1
00:00:00,200 --> 00:00:02,686
Mephisto's our deadliest enemy.

2
00:00:02,696 --> 00:00:03,710
A traitor?

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,670
- Strasser was chasing him.
- I remember every detail.

4
00:00:05,680 --> 00:00:07,310
The bomb was planted by Lazar Kiss.

5
00:00:07,320 --> 00:00:08,870
Why was your father still obsessed?

6
00:00:08,880 --> 00:00:11,830
- Two different types.
- Looks like our killer has someone helping him.

7
00:00:11,840 --> 00:00:14,560
He had a friend he spoke about...
Senor Carrillo.

8
00:00:15,560 --> 00:00:17,590
No possessions, just this.

9
00:00:17,600 --> 00:00:20,670
Mephisto has a network and
Rieger's Palace is the rendezvous.

10
00:00:20,680 --> 00:00:22,750
The soldier, the baron
and the actress.

11
00:00:22,760 --> 00:00:25,230
There's no restriction
on what you can bet.

12
00:00:25,240 --> 00:00:28,950
- You actually gamble with people?
- People, possessions, secrets.

13
00:00:28,960 --> 00:00:31,470
One word and I'll
be silent for ever.

14
00:00:31,480 --> 00:00:34,230
If you ever lay a finger
on her again, I'll kill you.

15
00:00:34,240 --> 00:00:36,600
- Oskar?
- Drop the weapon!

16
00:00:40,640 --> 00:00:43,280
I'm lost and I'm alone.

17
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
*CREDITS*

18
00:01:30,400 --> 00:01:32,190
Clara.

19
00:01:32,200 --> 00:01:34,150
- Are you all right?
- I'm fine.

20
00:01:34,160 --> 00:01:36,790
- It's Max.
- Inspector, what happened?

21
00:01:36,800 --> 00:01:38,160
How is he?

22
00:01:40,600 --> 00:01:43,390
He was shot.

23
00:01:43,400 --> 00:01:45,390
My son.

24
00:01:45,400 --> 00:01:46,870
My boy...

25
00:01:46,880 --> 00:01:49,190
Doctor, doctor, can we see our son?

26
00:01:49,200 --> 00:01:51,190
No, he's in surgery at the moment.

27
00:01:51,200 --> 00:01:52,470
Please, tell me you can save him.

28
00:01:52,480 --> 00:01:55,190
We're doing everything in our power.

29
00:01:55,200 --> 00:01:57,150
There was an assailant.

30
00:01:57,160 --> 00:01:59,480
He got too close, then...

31
00:02:00,640 --> 00:02:03,750
Please, come with me.

32
00:02:03,760 --> 00:02:05,955
I'll find you somewhere
more private you can wait.

33
00:02:05,965 --> 00:02:06,950
All right.

34
00:02:06,960 --> 00:02:09,400
It's all right, it's OK.

35
00:02:17,400 --> 00:02:20,520
Damn you for coming
into his life again.

36
00:03:09,720 --> 00:03:11,750
Max, I need you more than ever,

37
00:03:11,760 --> 00:03:14,230
even though you're not here.

38
00:03:14,240 --> 00:03:16,680
I need to understand what went on.

39
00:03:21,200 --> 00:03:24,270
I'm terribly afraid of something.

40
00:03:24,280 --> 00:03:26,360
I know.

41
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
The bullet that hit you...

42
00:03:30,360 --> 00:03:32,080
Yes.

43
00:03:34,680 --> 00:03:37,470
I think it came from my gun.

44
00:03:37,480 --> 00:03:39,320
I'm the one who shot you.

45
00:03:47,680 --> 00:03:49,400
Drop the weapon!

46
00:04:00,400 --> 00:04:02,240
From an automatic.

47
00:04:05,040 --> 00:04:07,200
My gun.

48
00:04:10,360 --> 00:04:12,520
What happened here last night?

49
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
- Excuse me, sir.
- Yes?

50
00:04:50,080 --> 00:04:51,800
Haussmann.

51
00:04:55,600 --> 00:04:57,670
There was only one shot.

52
00:04:57,680 --> 00:04:59,640
So why are there two cases?

53
00:05:01,560 --> 00:05:03,480
It doesn't make any sense.

54
00:05:08,720 --> 00:05:12,550
I'm so sorry, Inspector. Of course
I'll give you all the help I can.

55
00:05:12,560 --> 00:05:15,430
I need to identify
the man in the tunnel.

56
00:05:15,440 --> 00:05:18,230
There was a pre-arranged
handover of a firearm.

57
00:05:18,240 --> 00:05:21,670
Someone used this place
as a secret rendezvous.

58
00:05:21,680 --> 00:05:24,590
He escaped through
the back of the tunnels.

59
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
I need access to
your register of members.

60
00:05:30,280 --> 00:05:32,910
It includes some
very important people.

61
00:05:32,920 --> 00:05:35,510
You think that makes them
above the law, Fraulein?

62
00:05:35,520 --> 00:05:39,150
I'm sorry, I'm not at liberty
to disclose their names...

63
00:05:39,160 --> 00:05:41,750
- not without their permission.
- My friend has been shot.

64
00:05:41,760 --> 00:05:44,230
He's in hospital
fighting for his life.

65
00:05:44,240 --> 00:05:45,950
Please, understand my position.

66
00:05:45,960 --> 00:05:48,550
I'd say your position
is precarious, Fraulein.

67
00:05:48,560 --> 00:05:51,070
You know the name of
everyone who comes here.

68
00:05:51,080 --> 00:05:54,150
And some of them may be
involved in a conspiracy.

69
00:05:54,160 --> 00:05:56,990
So I'll come back next
time with a warrant

70
00:05:57,000 --> 00:05:59,960
and if you obstruct my
investigation, you'll be arrested.

71
00:06:13,560 --> 00:06:15,320
Doctor.

72
00:06:17,120 --> 00:06:18,750
How is he?

73
00:06:18,760 --> 00:06:20,630
He's out of surgery.

74
00:06:20,640 --> 00:06:22,990
The bullet did a lot of damage,
but we were able to drain

75
00:06:23,000 --> 00:06:25,150
and suture the lung.

76
00:06:25,160 --> 00:06:28,040
The bullet glanced off the ribcage
and passed straight through him.

77
00:06:29,480 --> 00:06:31,280
A rifle, I guess.

78
00:06:35,360 --> 00:06:37,040
Oh, my God.

79
00:06:39,280 --> 00:06:41,280
Drop the weapon!

80
00:06:55,960 --> 00:06:58,230
I need to know who he was...

81
00:06:58,240 --> 00:06:59,910
The man who shot you.

82
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
Could it have been Mephisto?

83
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Don't leave me alone here, Max.

84
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
He was always restless.

85
00:07:23,160 --> 00:07:26,760
Always had an adventurous spirit.

86
00:07:29,400 --> 00:07:32,710
When he was four,
he disappeared one day.

87
00:07:32,720 --> 00:07:34,600
Have you heard this story?

88
00:07:40,680 --> 00:07:42,480
His mother couldn't find him.

89
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
She was in a panic.

90
00:07:46,400 --> 00:07:49,000
I was working, as usual...

91
00:07:50,080 --> 00:07:52,750
and little Max suddenly decided

92
00:07:52,760 --> 00:07:56,550
he wanted to visit
his father after hours.

93
00:07:56,560 --> 00:08:00,110
So off he went...
on his own.

94
00:08:00,120 --> 00:08:02,550
Of course, I never imagined that

95
00:08:02,560 --> 00:08:04,550
that spirit would lead him

96
00:08:04,560 --> 00:08:07,280
to such dark places, but...

97
00:08:09,760 --> 00:08:12,680
you have to let children
be themselves.

98
00:08:15,360 --> 00:08:18,800
It was almost like a game
for him, you know.

99
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
The two of us investigating crimes.

100
00:08:23,720 --> 00:08:25,960
Like schoolboys playing.

101
00:08:28,480 --> 00:08:31,830
I never dreamed it
could end up like this.

102
00:08:31,840 --> 00:08:33,880
I should have protected him. I...

103
00:08:35,480 --> 00:08:37,560
I was blind.

104
00:09:12,720 --> 00:09:15,630
It's a puzzle. Total enigma.

105
00:09:15,640 --> 00:09:18,110
The tunnels are silent.
You could hear a pin drop.

106
00:09:18,120 --> 00:09:20,550
Why didn't I hear
the second bullet fire?

107
00:09:20,560 --> 00:09:22,990
- What?
- Oh, it's something I saw.

108
00:09:23,000 --> 00:09:25,670
A contraption attached to a rifle.

109
00:09:25,680 --> 00:09:27,510
- Well, that's unusual.
- Yes.

110
00:09:27,520 --> 00:09:30,830
Anything you can find out
for me, I'd be very grateful.

111
00:09:30,840 --> 00:09:33,070
- I'll do my best.
- Oh.

112
00:09:33,080 --> 00:09:34,800
And then there's this.

113
00:09:41,800 --> 00:09:43,670
Smells familiar.

114
00:09:43,680 --> 00:09:45,030
Yeah.

115
00:09:45,040 --> 00:09:47,350
Might be your friend
from the Vienna Woods.

116
00:09:47,360 --> 00:09:48,710
Found it at the casino.

117
00:09:48,720 --> 00:09:49,840
Thank you, Fraulein.

118
00:09:57,360 --> 00:09:58,830
Ah.

119
00:09:58,840 --> 00:10:00,240
Rheinhardt.

120
00:10:04,560 --> 00:10:06,440
I'm sorry about your doctor-friend.

121
00:10:08,320 --> 00:10:09,920
Have a seat.

122
00:10:12,320 --> 00:10:14,440
I had a call from
someone at the ministry.

123
00:10:15,680 --> 00:10:18,470
- "Someone"?
- Concerning Helena Rieger.

124
00:10:18,480 --> 00:10:20,430
You interviewed her, apparently?

125
00:10:20,440 --> 00:10:22,670
Naturally.

126
00:10:22,680 --> 00:10:24,240
She's a material witness.

127
00:10:25,440 --> 00:10:26,790
Hmm.

128
00:10:26,800 --> 00:10:29,190
She has powerful friends.

129
00:10:29,200 --> 00:10:30,640
So she tells me.

130
00:10:31,760 --> 00:10:33,240
People are nervous.

