1
00:00:32,908 --> 00:00:35,900
www.subtitulamos.tv

2
00:00:57,680 --> 00:00:59,820
Alguien debe haberse llevado el móvil.

3
00:00:59,920 --> 00:01:02,440
Pero mira. Menudo alijo.

4
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
Sí, ¿qué es todo esto?

5
00:01:07,160 --> 00:01:08,900
Coca o keta.

6
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Pastis, hierba.

7
00:01:11,520 --> 00:01:13,620
Un porro gordísimo.

8
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
¿Quién era Andie Bell?

9
00:01:18,920 --> 00:01:20,700
Nada de esto tiene sentido.

10
00:01:20,800 --> 00:01:22,980
A lo mejor necesitaba dinero.

11
00:01:23,080 --> 00:01:25,300
Los Bell tienen tres coches.

12
00:01:25,400 --> 00:01:27,520
Ya, es raro.

13
00:01:48,760 --> 00:01:49,980
Socorro.

14
00:01:50,080 --> 00:01:51,100
Es una lista.

15
00:01:51,200 --> 00:01:54,120
Estos son los clientes, esto
la droga y esto la cantidad.

16
00:01:54,720 --> 00:01:56,140
A JL le gusta la coca.

17
00:01:56,240 --> 00:01:58,280
DW es un porrero.

18
00:01:58,760 --> 00:02:00,880
Y TT tiene debilidad por el Rohypnol.

19
00:02:03,680 --> 00:02:07,120
Alguno podría haber matado
a Andie, ¿pero quiénes son?

20
00:02:09,600 --> 00:02:12,040
Me lo llevo, a ver si
saco algo en claro.

21
00:02:12,720 --> 00:02:15,120
Tú deshazte de todo esto.

22
00:02:15,720 --> 00:02:19,480
¿Sabes? Siempre he querido
ser un camello de poca monta.

23
00:02:20,280 --> 00:02:22,420
Pues ya sabes.

24
00:02:22,520 --> 00:02:24,140
¿Quieres ser mi secuaz?

25
00:02:24,240 --> 00:02:25,540
Por supuesto.

26
00:02:25,640 --> 00:02:27,640
Pero mejor después de clase.

27
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
Tripas de conejo.

28
00:02:41,560 --> 00:02:43,560
Aparta eso.

29
00:03:02,920 --> 00:03:04,100
Lo siento mucho.

30
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
Tranquila, Pip. Justo a tiempo.

31
00:03:06,840 --> 00:03:08,460
Esta es la Sra. Bradshaw.

32
00:03:08,560 --> 00:03:12,480
Te hará la entrevista de
ensayo para Cambridge.

33
00:03:13,640 --> 00:03:15,640
Hola, soy Pip.

34
00:03:17,080 --> 00:03:19,700
Las neofeministas quizá vean a
Jane Eyre igual de progresista

35
00:03:19,800 --> 00:03:22,020
que de limitada en sus
perspectivas feministas,

36
00:03:22,120 --> 00:03:24,300
pero la determinación
de Jane de autoafirmarse

37
00:03:24,400 --> 00:03:27,580
y perseguir sus propios deseos a
pesar de las expectativas sociales

38
00:03:27,680 --> 00:03:30,640
debe considerarse sin duda como un
ejemplo de la resistencia feminista.

39
00:03:32,720 --> 00:03:34,700
Tu ensayo es interesante.

40
00:03:34,800 --> 00:03:38,820
Me encantó la referencia a La teoría
de la bolsa de la ficción de Le Guin.

41
00:03:38,920 --> 00:03:40,020
Gracias.

42
00:03:40,120 --> 00:03:42,340
"Somos mucho más que
cazadores y guerreros".

43
00:03:42,440 --> 00:03:45,197
"También somos recolectores
y porteadores".

44
00:03:48,120 --> 00:03:51,200
Por último, ¿qué tema has
escogido para el proyecto final?

45
00:04:00,400 --> 00:04:02,760
El feminismo en la novela gótica.

