01:24:56,560
que nada podía quebrantar
sus convicciones

1038
01:24:57,960 --> 01:25:00,040
Sueno como si le odiara...

1039
01:25:01,440 --> 01:25:02,920
¿verdad?

1040
01:25:05,440 --> 01:25:07,200
No le odiaba.

1041
01:25:09,640 --> 01:25:11,200
Lo quería.

1042
01:25:14,600 --> 01:25:17,480
Y fui un hombre mejor
por haberlo conocido.

1043
01:25:29,720 --> 01:25:31,080
Cierto.

1044
01:25:32,480 --> 01:25:34,840
Bueno, eso es muy bonito.

1045
01:25:38,760 --> 01:25:40,160
Muy conmovedor.

1046
01:25:42,600 --> 01:25:45,030
Espero que tengas la
oportunidad de usarlo.

1047
01:25:45,040 --> 01:25:46,720
Espero que no.

1048
01:26:50,880 --> 01:26:52,560
¿Qué me he perdido?

1049
01:26:54,000 --> 01:26:55,480
¿Alguna cosa?

1050
01:26:57,960 --> 01:27:00,240
No, nada.

1051
01:27:04,320 --> 01:27:07,080
Solo estabas aquí.

1052
01:27:56,000 --> 01:28:02,000
www.subtitulamos.tv