131
00:10:36,560 --> 00:10:38,310
"People"?

132
00:10:38,320 --> 00:10:40,320
Certain special clients of hers.

133
00:10:41,440 --> 00:10:43,750
They want me to back off?

134
00:10:43,760 --> 00:10:45,350
Is that what you're telling me?

135
00:10:45,360 --> 00:10:46,830
Look, Rheinhardt...

136
00:10:46,840 --> 00:10:48,480
Dr Liebermann was shot.

137
00:10:49,840 --> 00:10:51,750
He might die.

138
00:10:51,760 --> 00:10:53,750
I know.

139
00:10:53,760 --> 00:10:56,800
I know. But we must tread carefully.

140
00:10:58,960 --> 00:11:02,240
You don't understand
what's really happening.

141
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
A traitor?!

142
00:11:19,960 --> 00:11:21,790
In the heart of the establishment?!

143
00:11:21,800 --> 00:11:24,430
Strasser asked me to investigate.

144
00:11:24,440 --> 00:11:26,480
He begged me before he died.

145
00:11:29,000 --> 00:11:30,590
You have any proof?

146
00:11:30,600 --> 00:11:32,560
Only what Strasser gave me.

147
00:11:34,640 --> 00:11:37,400
This is all very
irregular, Rheinhardt.

148
00:11:38,520 --> 00:11:41,150
- I must alert the new
Director of Security. - No.

149
00:11:41,160 --> 00:11:42,670
Excuse me?!

150
00:11:42,680 --> 00:11:44,160
No.

151
00:11:45,240 --> 00:11:47,470
We can't trust anyone.

152
00:11:47,480 --> 00:11:49,720
We need to keep this
between ourselves.

153
00:11:51,200 --> 00:11:52,440
Just for now.

154
00:12:10,880 --> 00:12:12,440
You don't believe me.

155
00:12:14,080 --> 00:12:15,950
But he's here, in Vienna.

156
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
Mephisto.

157
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
I'll find you some
proof of his existence.

158
00:12:22,440 --> 00:12:24,760
Just give me 24 hours, Commissioner.

159
00:12:27,360 --> 00:12:29,040
Hmm.

160
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
What is it?

161
00:13:04,440 --> 00:13:06,350
Promotions that need confirming

162
00:13:06,360 --> 00:13:08,040
- and some duty orders to sign.
- Hmm.

163
00:13:12,760 --> 00:13:14,960
Did you hear about that
business at Rieger's?

164
00:13:16,040 --> 00:13:17,470
"Business"?

165
00:13:17,480 --> 00:13:18,720
The shooting.

166
00:13:20,200 --> 00:13:21,840
It's in the morning papers.

167
00:13:34,480 --> 00:13:36,400
Weren't you there that night?

168
00:13:39,520 --> 00:13:43,440
You are never to mention my
presence there, you understand?

169
00:13:46,240 --> 00:13:47,680
Sir.

170
00:13:52,200 --> 00:13:53,950
Ah.

171
00:13:53,960 --> 00:13:55,790
That fellow is outside again.

172
00:13:55,800 --> 00:13:57,710
"Fellow"?

173
00:13:57,720 --> 00:13:59,920
Who invented that contraption.

174
00:14:02,120 --> 00:14:04,520
- I'm happy to send him away.
- No. No, wait.

175
00:14:05,960 --> 00:14:08,160
Bring him in. We'll see him.

176
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
Thank you.

177
00:14:33,640 --> 00:14:35,990
I'm afraid to report, madam,

178
00:14:36,000 --> 00:14:38,510
that your weekend entertainment,

179
00:14:38,520 --> 00:14:40,790
regrettably, must be cancelled.

180
00:14:40,800 --> 00:14:43,230
Why? What's happened?

181
00:14:43,240 --> 00:14:44,830
His Excellency,

182
00:14:44,840 --> 00:14:47,760
he refuses to be burdened
with the cost any longer.

183
00:14:49,280 --> 00:14:51,750
My one little pleasure.

184
00:14:51,760 --> 00:14:54,910
The Emperor will never refuse me.

185
00:14:54,920 --> 00:14:57,160
With regret...

186
00:15:02,240 --> 00:15:04,470
You don't approve of me.

187
00:15:04,480 --> 00:15:06,910
You and the rest of the household,

188
00:15:06,920 --> 00:15:08,840
you think I'm beneath you.

189
00:15:10,520 --> 00:15:13,790
It's not my place to
approve or to disapprove.

190
00:15:13,800 --> 00:15:16,760
Well, at least we
can agree on something.

191
00:15:17,960 --> 00:15:21,350
It frightens you to have a commoner

192
00:15:21,360 --> 00:15:23,760
so close to the seat of power.

193
00:15:26,160 --> 00:15:31,920
Tell His Excellency I expect him
to indulge my private passion.

194
00:15:48,800 --> 00:15:51,160
I only need five minutes, General.

195
00:15:53,280 --> 00:15:56,960
Five minutes to change the
face of warfare forever.

196
00:16:05,560 --> 00:16:06,920
Here.

197
00:16:08,440 --> 00:16:12,550
A giant rotating frame built
around a motorised centre.

198
00:16:12,560 --> 00:16:15,230
It would crush anything in its path.

199
00:16:15,240 --> 00:16:18,640
You and I are going to rewrite
the rule book, General.

200
00:16:23,080 --> 00:16:24,760
How was the meeting?

201
00:16:26,440 --> 00:16:29,030
Do you think it's worth pursuing?

202
00:16:29,040 --> 00:16:32,190
Give me an infantryman
with a rifle, any day.

203
00:16:32,200 --> 00:16:35,360
Wars are seldom won with
novelties and trinkets.

204
00:16:41,720 --> 00:16:43,550
Look what I found.

205
00:16:43,560 --> 00:16:45,070
Just patented.

206
00:16:45,080 --> 00:16:46,350
By an American.

207
00:16:46,360 --> 00:16:48,990
An inventor called Hiram Maxim.

208
00:16:49,000 --> 00:16:50,480
Mm-hm.

209
00:16:51,680 --> 00:16:53,550
It's a silencer.

210
00:16:53,560 --> 00:16:56,190
It means the rifle makes no sound.

211
00:16:56,200 --> 00:16:58,880
Bought from a
specialist arms dealer.

212
00:17:01,520 --> 00:17:03,350
Mephisto.

213
00:17:03,360 --> 00:17:05,400
Burgstaller.

214
00:17:06,720 --> 00:17:08,440
This is his part in it.

215
00:17:10,160 --> 00:17:12,840
This is how he
connects to the story.

216
00:17:14,880 --> 00:17:16,480
A gun like this...

217
00:17:18,320 --> 00:17:20,360
must have a special purpose.

218
00:17:51,360 --> 00:17:53,710
Are you all right?

219
00:17:53,720 --> 00:17:55,040
I was worried.

220
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
You were out all night.

221
00:17:58,960 --> 00:18:00,070
Where's Hannah?

222
00:18:00,080 --> 00:18:01,840
In the bedroom, sleeping.

223
00:18:06,920 --> 00:18:08,310
I...

224
00:18:08,320 --> 00:18:11,990
need to get some things
from our apartment.

225
00:18:12,000 --> 00:18:13,270
No.

226
00:18:13,280 --> 00:18:15,240
Let me go back there first.

227
00:18:16,280 --> 00:18:18,440
I'll make sure that he's gone.

228
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
Promise me...

229
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
no more violence.

230
00:18:33,840 --> 00:18:36,920
Thanhofer!

231
00:18:44,280 --> 00:18:45,920
Thanhofer?

232
00:19:39,520 --> 00:19:41,590
Thanhofer.

233
00:19:41,600 --> 00:19:43,830
Therese Thanhofer's husband.

234
00:19:43,840 --> 00:19:46,710
Well, that's going to make
things difficult.

235
00:19:46,720 --> 00:19:48,760
Yes, thank you. I'm aware.

236
00:20:01,840 --> 00:20:04,470
Well, what do we have?

237
00:20:04,480 --> 00:20:06,270
A vicious knife attack.

238
00:20:06,280 --> 00:20:07,910
Do we know the circumstances?

239
00:20:07,920 --> 00:20:10,110
Sir, we have a witness.

240
00:20:10,120 --> 00:20:13,480
The neighbour next door
says he heard a commotion.

241
00:20:17,960 --> 00:20:19,950
Tell me what happened.

242
00:20:19,960 --> 00:20:21,630
Yes, sir.

243
00:20:21,640 --> 00:20:23,110
I heard a row...

244
00:20:23,120 --> 00:20:25,030
and two men arguing.

245
00:20:25,040 --> 00:20:26,590
Did you see a face?

246
00:20:26,600 --> 00:20:28,310
Yes, quite clearly.

247
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
Do you think you could
identify the other man?

248
00:20:34,560 --> 00:20:36,230
It was him.

249
00:20:36,240 --> 00:20:37,870
Him!

250
00:20:37,880 --> 00:20:40,790
I saw you arguing with him.

251
00:20:40,800 --> 00:20:42,710
Murderer. Arrest him!

252
00:20:42,720 --> 00:20:45,190
Arr... Arrest him. He's the mu...

253
00:20:45,200 --> 00:20:47,230
- Haussmann... take the victim.
- He's the murderer.

254
00:20:47,240 --> 00:20:48,830
You are the murder!

255
00:20:48,840 --> 00:20:50,510
Get him out of here!

256
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
You're the murderer!

257
00:20:54,320 --> 00:20:56,390
- Please make way!
- Don't touch me!

258
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
Why don't you arrest him?

259
00:21:00,760 --> 00:21:02,960
Any clues to his assailant?

260
00:21:04,480 --> 00:21:05,830
Yes.

261
00:21:05,840 --> 00:21:07,710
In initial examination,

262
00:21:07,720 --> 00:21:10,830
I found some fibres
under his fingernails...

263
00:21:10,840 --> 00:21:12,470
similar to your coat,

264
00:21:12,480 --> 00:21:15,120
encrusted with blood, Inspector.

265
00:21:20,200 --> 00:21:22,560
Yes. It's true.

266
00:21:24,280 --> 00:21:25,880
I was here that day.

267
00:21:28,160 --> 00:21:30,480
He assaulted a friend of mine.

268
00:21:32,000 --> 00:21:35,880
- I came here to tell him to leave Vienna,
but he refused, sir. - Well...