46
00:04:07,640 --> 00:04:09,920
¿Quieres desarrollarlo un poco más?

47
00:04:10,640 --> 00:04:12,880
No, gracias. Creo que lo tengo cubierto.

48
00:04:13,520 --> 00:04:15,640
Si hemos terminado...

49
00:04:16,280 --> 00:04:18,280
me marcho.

50
00:04:24,320 --> 00:04:27,780
Como presidente del comité festivo,
digo que necesitamos más purpurina.

51
00:04:27,880 --> 00:04:29,880
Más es más.

52
00:04:30,280 --> 00:04:33,100
¿Pero va a venir alguien siquiera?

53
00:04:33,200 --> 00:04:36,600
De ese año, dos están muertos
y el resto ha perdido el norte.

54
00:04:37,920 --> 00:04:41,100
Para nuestra reunión de los cinco
años, yo viviré en Los Ángeles.

55
00:04:41,200 --> 00:04:43,520
Pero volveré por vosotros. A lo mejor.

56
00:04:45,120 --> 00:04:47,240
Hola. ¿Qué tal la entrevista?

57
00:04:49,200 --> 00:04:50,980
Sí, ha ido bien.

58
00:04:51,080 --> 00:04:52,260
Genial.

59
00:04:52,360 --> 00:04:54,900
Mi padre entró en el
aula de arte buscándote.

60
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Tenía miedo de que no aparecieras.

61
00:04:58,040 --> 00:05:00,720
Pip ha hecho novillos tres clases.

62
00:05:01,560 --> 00:05:03,560
¿Cómo?

63
00:05:04,440 --> 00:05:06,440
Novillos es mucho decir.

64
00:05:07,880 --> 00:05:09,880
¿Con quién has estado?

65
00:05:10,280 --> 00:05:12,280
No estaba con nadie.

66
00:05:12,515 --> 00:05:13,680
Hola.

67
00:05:17,280 --> 00:05:19,620
¿Cómo va eso, Wards? Bonita gorra.

68
00:05:19,720 --> 00:05:21,580
¿De verdad? No estaba segura.

69
00:05:21,680 --> 00:05:24,700
- Todo te queda bien.
- Gracias.

70
00:05:24,800 --> 00:05:27,420
Creo que nunca había
visto a Cara tontear.

71
00:05:27,520 --> 00:05:29,540
- ¿Es que tienen algo?
- Madre mía,

72
00:05:29,566 --> 00:05:32,546
¿cómo es que no te enteras de
nada? Se liaron en la Calamity.

73
00:05:32,572 --> 00:05:33,806
¿En serio?

74
00:05:33,832 --> 00:05:36,172
- Información de calidad.
- TENGO ALGO

75
00:05:36,240 --> 00:05:37,668
Anda.

76
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
¿Y ahora dónde va?

77
00:05:52,680 --> 00:05:54,760
Victor, ¿coges esas bolsas?

78
00:05:55,760 --> 00:05:57,760
Hola, ¿qué tal en clase?

79
00:05:58,600 --> 00:05:59,900
Un rollo.

80
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
No, la entrevista.

81
00:06:02,320 --> 00:06:04,420
Ah, sí, no ha ido mal.

82
00:06:04,520 --> 00:06:06,700
¿Dónde vas?

83
00:06:06,800 --> 00:06:09,520
- A casa de Cara.
- ¿A hacer qué?

84
00:06:10,160 --> 00:06:12,160
Tiene un proyecto de clase.

85
00:06:13,040 --> 00:06:15,040
¿Estás mintiendo?

86
00:06:16,280 --> 00:06:17,940
Vale.

87
00:06:18,040 --> 00:06:21,620
Ravi y yo tenemos otra pista
del caso. Vamos a investigarla.

88
00:06:21,720 --> 00:06:22,820
Perdona, ¿qué?

89
00:06:22,920 --> 00:06:24,340
A investigar una pista del caso.

90
00:06:24,440 --> 00:06:26,900
Ya no sigues con el caso.

91
00:06:27,000 --> 00:06:31,140
Bueno, ya no haré el proyecto
sobre el caso, pero sigo con él.

92
00:06:31,240 --> 00:06:33,280
No vas a ir de ninguna manera.

93
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
Sí que me voy.

94
00:06:37,800 --> 00:06:40,560
Te digo que no y es que no.

95
00:06:55,640 --> 00:06:57,020
He mirado.

96
00:06:57,120 --> 00:06:59,020
La habitación más barata
cuesta 200 libras por noche.

97
00:06:59,120 --> 00:07:01,260
Así que ni de coña fue allí con Sal.

98
00:07:01,360 --> 00:07:03,300
Está lo bastante lejos de Little Kilton

99
00:07:03,400 --> 00:07:05,740
como para haber ido con
el tío mayor secreto

100
00:07:05,840 --> 00:07:07,620
y que nadie se hubiera enterado.

101
00:07:07,720 --> 00:07:10,308
¿Y crees que su nombre
saldrá en los registros?

102
00:07:10,397 --> 00:07:12,397
Eso espero.

103
00:07:14,840 --> 00:07:16,940
¿Y si Andie no estuviera muerta?

104
00:07:17,040 --> 00:07:20,100
¿Y si llevara cinco años escondida
en un hotel pijo con el tío mayor

105
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
secreto pidiendo comida al
servicio de habitaciones?

106
00:07:23,105 --> 00:07:24,564
¿Qué?

107
00:08:08,880 --> 00:08:11,020
Espero que tengas un plan.

108
00:08:11,120 --> 00:08:13,120
Todavía no.

109
00:08:32,120 --> 00:08:34,120
Hola.

110
00:08:39,760 --> 00:08:41,760
Henry, ¿verdad?

111
00:08:42,120 --> 00:08:45,060
Soy Pippa Fitz-Amobi y él es Ravi Singh.

112
00:08:45,160 --> 00:08:49,060
No sé si se acuerda
del caso de Andie Bell.

113
00:08:49,160 --> 00:08:52,160
Desapareció en abril de 2019
y aún no la han encontrado.

114
00:08:53,200 --> 00:08:55,380
Me temo que no.

115
00:08:55,480 --> 00:08:57,480
No ha mirado bien la foto.

116
00:09:00,600 --> 00:09:03,000
Ah, sí, estuvo aquí
hace un par de semanas.

117
00:09:04,800 --> 00:09:06,420
Eso no es posible.

118
00:09:06,520 --> 00:09:09,400
Bueno, si no es posible,
me habré equivocado.

119
00:09:20,360 --> 00:09:24,360
Creemos que pudo haberse alojado
aquí poco antes de desaparecer.

120
00:09:25,360 --> 00:09:27,680
¿Podemos echar un vistazo
al registro de visitas?

121
00:09:29,240 --> 00:09:31,780
La información de los
huéspedes es confidencial.

122
00:09:31,880 --> 00:09:35,960
Si no vais a reservar una habitación,
os sugiero que os marchéis.

123
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
Espera.

124
00:09:46,320 --> 00:09:48,320
Tengo una idea.

125
00:09:53,920 --> 00:09:55,580
No se alarmen. No pasa nada.

126
00:09:55,680 --> 00:09:58,680
Por favor, vayan tranquilamente
al punto de encuentro, gracias.

127
00:10:02,800 --> 00:10:04,800
Por aquí.

128
00:10:45,520 --> 00:10:47,060
Falsa alarma.

129
00:10:47,160 --> 00:10:49,160
Esta está vacía.

130
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
¿Lo tienes?

131
00:11:00,000 --> 00:11:01,580
Sí.

132
00:11:01,680 --> 00:11:03,540
¿Cómo has activado la alarma?

133
00:11:03,640 --> 00:11:06,180
He encendido esta monada en el baño.

134
00:11:07,240 --> 00:11:08,900
Genial.

135
00:11:09,000 --> 00:11:12,120
Se me ocurrió la idea
como el genio que soy.