269
00:21:43,280 --> 00:21:46,390
you're under arrest, Rheinhardt.

270
00:21:46,400 --> 00:21:48,630
What?

271
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
We have a witness.

272
00:21:51,520 --> 00:21:53,750
He didn't see the actual murder.

273
00:21:53,760 --> 00:21:54,950
He just heard us quarrelling.

274
00:21:54,960 --> 00:21:57,190
I have no alternative.

275
00:21:57,200 --> 00:21:59,750
You came here that day!

276
00:21:59,760 --> 00:22:02,590
You obviously fought with him.

277
00:22:02,600 --> 00:22:04,590
His torn fibres from your coat!

278
00:22:04,600 --> 00:22:05,870
If I killed him,

279
00:22:05,880 --> 00:22:07,880
- why would I come back?
- To hide evidence?

280
00:22:08,960 --> 00:22:12,320
- Look...
- You're officially relieved from duty.

281
00:22:26,240 --> 00:22:27,840
Meier.

282
00:22:32,120 --> 00:22:35,600
Don't make me handcuff you and march
you through the streets, please.

283
00:22:40,160 --> 00:22:42,790
Mephisto's out to get me.

284
00:22:42,800 --> 00:22:45,110
He's obviously set me up here.

285
00:22:45,120 --> 00:22:47,790
- He's responsible for what
happened to Max. - Stand back!

286
00:22:47,800 --> 00:22:50,110
And now he's trying to destroy me

287
00:22:50,120 --> 00:22:51,920
before I can find out his identity.

288
00:22:53,240 --> 00:22:54,590
Come on, get back.

289
00:22:54,600 --> 00:22:55,950
Who did you tell?

290
00:22:55,960 --> 00:22:58,870
- What?
- When I came to you.

291
00:22:58,880 --> 00:23:01,030
When I told you I have
evidence of a traitor,

292
00:23:01,040 --> 00:23:02,990
who did you share it with?

293
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
Don't be absurd.

294
00:23:05,520 --> 00:23:08,070
They're trying to discredit me.

295
00:23:08,080 --> 00:23:09,680
Please, Commissioner.

296
00:23:16,800 --> 00:23:18,430
Ah!

297
00:23:18,440 --> 00:23:19,990
Get him!

298
00:23:20,000 --> 00:23:21,440
Get him!

299
00:23:23,040 --> 00:23:24,750
Go, go, go!

300
00:23:24,760 --> 00:23:26,120
Come back here!

301
00:23:43,360 --> 00:23:45,230
Where are you going?

302
00:23:45,240 --> 00:23:47,230
To the synagogue.

303
00:23:47,240 --> 00:23:50,870
The rabbi is holding a
Refuah Shlema service.

304
00:23:50,880 --> 00:23:52,630
Do you want me to come with you?

305
00:23:52,640 --> 00:23:57,240
Better if you wait here in case
the hospital telephones.

306
00:23:58,720 --> 00:24:01,480
Oh... Say a prayer for me.

307
00:24:02,840 --> 00:24:04,400
Ah, I want him home.

308
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
_

309
00:25:52,560 --> 00:25:54,630
Don't be afraid.

310
00:25:54,640 --> 00:25:56,120
Sorry.

311
00:25:57,840 --> 00:26:00,710
Whoever it is,
they know I'm onto them.

312
00:26:00,720 --> 00:26:03,110
Max got too close as well.

313
00:26:03,120 --> 00:26:05,190
I need your help, Fraulein.

314
00:26:05,200 --> 00:26:07,710
The same way you needed Max's help?

315
00:26:07,720 --> 00:26:10,670
- Look...
- You're the reason he's in hospital.

316
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
You and your damned adventures.

317
00:26:14,800 --> 00:26:16,590
Where are you going?

318
00:26:16,600 --> 00:26:17,870
Where do you think?

319
00:26:17,880 --> 00:26:19,510
I'm telephoning the police.

320
00:26:19,520 --> 00:26:22,030
I understand that you're angry,

321
00:26:22,040 --> 00:26:24,870
but I'm trying to find out
who shot your brother.

322
00:26:24,880 --> 00:26:26,440
He was my friend!

323
00:26:28,600 --> 00:26:30,240
He is my friend.

324
00:26:32,640 --> 00:26:34,080
I just need somewhere...

325
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
to hide for a little while.

326
00:26:39,000 --> 00:26:41,320
Don't say it. Just don't.

327
00:26:43,640 --> 00:26:45,400
All right, I won't.

328
00:26:47,800 --> 00:26:50,270
What was I going to say?

329
00:26:50,280 --> 00:26:52,710
Our actions betray us.

330
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
Well, that's psychology.

331
00:26:59,320 --> 00:27:01,870
I made myself seem
guilty by running away.

332
00:27:01,880 --> 00:27:04,150
But I have to find Mephisto.

333
00:27:04,160 --> 00:27:06,320
I was merely a suspect before.

334
00:27:07,440 --> 00:27:09,720
Now they're damn certain I'm guilty.

335
00:27:11,400 --> 00:27:14,030
- You're alone now.
- I still have you.

336
00:27:14,040 --> 00:27:17,280
At least... in this room.

337
00:27:21,520 --> 00:27:24,320
What the hell is going on here?

338
00:28:21,600 --> 00:28:23,990
Oh! Excuse me.

339
00:28:24,000 --> 00:28:25,830
Who are you?

340
00:28:25,840 --> 00:28:29,150
Erm... I'm so sorry to disturb you.

341
00:28:29,160 --> 00:28:32,230
I'm a friend from the
police station. I...

342
00:28:32,240 --> 00:28:34,230
I didn't mean to intrude.

343
00:28:34,240 --> 00:28:35,840
Please forgive me.

344
00:28:38,120 --> 00:28:39,640
I'll be going.

345
00:28:54,960 --> 00:28:56,440
Sir?

346
00:28:58,680 --> 00:29:01,110
Rather unexpected, what happened.

347
00:29:01,120 --> 00:29:03,520
The Director is highly concerned.

348
00:29:04,840 --> 00:29:07,390
Rheinhardt as good as admitted
his guilt by running.

349
00:29:07,400 --> 00:29:08,990
- We understand your struggle.
- Mm-hm.

350
00:29:09,000 --> 00:29:10,590
You're loyal to him.

351
00:29:10,600 --> 00:29:12,870
So, we're standing you down.

352
00:29:12,880 --> 00:29:14,310
What?

353
00:29:14,320 --> 00:29:15,830
It's a conflict of interest.

354
00:29:15,840 --> 00:29:18,630
- Better if you were to take some leave.
- No, sir.

355
00:29:18,640 --> 00:29:20,670
I want to be part
of this investigation.

356
00:29:20,680 --> 00:29:22,560
I can't just walk away from it.

357
00:29:24,640 --> 00:29:26,070
Very well.

358
00:29:26,080 --> 00:29:27,510
But we can't put you in charge.

359
00:29:27,520 --> 00:29:29,560
I'm sure you understand why.

360
00:29:32,400 --> 00:29:34,280
Constable!

361
00:29:38,240 --> 00:29:39,750
Thank you for coming.

362
00:29:39,760 --> 00:29:42,790
- We're giving you a big responsibility.
- Sir.

363
00:29:42,800 --> 00:29:45,070
Find Rheinhardt. And quickly.

364
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
Yes, sir.

365
00:29:51,880 --> 00:29:53,920
You can go with him, Haussmann.

366
00:30:30,840 --> 00:30:34,030
You're married to Wenzel Thanhofer.
Is that correct?

367
00:30:34,040 --> 00:30:35,550
Yes.

368
00:30:35,560 --> 00:30:37,670
Why?

369
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
What's happened?

370
00:30:40,560 --> 00:30:43,160
I'm sorry to have to tell you,
he's been murdered...

371
00:30:47,200 --> 00:30:50,120
and Oskar Rheinhardt
is the prime suspect.

372
00:30:52,360 --> 00:30:53,880
This can't be.

373
00:31:02,000 --> 00:31:04,870
Did Rheinhardt say anything to you?

374
00:31:04,880 --> 00:31:07,440
Did he ever talk about killing him?

375
00:31:09,080 --> 00:31:13,920
If you truly think he's capable
of murder, then you don't know him.

376
00:31:16,120 --> 00:31:18,440
I know. Your life is hard.

377
00:31:21,560 --> 00:31:23,470
You live in a slum.

378
00:31:23,480 --> 00:31:27,390
Oskar Rheinhardt has money,
has a decent job.

379
00:31:27,400 --> 00:31:30,310
You think that's why
I'm friends with him?

380
00:31:30,320 --> 00:31:32,760
Your husband was a bad lot.

381
00:31:34,440 --> 00:31:37,510
I'd understand if you wanted
to get away from him.

382
00:31:37,520 --> 00:31:39,720
Maybe you're just glad he's gone.

383
00:31:42,880 --> 00:31:45,280
But if you are hiding something...

384
00:31:47,800 --> 00:31:50,120
this could get very bad for you.

385
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
And for your daughter.

386
00:32:16,560 --> 00:32:17,830
Are you all right?

387
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
I heard about your friend.

388
00:32:21,240 --> 00:32:22,870
Do they know how he is?

389
00:32:22,880 --> 00:32:24,350
Any word?

390
00:32:24,360 --> 00:32:27,000
He still hasn't
regained consciousness.

391
00:32:29,760 --> 00:32:33,110
Are you sure you should be at work?

392
00:32:33,120 --> 00:32:34,670
You want some time off?

393
00:32:34,680 --> 00:32:36,630
I want to get this finished.

394
00:32:36,640 --> 00:32:38,640
Helps me keep my mind off it.

395
00:32:56,760 --> 00:32:59,430
Actually, the woman was
living at his apartment.

396
00:32:59,440 --> 00:33:01,840
We went over and found her there.

397
00:33:03,080 --> 00:33:06,110
So, you think that's
what this is about?

398
00:33:06,120 --> 00:33:08,910
- You think his motive could be jealousy.
- Brilliant thought.

399
00:33:08,920 --> 00:33:10,830
The inspector is an honourable man.

400
00:33:10,840 --> 00:33:12,750
She'd been beaten.

401
00:33:12,760 --> 00:33:14,560
There were scars on her face.

402
00:33:15,800 --> 00:33:18,750
At least Rheinhardt was
honest about that part.