136
00:11:12,880 --> 00:11:14,100
Toma ya.

137
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
Eres idiota.

138
00:11:25,880 --> 00:11:28,640
Esperamos un minuto
y luego nos largamos.

139
00:11:34,080 --> 00:11:36,940
¿No ha sido raro que haya dicho
que la vio hace dos semanas?

140
00:11:37,040 --> 00:11:39,180
Meses después de que
Andie desapareciera,

141
00:11:39,280 --> 00:11:42,120
hubo un montón de avistamientos,
pero todos eran falsos.

142
00:11:42,640 --> 00:11:44,640
Con el tiempo, la cosa se calmó.

143
00:12:16,920 --> 00:12:18,920
¡Mira!

144
00:12:27,640 --> 00:12:29,640
Estás estupenda.

145
00:12:33,040 --> 00:12:36,760
Max Hastings tiene la misma
foto escondida en su cuarto.

146
00:12:41,840 --> 00:12:43,340
Estuvo aquí.

147
00:12:43,440 --> 00:12:45,620
Sí.

148
00:12:45,720 --> 00:12:48,320
Eres más lista de lo que
pareces, Pippa Fitz-Amobi.

149
00:12:50,840 --> 00:12:52,620
Vaya, gracias.

150
00:13:26,640 --> 00:13:28,540
La suntuosa suavidad de la nata

151
00:13:28,640 --> 00:13:30,700
con la delicada acidez
de las frutas del bosque

152
00:13:30,800 --> 00:13:33,240
y el inesperadamente
sorprendente dulzor del sirope.

153
00:13:33,760 --> 00:13:35,760
Esto está delicioso.

154
00:13:36,080 --> 00:13:37,940
No salen ni Andie ni el tío misterioso,

155
00:13:38,040 --> 00:13:42,220
pero hay una entrada el 17 de abril,
justo antes de su desaparición,

156
00:13:42,320 --> 00:13:45,680
a nombre de Daisy Buchanan y Jay Gatsby.

157
00:13:46,560 --> 00:13:49,200
Espera. Esos nombres me suenan de algo.

158
00:13:51,600 --> 00:13:53,660
Son nombres falsos.

159
00:13:53,760 --> 00:13:55,740
El gran Gatsby.

160
00:13:55,840 --> 00:13:58,240
En serio, necesito que
dejes de ser tan estúpido.

161
00:14:00,440 --> 00:14:02,440
Vale.

162
00:14:04,960 --> 00:14:07,680
Tienen que ser ellos,
es la letra de Andie.

163
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
¿Quién más podría ser?

164
00:14:49,680 --> 00:14:51,680
Hola.

165
00:14:55,680 --> 00:14:57,680
Te quiero.

166
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
Yo también.

167
00:15:38,240 --> 00:15:41,340
El número al que llama
no está disponible.

168
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
Por favor, inténtelo más tarde.

169
00:15:59,081 --> 00:16:00,541
NUEVO CONTACTO

170
00:16:00,567 --> 00:16:03,807
¿TÍO MAYOR SECRETO?

171
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
¿Papá?

172
00:16:34,480 --> 00:16:38,180
Victor, amor, no te habría
despertado ni un terremoto.

173
00:16:38,280 --> 00:16:41,140
- No, no. No, lo vi todo.
- ¿Con los ojos cerrados?

174
00:16:41,240 --> 00:16:44,500
- Estaba descansando.
- Claro, lo que tú digas.

175
00:16:44,600 --> 00:16:45,980
Venga, me voy.

176
00:16:46,080 --> 00:16:49,020
Traeré las serpentinas y los
globos cuando vuelva por la noche.

177
00:16:49,120 --> 00:16:51,120
Gracias, cielo.

178
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
Nos vemos luego, pollito.

179
00:16:58,520 --> 00:17:01,100
¿Sabes esa vez que papá viajó a Nigeria

180
00:17:01,200 --> 00:17:03,740
a ver a la abuela una
semana hace cinco años?