403
00:33:18,760 --> 00:33:21,070
Obvious what happened, then.

404
00:33:21,080 --> 00:33:22,630
He went there to avenge her.

405
00:33:22,640 --> 00:33:24,190
He has a violent temper,

406
00:33:24,200 --> 00:33:25,630
no doubt about it.

407
00:33:25,640 --> 00:33:28,400
Where else could
Rheinhardt be right now?

408
00:33:35,480 --> 00:33:38,400
How dare you come here,
knowing what we're suffering?

409
00:33:43,840 --> 00:33:45,750
I'm sorry, Fraulein.

410
00:33:45,760 --> 00:33:47,390
We have no choice.

411
00:33:47,400 --> 00:33:48,750
When my brother wakes up,

412
00:33:48,760 --> 00:33:50,960
he'll have something
to say about this.

413
00:33:52,440 --> 00:33:56,430
The inspector made himself a
fugitive from justice, Fraulein.

414
00:33:56,440 --> 00:33:59,480
Gentlemen, we're going
to go upstairs now.

415
00:34:00,960 --> 00:34:03,150
They just promoted him.

416
00:34:03,160 --> 00:34:05,360
He seems to be enjoying it.

417
00:34:33,800 --> 00:34:36,520
I'll meet you back at the station.

418
00:34:38,720 --> 00:34:41,510
I'll need to apologise to her again.

419
00:34:41,520 --> 00:34:42,670
It's important.

420
00:34:42,680 --> 00:34:44,110
I know the family well.

421
00:34:44,120 --> 00:34:46,120
I owe it to them.

422
00:35:05,040 --> 00:35:06,680
Where is he?

423
00:35:09,000 --> 00:35:10,520
He's been here.

424
00:35:11,840 --> 00:35:13,440
I know it.

425
00:35:17,360 --> 00:35:19,520
Oh!

426
00:35:22,000 --> 00:35:23,510
Hi.

427
00:35:23,520 --> 00:35:25,350
What are you doing here?

428
00:35:25,360 --> 00:35:28,270
I guess I'm a better detective
than you thought.

429
00:35:28,280 --> 00:35:29,950
I want to help.

430
00:35:29,960 --> 00:35:31,350
You're a fool.

431
00:35:31,360 --> 00:35:33,870
Maybe, but I'm the only
friend you've got.

432
00:35:33,880 --> 00:35:36,470
Von Bulow has convinced
everyone you're guilty.

433
00:35:36,480 --> 00:35:38,190
Meier has been put in charge.

434
00:35:38,200 --> 00:35:40,350
He's taking the job very seriously.

435
00:35:40,360 --> 00:35:43,070
Dragged Therese in for questioning.

436
00:35:43,080 --> 00:35:45,200
He doesn't trust me, because of you.

437
00:35:48,720 --> 00:35:50,150
All right.

438
00:35:50,160 --> 00:35:52,880
We need to go back over the
crime scene, piece by piece.

439
00:35:54,720 --> 00:35:56,390
Whoever killed Thanhofer,

440
00:35:56,400 --> 00:35:58,150
they must work for Mephisto.

441
00:35:58,160 --> 00:36:00,310
He's trying to protect himself.

442
00:36:00,320 --> 00:36:02,590
And he sent someone to follow me.

443
00:36:02,600 --> 00:36:04,430
They knew where I was headed.

444
00:36:04,440 --> 00:36:07,110
They knew about Therese
and her husband?

445
00:36:07,120 --> 00:36:08,600
Yes.

446
00:36:11,160 --> 00:36:14,040
They must have seen me
enter their apartment that night.

447
00:36:15,080 --> 00:36:17,910
Must have waited till I'd gone...

448
00:36:17,920 --> 00:36:19,590
and then went in.

449
00:36:19,600 --> 00:36:21,680
Have you noticed
someone shadowing you?

450
00:36:37,040 --> 00:36:39,750
Everything you said was right.

451
00:36:39,760 --> 00:36:41,720
I do have feelings for you.

452
00:36:44,280 --> 00:36:46,070
I think I've hidden them
for so long,

453
00:36:46,080 --> 00:36:48,440
I barely even acknowledge
them any more.

454
00:36:52,760 --> 00:36:55,760
Funny, me being here makes me
just a little braver.

455
00:37:05,960 --> 00:37:08,080
Please come back to us.

456
00:37:18,640 --> 00:37:20,400
- Sir.
- Thank you.

457
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
I've been thinking.

458
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
- Once he gets better...
- Hmm.

459
00:37:28,480 --> 00:37:29,800
maybe we should go home.

460
00:37:31,040 --> 00:37:33,000
- "Home"?
- To England.

461
00:37:34,320 --> 00:37:37,120
Vienna doesn't feel like
a place where we belong.

462
00:37:38,600 --> 00:37:39,990
Not any more.

463
00:37:40,000 --> 00:37:41,480
Oh, my love.

464
00:37:44,680 --> 00:37:46,670
Here, Rachel.

465
00:37:46,680 --> 00:37:47,800
How's Max?

466
00:37:48,960 --> 00:37:50,590
Uh...

467
00:37:50,600 --> 00:37:52,280
He still hasn't woken up.

468
00:37:54,280 --> 00:37:55,710
I need a drink.

469
00:37:55,720 --> 00:37:57,670
Rachel, Leah, do you want one?

470
00:37:57,680 --> 00:37:59,230
Um...

471
00:37:59,240 --> 00:38:00,510
Papa!

472
00:38:00,520 --> 00:38:02,200
Just one minute,
before you go in there.

473
00:38:14,000 --> 00:38:17,400
You can't tell anyone he's here.

474
00:38:18,880 --> 00:38:21,150
What on earth is going on?

475
00:38:21,160 --> 00:38:23,990
I'm afraid it's complicated,
Herr Liebermann.

476
00:38:24,000 --> 00:38:25,590
Difficult to explain.

477
00:38:25,600 --> 00:38:28,070
Try, would you, please, Inspector?

478
00:38:28,080 --> 00:38:31,080
I'm trying to find out
who shot your son.

479
00:38:32,160 --> 00:38:34,910
But I can't be seen on the street.

480
00:38:34,920 --> 00:38:38,870
- What?
- I've been unjustly accused of a crime.

481
00:38:38,880 --> 00:38:42,990
The people who attacked
Max are trying to frame me.

482
00:38:43,000 --> 00:38:45,030
I need you to believe me.

483
00:38:45,040 --> 00:38:46,310
Please.

484
00:38:46,320 --> 00:38:48,710
You were always a friend to Max.

485
00:38:48,720 --> 00:38:50,040
Thank you.

486
00:38:51,160 --> 00:38:53,750
I think there may be some
sort of conspiracy

487
00:38:53,760 --> 00:38:55,790
within the Viennese establishment.

488
00:38:55,800 --> 00:38:57,160
Wait.

489
00:38:58,400 --> 00:39:02,750
There was an officer hanging
around the hospital in his room.

490
00:39:02,760 --> 00:39:04,510
Young chap?

491
00:39:04,520 --> 00:39:06,030
Scrawny?

492
00:39:06,040 --> 00:39:07,350
That's him.

493
00:39:07,360 --> 00:39:09,150
Behaving rather oddly.

494
00:39:09,160 --> 00:39:11,070
I need to track him down.

495
00:39:11,080 --> 00:39:14,280
Oh, and I'll need to
borrow some clothes.

496
00:39:15,720 --> 00:39:17,800
What, again?

497
00:39:23,040 --> 00:39:25,510
You need something?

498
00:39:25,520 --> 00:39:28,200
You've taken over Inspector
Rheinhardt's investigation?

499
00:39:29,800 --> 00:39:31,000
What is it you've got?

500
00:39:32,200 --> 00:39:33,390
Cigarette butts.

501
00:39:33,400 --> 00:39:36,590
- Hmm.
- Found in the woods and also at the casino.

502
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
I think I've identified
the expensive one.

503
00:39:40,120 --> 00:39:41,590
A Turkish-Egyptian mix.

504
00:39:41,600 --> 00:39:45,030
They sell it at a
store on Weihburggasse,

505
00:39:45,040 --> 00:39:47,480
and they are willing to
give me their client list.

506
00:39:52,960 --> 00:39:54,200
Hmm.

507
00:39:55,720 --> 00:39:57,910
It's better you leave
it with me, Fraulein.

508
00:39:57,920 --> 00:39:59,710
I'll make sure it's followed up.

509
00:39:59,720 --> 00:40:01,590
All right?

510
00:40:01,600 --> 00:40:03,270
I've made an appointment
to visit them.

511
00:40:03,280 --> 00:40:05,230
That won't be necessary.

512
00:40:05,240 --> 00:40:06,600
Thank you.

513
00:40:09,200 --> 00:40:10,760
You can go now.

514
00:40:37,120 --> 00:40:39,440
I know what you're going to say.

515
00:40:40,520 --> 00:40:42,710
Numbers were down a little.

516
00:40:42,720 --> 00:40:44,230
It's a warm evening.

517
00:40:44,240 --> 00:40:45,910
People stay in the country.

518
00:40:45,920 --> 00:40:48,800
People have heard
about the killings.

519
00:40:56,280 --> 00:40:58,840
It can sometimes feel like a burden,
Karner...

520
00:41:00,400 --> 00:41:02,720
all this responsibility
on my shoulders.

521
00:41:04,600 --> 00:41:09,510
He would have been very proud
of what you've achieved, Fraulein.

522
00:41:09,520 --> 00:41:11,240
He truly loved you.

523
00:42:34,320 --> 00:42:36,280
Everyone's looking for you.

524
00:42:39,280 --> 00:42:41,430
Why are you following me?

525
00:42:41,440 --> 00:42:44,160
I thought this was a conversation
we'd better have privately.

526
00:42:46,880 --> 00:42:48,390
Tell me it wasn't you.

527
00:42:48,400 --> 00:42:49,520
What?

528
00:42:52,200 --> 00:42:54,190
You're a good officer.

529
00:42:54,200 --> 00:42:55,240
I like you.

530
00:42:56,600 --> 00:43:00,030
Tell me it wasn't you
who betrayed me...

531
00:43:00,040 --> 00:43:02,390
who betrayed us all.

532
00:43:02,400 --> 00:43:04,520
You're under arrest for the
murder of Wenzel Thanhofer.

533
00:43:09,720 --> 00:43:11,280
If I'm under arrest...

534
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
why are you looking so nervous?

535
00:43:23,400 --> 00:43:25,830
- How much does Mephisto pay you?
- Argh!

536
00:43:25,840 --> 00:43:28,000
How much is your
conscience worth, huh?

537
00:44:02,080 --> 00:44:04,800
Stop, Meier! It's over!

538
00:44:17,800 --> 00:44:19,760
It was you who framed me.

539
00:44:21,600 --> 00:44:24,160
You killed Wenzel Thanhofer.

540
00:44:28,680 --> 00:44:31,760
Is that why you gunned down
Burgstaller's killer?

541
00:44:33,560 --> 00:44:36,680
So we wouldn't be able
to question him?

542
00:44:45,000 --> 00:44:48,360
Were you paid to dispose
of Carrillo, too?

543
00:45:07,360 --> 00:45:09,390
It must be useful for Mephisto

544
00:45:09,400 --> 00:45:12,040
to have a hired gun
in the police force.

545
00:45:13,800 --> 00:45:15,960
Come here. Come here!

546
00:45:19,760 --> 00:45:21,630
What about Max?

547
00:45:21,640 --> 00:45:23,550
Are you responsible for this, too?

548
00:45:23,560 --> 00:45:25,110
You don't know...

549
00:45:25,120 --> 00:45:26,990
what Mephisto can do.

550
00:45:27,000 --> 00:45:28,350
You don't realise.

551
00:45:28,360 --> 00:45:30,230
Who shot him? Tell me.

552
00:45:30,240 --> 00:45:31,360
Tell...

553
00:46:10,520 --> 00:46:12,880
- What the hell is going on?
- Um...

554
00:46:14,640 --> 00:46:16,910
An officer gunned
down on the street?!

555
00:46:16,920 --> 00:46:18,670
Well...

556
00:46:18,680 --> 00:46:21,000
the situation is
worse than we thought.

557
00:46:22,200 --> 00:46:24,560
And look, look what
we found on the scene.

558
00:46:25,560 --> 00:46:26,910
It's his.

559
00:46:26,920 --> 00:46:28,320
It's Rheinhardt's.

560
00:46:30,040 --> 00:46:31,590
So, he was there.

561
00:46:31,600 --> 00:46:32,960
He's involved.

562
00:46:34,040 --> 00:46:35,840
What are you going to do?

563
00:46:37,400 --> 00:46:39,070
I want him found.

564
00:46:39,080 --> 00:46:41,390
I want him charged.

565
00:46:41,400 --> 00:46:44,670
I... take over the case...

566
00:46:44,680 --> 00:46:46,800
personally from now on.

567
00:46:50,840 --> 00:46:52,215
We need to find Rheinhardt!

568
00:46:52,225 --> 00:46:54,470
He's at large in the
city still, somewhere.

569
00:46:54,480 --> 00:46:56,272
- Get moving.
- Sir.

570
00:46:56,282 --> 00:46:57,400
Yes, sir.

571
00:47:05,280 --> 00:47:07,590
What's going on? What's happening?

572
00:47:07,600 --> 00:47:09,310
You heard about Meier?

573
00:47:09,320 --> 00:47:11,830
Yes. Terrible.

574
00:47:11,840 --> 00:47:15,230
Von Bulow has convinced himself
that the Inspector is responsible.

575
00:47:15,240 --> 00:47:16,830
What?

576
00:47:16,840 --> 00:47:18,430
- But that's absurd.
- Hmm.

577
00:47:18,440 --> 00:47:19,680
Go, go, go!

578
00:47:20,920 --> 00:47:22,310
What will they do?

579
00:47:22,320 --> 00:47:23,990
Search the city until they find him.

580
00:47:24,000 --> 00:47:27,120
I've spent my life observing
people, gathering information.

581
00:47:28,240 --> 00:47:29,950
The Inspector has a good heart.

582
00:47:29,960 --> 00:47:31,790
He couldn't have done this.

583
00:47:31,800 --> 00:47:34,760
He's going to need
his friends around him.

584
00:47:44,760 --> 00:47:47,430
I need to see the Inspector.

585
00:47:47,440 --> 00:47:48,830
He no longer works here.

586
00:47:48,840 --> 00:47:50,800
He's been suspended.

587
00:47:53,760 --> 00:47:55,830
They know you were on the scene.

588
00:47:55,840 --> 00:47:58,160
They found evidence
you had been there.

589
00:48:01,640 --> 00:48:03,960
What is it, Oskar? What's wrong?

590
00:48:05,040 --> 00:48:07,200
Why didn't Mephisto kill me?

591
00:48:09,680 --> 00:48:11,750
He had a clean shot.

592
00:48:11,760 --> 00:48:13,840
He had every opportunity.

593
00:48:15,000 --> 00:48:16,750
Why spare my life

594
00:48:16,760 --> 00:48:18,800
and not the others?

595
00:48:33,800 --> 00:48:37,640
So, they think I'm responsible
for Meier's death?

596
00:48:42,880 --> 00:48:44,910
He was in league with Mephisto

597
00:48:44,920 --> 00:48:47,270
and he killed Thanhofer.

598
00:48:47,280 --> 00:48:48,880
We both know it.

599
00:48:51,240 --> 00:48:54,630
Now he's dead,
I have no way of proving it.

600
00:48:54,640 --> 00:48:56,880
No way to extract a confession.

601
00:48:59,120 --> 00:49:01,430
I don't know where to turn next.

602
00:49:01,440 --> 00:49:03,310
Somebody wants to see you.

603
00:49:03,320 --> 00:49:05,000
Claims it's urgent.

604
00:49:42,120 --> 00:49:43,550
Last night,

605
00:49:43,560 --> 00:49:47,030
the window was smashed and
one of the locks forced open.

606
00:49:47,040 --> 00:49:48,480
They rifled through my papers.

607
00:49:49,600 --> 00:49:51,070
Is anything missing?

608
00:49:51,080 --> 00:49:52,910
Was anything stolen?

609
00:49:52,920 --> 00:49:56,310
Some of my documents
and ledgers have gone.

610
00:49:56,320 --> 00:49:58,480
Maybe someone is trying
to protect their identity.

611
00:50:00,120 --> 00:50:01,390
You may have been right all along.

612
00:50:01,400 --> 00:50:03,310
Maybe one of the players
has a dark secret,

613
00:50:03,320 --> 00:50:05,520
and they think I know about it.

614
00:50:08,560 --> 00:50:10,750
Why choose me?

615
00:50:10,760 --> 00:50:13,560
I'm no longer on active duty.

616
00:50:14,800 --> 00:50:16,120
So I discovered.

617
00:50:17,880 --> 00:50:19,270
You're a wanted man.

618
00:50:19,280 --> 00:50:21,230
The police don't trust you.

619
00:50:21,240 --> 00:50:25,360
Frankly, that means you're
the only one I trust right now.

620
00:50:28,640 --> 00:50:32,000
I see. Some of your clients
are senior officers.

621
00:50:35,800 --> 00:50:38,630
I'll do everything I can.

622
00:50:38,640 --> 00:50:42,160
But first, I need to understand
this game, Fraulein.

623
00:50:45,200 --> 00:50:46,560
Follow me.

624
00:50:51,320 --> 00:50:53,070
It started as a joke.

625
00:50:53,080 --> 00:50:54,510
"Joke"?

626
00:50:54,520 --> 00:50:57,470
Just idle banter
between two players.

627
00:50:57,480 --> 00:51:01,270
What would you be prepared to wager
if gambling had no limits?

628
00:51:01,280 --> 00:51:03,470
How far would you raise the stakes?

629
00:51:03,480 --> 00:51:07,310
Everyone is looking for
the next big rush of excitement.

630
00:51:07,320 --> 00:51:08,760
The next thrill.

631
00:51:10,080 --> 00:51:12,310
And that's how it started.

632
00:51:12,320 --> 00:51:13,630
They had an agreement...

633
00:51:13,640 --> 00:51:15,400
nothing was off the table.

634
00:51:25,880 --> 00:51:30,310
Anyone who takes this token is
accepting the rules of the game.

635
00:51:30,320 --> 00:51:33,150
You can wager anything...

636
00:51:33,160 --> 00:51:36,550
possessions, people, titles.

637
00:51:36,560 --> 00:51:39,870
It's for people who have
too much of everything...

638
00:51:39,880 --> 00:51:41,160
too much power...

639
00:51:48,680 --> 00:51:51,070
They like to feel
an element of risk.

640
00:51:51,080 --> 00:51:53,350
And you have worked out
how you can provide it?

641
00:51:53,360 --> 00:51:56,080
I told your friend,
I'm an amateur neurologist.

642
00:52:03,360 --> 00:52:04,680
Franz Burgstaller was killed...

643
00:52:06,040 --> 00:52:08,760
because he was about to give away
the name of a traitor.

644
00:52:10,200 --> 00:52:14,480
Someone giving vital state secrets
to our enemies in Serbia.

645
00:52:15,600 --> 00:52:19,280
Carrillo was involved too,
as a messenger, a go-between.

646
00:52:21,120 --> 00:52:23,440
I don't understand.
How does it concern me?

647
00:52:24,640 --> 00:52:25,920
A rendezvous...

648
00:52:26,960 --> 00:52:28,560
was planned at this casino.

649
00:52:33,480 --> 00:52:36,280
Carrillo had a token just like this.

650
00:52:37,400 --> 00:52:39,120
We know he was part of this game.

651
00:52:40,680 --> 00:52:42,760
One of the players
must be the traitor.

652
00:52:43,880 --> 00:52:45,840
I need you to give me their names.

653
00:53:07,360 --> 00:53:10,390
Ladies and gentlemen, a new gamer
will be joining us tonight.

654
00:53:10,400 --> 00:53:11,590
"The Englishman."

655
00:53:11,600 --> 00:53:13,150
We are powerless in fate's hands.

656
00:53:13,160 --> 00:53:14,870
This is "The Actress".

657
00:53:14,880 --> 00:53:17,600
That's what makes it so delicious.

658
00:53:23,960 --> 00:53:25,870
You seem reticent, friend.

659
00:53:25,880 --> 00:53:27,230
This is "The Soldier".

660
00:53:27,240 --> 00:53:28,720
There is no strategy here.

661
00:53:34,280 --> 00:53:35,720
A simple choice, my friend.