181
00:17:03,840 --> 00:17:05,840
Sí.

182
00:17:06,600 --> 00:17:08,600
¿Por qué no fuimos todos?

183
00:17:14,443 --> 00:17:17,747
Creo que nos pareció un viaje muy
largo para dos niños tan pequeños.

184
00:17:59,880 --> 00:18:01,700
Buenos días, Pippa.

185
00:18:01,800 --> 00:18:04,580
Como policía, suelo
advertir a las jóvenes

186
00:18:04,680 --> 00:18:06,900
de que no se suban a
los coches con extraños,

187
00:18:07,000 --> 00:18:08,860
pero hay algo que me gustaría enseñarte.

188
00:18:08,960 --> 00:18:10,340
Tengo clase.

189
00:18:10,440 --> 00:18:11,700
Te devolveré esto.

190
00:18:11,800 --> 00:18:13,780
¿Cuántos años crees que tengo?

191
00:18:13,880 --> 00:18:15,260
¡Estoy de coña! Vamos.

192
00:18:15,360 --> 00:18:18,040
No, gracias. Como he dicho, tengo clase.

193
00:18:19,200 --> 00:18:21,640
Te prometo que estarás allí
antes de la primera clase.

194
00:18:23,760 --> 00:18:25,840
Y eso no te molestaba
tanto el otro día...

195
00:18:28,280 --> 00:18:30,320
cuando te colaste en
casa de una chica muerta.

196
00:18:51,880 --> 00:18:54,840
Tranquila. No te voy a delatar.

197
00:18:56,120 --> 00:18:59,880
¿Fuiste por detrás de la casa para
buscar la llave que hay bajo la maceta?

198
00:19:02,040 --> 00:19:04,240
Oye, admiro tu valor,

199
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
aunque tus métodos sean
poco convencionales.

200
00:19:11,520 --> 00:19:13,520
Me recuerdas a mi hermana.

201
00:19:15,520 --> 00:19:19,080
No sé por cuál de las dos
apostaría si os liarais a palos.

202
00:19:20,560 --> 00:19:24,040
Nat y yo nos criamos el uno al otro.

203
00:19:25,640 --> 00:19:28,480
Por eso ambos somos un poco brutos.

204
00:19:30,360 --> 00:19:32,360
¿Dónde estaban vuestros padres?

205
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Eran personas horribles.

206
00:19:36,800 --> 00:19:39,600
Pero nos fue bien. Nos
teníamos el uno al otro.

207
00:19:43,720 --> 00:19:46,480
Andie debía estar mucho en vuestra casa.

208
00:19:47,680 --> 00:19:49,660
Ella y Nat eran muy amigas.

209
00:19:49,760 --> 00:19:51,760
No quiero hablar de Andie.

210
00:19:55,360 --> 00:19:57,480
Nat y yo tuvimos que
arreglárnoslas solos.

211
00:19:58,080 --> 00:20:02,220
Lo hicimos, pero hubo momentos
peliagudos en que estaba sin blanca

212
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
y con una hermana que alimentar.

213
00:20:05,640 --> 00:20:07,760
Nat es pequeña, pero cómo come.

214
00:20:11,160 --> 00:20:13,160
Jason Bell se hizo cargo,

215
00:20:13,840 --> 00:20:16,400
me puso bajo su protección,
me dio un trabajo.

216
00:20:17,360 --> 00:20:20,680
Y, más tarde, me animó a
que me uniera al cuerpo.

217
00:20:22,040 --> 00:20:24,720
Jamás habría soñado
con algo así, pero...

218
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
él vio algo en mí.

219
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
Luego perdimos a Andie

220
00:20:30,880 --> 00:20:32,660
y el dolor fue terrible.

221
00:20:32,760 --> 00:20:35,920
Ver a un hombre adulto tan destrozado

222
00:20:36,400 --> 00:20:37,540
te llena de humildad.

223
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
¿Qué hago aquí?