662
00:53:37,200 --> 00:53:38,430
Are you going to wager or not?

663
00:53:38,440 --> 00:53:41,200
And this is "The Baron".

664
00:53:44,440 --> 00:53:45,800
Whoever's after me...

665
00:53:47,560 --> 00:53:49,590
they broke in once.

666
00:53:49,600 --> 00:53:51,560
Most likely, they'll return.

667
00:53:53,800 --> 00:53:55,470
I'll protect you, Fraulein,

668
00:53:55,480 --> 00:53:56,990
if I can,

669
00:53:57,000 --> 00:53:59,760
in return for what
you have given me here.

670
00:54:12,200 --> 00:54:14,880
Call whenever you need me.

671
00:54:18,640 --> 00:54:20,400
Thank you.

672
00:54:40,040 --> 00:54:41,440
I can't print this.

673
00:54:44,640 --> 00:54:45,990
I'm sorry?

674
00:54:46,000 --> 00:54:47,870
Your piece.

675
00:54:47,880 --> 00:54:49,680
It's worthless to me.

676
00:54:54,600 --> 00:54:56,000
But why?

677
00:54:57,160 --> 00:54:59,080
Too lightweight. No substance.

678
00:55:00,200 --> 00:55:03,030
I expected a piece
of serious journalism.

679
00:55:03,040 --> 00:55:06,550
I gave you a big chance,
and you squandered it.

680
00:55:06,560 --> 00:55:09,160
But I included everything
you asked of me.

681
00:55:10,560 --> 00:55:13,030
Go back to your gossip columns.

682
00:55:13,040 --> 00:55:15,280
You've wasted this opportunity.

683
00:55:46,680 --> 00:55:48,350
Madam Schratt.

684
00:55:48,360 --> 00:55:49,910
Hmm, Herr Friedl.

685
00:55:49,920 --> 00:55:51,440
I've been expecting you.

686
00:55:53,200 --> 00:55:55,710
The Emperor asked me to come.

687
00:55:55,720 --> 00:55:59,000
To express his apologies,
no doubt.

688
00:56:00,880 --> 00:56:03,960
He regrets his complaint
about your gambling.

689
00:56:04,960 --> 00:56:06,440
I'm sure he does.

690
00:56:08,040 --> 00:56:11,800
That means he plans
to visit me tonight?

691
00:56:14,960 --> 00:56:18,000
You've been sent here
to check on my mood.

692
00:56:20,920 --> 00:56:24,510
He mentions your
grandfather's Votive Mass.

693
00:56:24,520 --> 00:56:27,510
Of course, he will
still be attending...

694
00:56:27,520 --> 00:56:29,480
as a gesture of friendship.

695
00:56:31,360 --> 00:56:32,800
Thank you.

696
00:56:39,280 --> 00:56:42,390
One 27mm quick-firing cannon,

697
00:56:42,400 --> 00:56:44,790
two 8mm machine guns.

698
00:56:44,800 --> 00:56:49,950
The weight is seven tonnes,
and it has 6.4 horsepower per tonne.

699
00:56:49,960 --> 00:56:54,120
All in all, it has 45
horsepower with a truck engine.

700
00:56:55,160 --> 00:56:57,480
This machine will revolutionise war.

701
00:56:58,640 --> 00:57:00,590
It only has one purpose...

702
00:57:00,600 --> 00:57:02,870
to break the deadlock in a land war,

703
00:57:02,880 --> 00:57:04,910
to drive into the ranks

704
00:57:04,920 --> 00:57:07,240
and scatter them with its firepower.

705
00:57:10,480 --> 00:57:12,350
You won't regret this.

706
00:57:12,360 --> 00:57:15,760
We will change the nature
of combat, General.

707
00:57:17,480 --> 00:57:19,680
You don't have to convince me.

708
00:57:40,000 --> 00:57:42,200
From today, we're partners.

709
00:57:47,560 --> 00:57:49,670
Whoever Mephisto is

710
00:57:49,680 --> 00:57:51,680
has access to diplomatic secrets.

711
00:57:54,800 --> 00:57:56,350
All three of the names on the list

712
00:57:56,360 --> 00:57:58,390
are at the centre
of political power.

713
00:57:58,400 --> 00:58:01,190
Straub is the most senior
military officer in the land,

714
00:58:01,200 --> 00:58:03,510
and Schratt is the
Emperor's confidant.

715
00:58:03,520 --> 00:58:06,360
Whatever he knows, surely
she knows as well.

716
00:58:08,040 --> 00:58:09,710
And Hertzog...

717
00:58:09,720 --> 00:58:12,520
He has half of Vienna's
politicians in his pocket.

718
00:58:17,920 --> 00:58:20,920
We need to find a way
to get close to them.

719
00:58:28,440 --> 00:58:31,510
I don't know which of them it is...

720
00:58:31,520 --> 00:58:33,390
The Baron,

721
00:58:33,400 --> 00:58:34,680
The Soldier...

722
00:58:35,840 --> 00:58:36,880
The Actress.

723
00:58:38,320 --> 00:58:40,750
I still can't see the whole picture.

724
00:58:40,760 --> 00:58:42,990
First principles.

725
00:58:43,000 --> 00:58:44,310
Go back to the start.

726
00:58:44,320 --> 00:58:47,160
Examine each scrap of
information for what it is.

727
00:58:48,520 --> 00:58:50,710
- Mephisto's a traitor.
- Yes.

728
00:58:50,720 --> 00:58:53,790
He's slipping
secrets to our enemies.

729
00:58:53,800 --> 00:58:55,710
Burgstaller knew his identity.

730
00:58:55,720 --> 00:58:57,590
Carrillo, too.

731
00:58:57,600 --> 00:58:59,400
They're both dead now.

732
00:59:00,800 --> 00:59:02,110
What else, Max?

733
00:59:02,120 --> 00:59:03,630
What am I missing?

734
00:59:03,640 --> 00:59:06,280
What's the relevance of the casino?

735
00:59:10,400 --> 00:59:12,270
Follow the game.

736
00:59:12,280 --> 00:59:13,960
Interpret the rules.

737
00:59:15,480 --> 00:59:17,840
What happens at the gambling table?

738
00:59:22,640 --> 00:59:24,870
Someone wins. Someone loses.

739
00:59:24,880 --> 00:59:26,510
Yes.

740
00:59:26,520 --> 00:59:27,990
And what else?

741
00:59:28,000 --> 00:59:29,870
Debts are settled.

742
00:59:29,880 --> 00:59:32,230
Money changes hands.

743
00:59:32,240 --> 00:59:34,040
You're missing the point.

744
00:59:35,400 --> 00:59:37,510
You can wager anything.

745
00:59:37,520 --> 00:59:38,990
It's not all about money.

746
00:59:39,000 --> 00:59:40,440
Not that game.

747
00:59:41,680 --> 00:59:43,960
So what is it about, then, exactly?

748
00:59:45,400 --> 00:59:47,200
How are the debts being paid?

749
00:59:48,280 --> 00:59:50,470
You said it yourself.

750
00:59:50,480 --> 00:59:52,870
Mephisto knows everything

751
00:59:52,880 --> 00:59:54,280
before anyone else.

752
00:59:55,640 --> 00:59:58,310
What's the most valuable
thing in the world to them?

753
00:59:58,320 --> 01:00:00,680
What do they crave more than money?

754
01:00:05,640 --> 01:00:07,280
Information.

755
01:00:12,800 --> 01:00:15,190
There's a conspiracy in Vienna.

756
01:00:15,200 --> 01:00:18,270
A traitor giving secrets
to our enemies.

757
01:00:18,280 --> 01:00:20,390
Code name "Mephisto".

758
01:00:20,400 --> 01:00:23,230
He's responsible
for what happened to Max.

759
01:00:23,240 --> 01:00:26,280
He may even be the one
who pulled the trigger.

760
01:00:28,520 --> 01:00:31,320
I need your assistance
in finding him.

761
01:00:36,080 --> 01:00:38,190
All right.

762
01:00:38,200 --> 01:00:39,470
Paul Hertzog.

763
01:00:39,480 --> 01:00:41,150
You work for him, don't you?

764
01:00:41,160 --> 01:00:43,870
Why? What's he got to do with you?

765
01:00:43,880 --> 01:00:45,560
I need to get close to him...

766
01:00:46,880 --> 01:00:49,400
and you may be my passport.

767
01:01:26,280 --> 01:01:27,560
Yes?

768
01:01:30,840 --> 01:01:33,000
Yes. Everything is in place.

769
01:01:34,880 --> 01:01:37,910
Don't make the mistake
of underestimating me.

770
01:01:37,920 --> 01:01:40,040
You may come to regret it.

771
01:02:22,760 --> 01:02:25,390
So, what are we searching for?

772
01:02:25,400 --> 01:02:26,670
Something.

773
01:02:26,680 --> 01:02:28,190
Anything.

774
01:02:28,200 --> 01:02:30,590
You think he's mixed up
in this conspiracy?

775
01:02:30,600 --> 01:02:31,910
He might be Mephisto.

776
01:02:31,920 --> 01:02:33,990
He was at the gaming tables,

777
01:02:34,000 --> 01:02:36,400
and he certainly has access
to Vienna's secrets.

778
01:02:42,120 --> 01:02:44,270
Wait, Inspector. Look.

779
01:02:44,280 --> 01:02:45,600
An editorial...

780
01:02:47,160 --> 01:02:49,110
dated the day after tomorrow...

781
01:02:49,120 --> 01:02:51,350
about the threat
of war with Serbia.

782
01:02:51,360 --> 01:02:53,310
He asked me to write this piece.

783
01:02:53,320 --> 01:02:55,310
So what of it?

784
01:02:55,320 --> 01:02:57,080
Hertzog has altered my position.

785
01:02:59,160 --> 01:03:00,430
What do you mean?

786
01:03:00,440 --> 01:03:01,630
He seems to be calling for war.

787
01:03:01,640 --> 01:03:03,920
He's demanding immediate
military action.

788
01:03:05,280 --> 01:03:07,680
He spent the last few years
preaching peace.

789
01:03:08,920 --> 01:03:10,920
What made him change his mind,
I wonder.

790
01:03:13,160 --> 01:03:15,510
If Max were here,
he'd tell us it's not random.

791
01:03:15,520 --> 01:03:17,070
There has to be a cause.

792
01:03:17,080 --> 01:03:18,950
I suppose.

793
01:03:18,960 --> 01:03:20,360
No, think about it.

794
01:03:21,640 --> 01:03:23,480
Think about his methods.

795
01:03:26,000 --> 01:03:28,040
I do little else.

796
01:03:29,680 --> 01:03:31,710
I know we always joke about it,

797
01:03:31,720 --> 01:03:34,040
but let's be serious for a moment.

798
01:03:35,520 --> 01:03:37,703
Max preaches
patterns of behaviour

799
01:03:37,713 --> 01:03:39,630
are always deeply ingrained.

800
01:03:39,640 --> 01:03:41,870
What would cause someone
like Hertzog

801
01:03:41,880 --> 01:03:43,880
to change his mind so suddenly?

802
01:03:46,200 --> 01:03:47,680
The game.

803
01:03:48,800 --> 01:03:51,560
Someone could exert
some pressure on him.

804
01:03:52,720 --> 01:03:55,550
You think, if he were
to lose at the tables?

805
01:03:55,560 --> 01:03:57,030
Exactly!

806
01:03:57,040 --> 01:03:59,880
One of the other players
might have a hold over him.

807
01:04:18,560 --> 01:04:20,200
Sad day, Fraulein.

808
01:04:21,360 --> 01:04:22,960
Your grandfather was a fine man.

809
01:04:25,920 --> 01:04:28,670
His Excellency will just
slip in quietly at the back

810
01:04:28,680 --> 01:04:30,080
during the service.

811
01:04:32,080 --> 01:04:33,710
Very well.

812
01:04:33,720 --> 01:04:35,310
He'll be in civilian clothes,

813
01:04:35,320 --> 01:04:37,390
so that nobody knows he's attending.

814
01:04:37,400 --> 01:04:38,670
He won't have guards,

815
01:04:38,680 --> 01:04:41,280
so his presence won't
be too ostentatious.

816
01:05:04,440 --> 01:05:05,920
Hello?

817
01:05:08,240 --> 01:05:09,720
One moment.

818
01:05:10,720 --> 01:05:11,880
Inspector.

819
01:05:12,880 --> 01:05:14,480
There's a telephone call for you.

820
01:05:15,760 --> 01:05:16,920
It's a woman.

821
01:05:20,040 --> 01:05:21,470
Thanks for coming so quickly.

822
01:05:21,480 --> 01:05:22,830
I didn't know where to turn.

823
01:05:22,840 --> 01:05:24,030
He came back again.

824
01:05:24,040 --> 01:05:25,550
- What?
- He broke in again.

825
01:05:25,560 --> 01:05:26,990
We found the back door smashed in.

826
01:05:27,000 --> 01:05:28,470
There was glass everywhere.

827
01:05:28,480 --> 01:05:30,630
And this time he left a note for me.

828
01:05:30,640 --> 01:05:31,750
Is there a name on it?

829
01:05:31,760 --> 01:05:33,110
No. It's anonymous.

830
01:05:33,120 --> 01:05:35,710
He wants to meet me in
half an hour at the cathedral.

831
01:05:35,720 --> 01:05:37,230
I would have to leave right now.

832
01:05:37,240 --> 01:05:39,310
Oh.

833
01:05:39,320 --> 01:05:41,030
He knows you could identify him.

834
01:05:41,040 --> 01:05:43,030
He can erase himself
from the ledgers,

835
01:05:43,040 --> 01:05:45,510
but he needs to erase you, too.

836
01:05:45,520 --> 01:05:47,960
If you go there,
you'll be killed, Fraulein.

837
01:05:50,640 --> 01:05:51,910
What should I do?!

838
01:05:51,920 --> 01:05:53,470
Help me, please!

839
01:05:53,480 --> 01:05:55,630
I'll go in your place.

840
01:05:55,640 --> 01:05:57,270
Maybe I can identify him.

841
01:05:57,280 --> 01:05:58,520
Stay here.

842
01:06:05,040 --> 01:06:06,430
Haussmann.

843
01:06:06,440 --> 01:06:08,880
Mephisto's in the cathedral! Hurry!

844
01:07:05,640 --> 01:07:07,440
Why did he choose the cathedral?

845
01:07:08,840 --> 01:07:10,760
Is it because nobody
would be armed?

846
01:07:12,320 --> 01:07:14,150
Perhaps the escape routes.

847
01:07:14,160 --> 01:07:15,560
So many of them.

848
01:07:17,160 --> 01:07:19,680
But... where is he, Max?

849
01:07:21,040 --> 01:07:22,840
Why isn't he here yet?

850
01:07:30,600 --> 01:07:33,070
Maybe it was Mephisto who shot you.

851
01:07:33,080 --> 01:07:36,270
It means you're the only one
who's seen his face.

852
01:07:36,280 --> 01:07:37,920
Help me!

853
01:07:41,560 --> 01:07:43,560
It has to come from you.

854
01:08:05,400 --> 01:08:08,030
Max, stop playing games.
We don't have time.

855
01:08:08,040 --> 01:08:10,550
- Retrace my steps.
- What?

856
01:08:10,560 --> 01:08:12,710
In the tunnels that night,
what happened?

857
01:08:12,720 --> 01:08:14,470
What did I witness?

858
01:08:14,480 --> 01:08:16,550
- Your face...
- Yes.

859
01:08:16,560 --> 01:08:19,550
- You were staring at the gunman.
- Yes. And...?

860
01:08:19,560 --> 01:08:22,750
Damn it, Max, spell it out.

861
01:08:22,760 --> 01:08:25,960
You have everything you need
to work it out for yourself.

862
01:08:46,280 --> 01:08:48,270
Look at where we are.

863
01:08:48,280 --> 01:08:50,150
You made these rooms.

864
01:08:50,160 --> 01:08:52,470
You brought me here to be with you,

865
01:08:52,480 --> 01:08:54,960
and you filled them with... what?

866
01:08:56,800 --> 01:08:59,030
- Memories.
- Yes.

867
01:08:59,040 --> 01:09:00,080
You mean...

868
01:09:01,200 --> 01:09:03,680
the killer is represented
in these rooms?

869
01:09:04,760 --> 01:09:08,190
You mean I have a
memory of them somehow?

870
01:09:08,200 --> 01:09:10,190
You and I met them before,

871
01:09:10,200 --> 01:09:11,880
the man who shot you.

872
01:09:12,960 --> 01:09:14,750
You recognised him.

873
01:09:14,760 --> 01:09:16,390
Someone from our past.

874
01:09:16,400 --> 01:09:17,990
That's why he had to kill you,

875
01:09:18,000 --> 01:09:20,230
because he knew
you'd identified him.

876
01:09:20,240 --> 01:09:23,160
Someone who pledged
to destroy the empire.

877
01:09:26,720 --> 01:09:28,480
Someone in league with the Serbians.

878
01:09:30,080 --> 01:09:33,710
Someone who slipped out
of our clutches once before.

879
01:09:33,720 --> 01:09:35,360
An unsolved case.

880
01:09:47,400 --> 01:09:49,320
But they told us he was dead.

881
01:10:01,760 --> 01:10:03,640
Kiss!

882
01:10:12,120 --> 01:10:13,920
The Emperor.

883
01:12:05,160 --> 01:12:09,120
This has been a long time
coming, Inspector.

884
01:12:13,600 --> 01:12:16,080
They told me you were dead.

885
01:12:17,600 --> 01:12:19,840
I'm not so easy to kill.

886
01:12:22,080 --> 01:12:24,760
I need to pay you back
for my friend.

887
01:12:26,440 --> 01:12:30,070
Somehow you knew the
Emperor would be here.

888
01:12:30,080 --> 01:12:32,550
Burgstaller provided the weapon.

889
01:12:32,560 --> 01:12:35,470
Carrillo was your go-between.

890
01:12:35,480 --> 01:12:38,840
How many lives are you
willing to sacrifice? Huh?

891
01:12:44,520 --> 01:12:46,360
It's your turn now.

892
01:13:05,240 --> 01:13:07,080
Argh!

893
01:13:24,520 --> 01:13:26,480
Argh!

894
01:13:54,920 --> 01:13:57,840
Ready to join your friend,
Inspector?

895
01:14:36,760 --> 01:14:39,520
Give me your hand!

896
01:15:05,400 --> 01:15:08,480
Don't tell anyone
we were like this.

897
01:15:18,000 --> 01:15:21,560
The Emperor has sent you
his personal congratulations.

898
01:15:24,000 --> 01:15:26,030
You are to be reinstated, of course.

899
01:15:26,040 --> 01:15:29,950
And a letter of commendation
will be sent to the Ministry.

900
01:15:29,960 --> 01:15:32,720
The Commissioner will want to
write it himself, no doubt.

901
01:15:34,480 --> 01:15:35,950
Hmm.

902
01:15:35,960 --> 01:15:37,880
Absolutely delighted.

903
01:15:42,480 --> 01:15:45,120
Congratulations, Rheinhardt.

904
01:15:46,160 --> 01:15:47,360
I'm...

905
01:15:50,440 --> 01:15:51,760
I'm...

906
01:16:04,760 --> 01:16:08,160
I just wanted to say, I'm very
grateful for your assistance.

907
01:16:09,320 --> 01:16:11,630
You have nothing to fear now.

908
01:16:11,640 --> 01:16:13,190
And your friend?

909
01:16:13,200 --> 01:16:15,200
I can only pray for him.

910
01:16:17,920 --> 01:16:19,830
Mephisto was an old adversary.

911
01:16:19,840 --> 01:16:22,670
One that I first
met a few years ago.

912
01:16:22,680 --> 01:16:23,910
A Serbian mercenary.

913
01:16:23,920 --> 01:16:25,430
A fanatic.

914
01:16:25,440 --> 01:16:28,630
He tried to kill the
Emperor at the cathedral.

915
01:16:28,640 --> 01:16:30,430
But thanks to you alerting me,

916
01:16:30,440 --> 01:16:31,840
it all came to nothing.

917
01:16:37,520 --> 01:16:40,280
I hope we meet again, Fraulein.
Thank you.

918
01:16:42,720 --> 01:16:45,150
Oh, one last thing, Inspector.

919
01:16:45,160 --> 01:16:47,560
I thought you'd like to see this.

920
01:16:56,560 --> 01:17:00,480
- This is you?
- Yes. With my father.

921
01:17:02,880 --> 01:17:04,840
Must have been quite a man.

922
01:17:06,240 --> 01:17:08,120
He left me a great legacy.

923
01:17:09,240 --> 01:17:12,080
A vast steel empire worth a fortune.

924
01:17:14,880 --> 01:17:16,750
Every tramline,

925
01:17:16,760 --> 01:17:18,280
every telegraph wire...

926
01:17:19,600 --> 01:17:21,880
every razor and every table knife.

927
01:17:24,040 --> 01:17:26,350
He built this city.

928
01:17:26,360 --> 01:17:27,880
He was Vienna.

929
01:17:29,560 --> 01:17:32,110
Every tramline,
every telegraph wire,

930
01:17:32,120 --> 01:17:34,870
every scalpel and razor
and table knife.

931
01:17:34,880 --> 01:17:37,070
I built Vienna.

932
01:17:37,080 --> 01:17:39,710
You govern this place, not me.

933
01:17:39,720 --> 01:17:41,960
It's a repository
of all your memories.

934
01:17:46,200 --> 01:17:48,030
Agh!

935
01:17:48,040 --> 01:17:49,230
Bruckmuller.

936
01:17:49,240 --> 01:17:50,800
I arrested him for murder.

937
01:17:52,200 --> 01:17:53,720
He was your father?

938
01:17:55,600 --> 01:17:57,160
Died in prison.

939
01:17:59,760 --> 01:18:02,310
I was forced to change my name,

940
01:18:02,320 --> 01:18:06,120
but I wanted to keep his
legacy alive in the casino.

941
01:18:07,760 --> 01:18:09,120
Why didn't you tell me anything?

942
01:18:10,360 --> 01:18:12,640
Why didn't you mention it when...?

943
01:18:17,720 --> 01:18:19,120
Christ.

944
01:18:21,080 --> 01:18:23,680
You are Mephisto!

945
01:18:43,240 --> 01:18:44,790
Sometimes your hand is so good,

946
01:18:44,800 --> 01:18:47,280
you want to reveal
it to the opponent.

947
01:18:49,080 --> 01:18:50,910
I don't understand.

948
01:18:50,920 --> 01:18:53,030
They paid me in secrets.

949
01:18:53,040 --> 01:18:57,670
And you gave those secrets
to the Serbians. Why?

950
01:18:57,680 --> 01:19:01,270
There are only so many bridges
that can span the river.

951
01:19:01,280 --> 01:19:03,510
Only so many railroad tracks.

952
01:19:03,520 --> 01:19:05,200
We must expand.

953
01:19:08,160 --> 01:19:11,110
You are trying to start a war.

954
01:19:11,120 --> 01:19:12,510
War is good business.

955
01:19:12,520 --> 01:19:14,390
You won't regret this.

956
01:19:14,400 --> 01:19:17,520
We will change the
nature of combat, General.

957
01:19:20,560 --> 01:19:22,070
I see.

958
01:19:22,080 --> 01:19:24,080
You assembled the players.

959
01:19:25,280 --> 01:19:28,990
You let them lose their fortunes
and their souls in your game,

960
01:19:29,000 --> 01:19:33,800
and in return, you blackmail them
to be a part of your stratagem.

961
01:19:35,920 --> 01:19:39,150
Hertzog will use his
newspaper to call for war,

962
01:19:39,160 --> 01:19:42,590
Straub will authorise manufacture,

963
01:19:42,600 --> 01:19:46,440
and Schratt gave your
assassin his opportunity.

964
01:19:48,680 --> 01:19:50,040
Kill the Emperor...

965
01:19:51,240 --> 01:19:54,000
and the war is a certainty.

966
01:19:55,800 --> 01:19:57,880
You did well, Inspector.

967
01:20:02,680 --> 01:20:04,120
No.

968
01:20:10,680 --> 01:20:13,120
You wanted me to kill Kiss.

969
01:20:14,760 --> 01:20:16,390
You needed his corpse

970
01:20:16,400 --> 01:20:20,000
to advertise this Serbian
aggression to the world.

971
01:20:22,960 --> 01:20:26,680
And you picked me because
of a personal grudge.

972
01:20:28,160 --> 01:20:30,510
My father died
deprived of his liberty.

973
01:20:30,520 --> 01:20:32,040
A humiliated man.

974
01:20:33,560 --> 01:20:35,200
I just couldn't resist telling you.

975
01:20:40,200 --> 01:20:42,400
You can't hurt me. I'm protected.

976
01:20:47,920 --> 01:20:51,920
Rheinhardt, your part
in this isn't over.

977
01:20:53,960 --> 01:20:56,030
Oh, God.

978
01:20:56,040 --> 01:20:57,680
You're in her debt, too?!

979
01:21:03,040 --> 01:21:04,560
And in the woods that day...

980
01:21:06,120 --> 01:21:07,160
it was you.

981
01:21:08,480 --> 01:21:11,590
You are going to be lauded
for saving the Emperor

982
01:21:11,600 --> 01:21:13,270
and, when war is declared,

983
01:21:13,280 --> 01:21:16,070
you're going to
keep your mouth shut.

984
01:21:16,080 --> 01:21:17,800
What makes you think I'll do that?

985
01:21:19,480 --> 01:21:22,390
You'll need to ask yourself
what's important?

986
01:21:22,400 --> 01:21:25,110
The people you love,

987
01:21:25,120 --> 01:21:27,680
or your pride in seeing
this case solved?

988
01:21:33,240 --> 01:21:34,600
You're threatening me?

989
01:21:35,760 --> 01:21:37,920
Why not just kill me?

990
01:21:40,160 --> 01:21:41,710
You're a hero.

991
01:21:41,720 --> 01:21:43,950
Our call to arms.

992
01:21:43,960 --> 01:21:46,710
The man who killed the assassin.

993
01:21:46,720 --> 01:21:49,200
You've already
sounded the battle cry.

994
01:21:56,360 --> 01:21:59,880
Sometimes we have to accept
there are no neat resolutions.

995
01:22:03,440 --> 01:22:04,960
Be happy.

996
01:22:08,160 --> 01:22:10,840
You managed to
track down my assassin.

997
01:22:13,040 --> 01:22:14,710
But Mephisto.

998
01:22:14,720 --> 01:22:16,430
Rieger.

999
01:22:16,440 --> 01:22:17,640
There's nothing you can do.

1000
01:22:19,200 --> 01:22:21,200
She owns the future.

1001
01:22:37,200 --> 01:22:39,390
Finished?

1002
01:22:39,400 --> 01:22:40,680
Fetch another.

1003
01:22:58,880 --> 01:23:00,830
What's the matter?

1004
01:23:00,840 --> 01:23:02,280
What's wrong?

1005
01:23:17,080 --> 01:23:18,560
Yes?

1006
01:23:31,920 --> 01:23:33,960
I've prepared a eulogy.

1007
01:23:35,160 --> 01:23:36,470
What?

1008
01:23:36,480 --> 01:23:37,950
A reading.

1009
01:23:37,960 --> 01:23:39,710
In case.

1010
01:23:39,720 --> 01:23:41,480
- For my funeral?
- Mm-hm.

1011
01:23:42,720 --> 01:23:44,190
Um...

1012
01:23:44,200 --> 01:23:45,790
Want to hear it?

1013
01:23:45,800 --> 01:23:48,920
I've been practising it
in my head for days.

1014
01:23:50,080 --> 01:23:51,120
Yes, of course.

1015
01:23:52,400 --> 01:23:54,670
One's own funeral oration.

1016
01:23:54,680 --> 01:23:56,120
What a treat.

1017
01:23:58,000 --> 01:23:59,640
Up, up, up.

1018
01:24:00,760 --> 01:24:02,040
Mm?

1019
01:24:07,200 --> 01:24:09,040
Ahem.

1020
01:24:13,840 --> 01:24:15,870
The first time I met Max Liebermann,

1021
01:24:15,880 --> 01:24:17,430
he irritated me.

1022
01:24:17,440 --> 01:24:18,790
And the second time.

1023
01:24:18,800 --> 01:24:20,470
And the third.

1024
01:24:20,480 --> 01:24:22,390
In fact, every time I met him,

1025
01:24:22,400 --> 01:24:24,630
he managed to do that to me.

1026
01:24:24,640 --> 01:24:26,440
Max was always right.

1027
01:24:27,720 --> 01:24:29,390
As far as he was concerned,

1028
01:24:29,400 --> 01:24:32,470
there were no other
opinions that mattered.

1029
01:24:32,480 --> 01:24:36,310
Whether it was art, music, medicine,

1030
01:24:36,320 --> 01:24:38,310
Max knew best,

1031
01:24:38,320 --> 01:24:40,835
and the rest of
us could, frankly,

1032
01:24:40,845 --> 01:24:42,520
keep our mouths shut.

1033
01:24:43,640 --> 01:24:46,135
The most arrogant, opinionated,

1034
01:24:46,145 --> 01:24:48,640
stubborn man I've ever known.

1035
01:24:50,040 --> 01:24:51,830
He couldn't help it.

1036
01:24:51,840 --> 01:24:54,270
He was so self-assured

1037
01:24:54,280 --> 01:24:56,560
that nothing could shake
him from his conviction.

1038
01:24:57,960 --> 01:25:00,040
I sound as though I hated him...

1039
01:25:01,440 --> 01:25:02,920
don't I?

1040
01:25:05,440 --> 01:25:07,200
I didn't.

1041
01:25:09,640 --> 01:25:11,200
I loved him.

1042
01:25:14,600 --> 01:25:17,480
And I was a better man
because I knew him.

1043
01:25:29,720 --> 01:25:31,080
Right.

1044
01:25:32,480 --> 01:25:34,840
Well, that's very nice.

1045
01:25:38,760 --> 01:25:40,160
Very touching.

1046
01:25:42,600 --> 01:25:45,030
I hope you get a chance to use it.

1047
01:25:45,040 --> 01:25:46,720
I hope I don't.

1048
01:26:50,880 --> 01:26:52,560
What did I miss?

1049
01:26:54,000 --> 01:26:55,480
Anything?

1050
01:26:57,960 --> 01:27:00,240
No, nothing.

1051
01:27:04,320 --> 01:27:07,080
You were right here.

1052
01:27:56,000 --> 01:28:02,000
*CREDITS*