224
00:20:40,840 --> 00:20:42,840
Tienes que dejarlo ya.

225
00:20:43,280 --> 00:20:44,940
Una chica murió.

226
00:20:45,040 --> 00:20:47,800
Sus padres siguen llorándola. Aún duele.

227
00:20:48,320 --> 00:20:49,980
Los padres de Sal siguen llorándolo.

228
00:20:50,080 --> 00:20:51,580
Por supuesto,

229
00:20:51,680 --> 00:20:53,100
pero eso es culpa de él.

230
00:20:53,200 --> 00:20:56,280
Tomó sus propias
decisiones. Andie no pudo.

231
00:21:00,120 --> 00:21:02,300
Mira, Sal es culpable.

232
00:21:02,400 --> 00:21:04,420
Yo trabajé en ese caso.

233
00:21:04,520 --> 00:21:08,220
Cuando Sal descubrió que Andie
no era la buena chica que creía,

234
00:21:08,320 --> 00:21:09,460
no pudo asumirlo.

235
00:21:09,560 --> 00:21:10,900
No me lo creo.

236
00:21:14,160 --> 00:21:15,820
Claro que no.

237
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
He visto a tu familia.

238
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
¿Qué significa eso?

239
00:21:24,640 --> 00:21:27,340
Significa que quieres ver
el mundo de cierta forma.

240
00:21:27,440 --> 00:21:29,440
Lo entiendo.

241
00:21:31,960 --> 00:21:34,200
Creo que deberías ver una cosa más.

242
00:21:37,720 --> 00:21:40,673
¡Sé que te fuiste de casa
de Max a las diez y media

243
00:21:40,699 --> 00:21:42,220
- no a las doce y cuarto!
- Eso no es verdad.

244
00:21:42,259 --> 00:21:44,149
¿Quieres que crea que tú dices la verdad

245
00:21:44,175 --> 00:21:46,946
y que tus tres amigos mienten?
¡Eso no tiene sentido!

246
00:21:47,160 --> 00:21:49,780
Andie y tú discutisteis
el día que murió, ¿verdad?

247
00:21:49,814 --> 00:21:53,860
- ¡No! - Saliste de casa de Max
Hastings a las diez y media.

248
00:21:53,952 --> 00:21:57,292
¡Y luego quedaste con Andie!
¿Qué pasó después, Salil?

249
00:21:57,400 --> 00:21:59,580
- ¿Qué le hiciste?
- ¡Déjeme!

250
00:21:59,606 --> 00:22:01,606
¡Quiero salir de aquí!

251
00:22:09,393 --> 00:22:13,221
Yo estaba allí, lo vi de cerca.

252
00:22:14,160 --> 00:22:16,160
Se podía oler la rabia que destilaba.

253
00:22:27,160 --> 00:22:30,360
Hora de llevarte a clase.

254
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
Hola, Pip.

255
00:23:03,240 --> 00:23:05,240
¿Has visto a Andie?

256
00:23:09,600 --> 00:23:12,560
Tranquila, es que... tengo que
hablar con ella de una cosa.

257
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Ha entrado ahí.

258
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
Pip, ¿podemos hablar?

259
00:23:40,080 --> 00:23:42,140
Claro.

260
00:23:44,760 --> 00:23:47,260
Solo quiero que sepas que comprendo

261
00:23:47,360 --> 00:23:50,080
que estés decepcionada
por lo de tu proyecto.

262
00:23:50,760 --> 00:23:53,540
Pero también creo que eres lo
bastante lista para entender

263
00:23:53,640 --> 00:23:57,980
por qué nos pareció que
quizá no era el mejor tema,

264
00:23:58,080 --> 00:23:59,940
pensándolo bien.

265
00:24:00,040 --> 00:24:02,040
No pasa nada.

266
00:24:03,320 --> 00:24:05,320
Ya está hecho.

267
00:24:12,480 --> 00:24:14,480
¿Cómo te encuentras?

268
00:24:15,760 --> 00:24:17,760
Un poco floja.

269
00:24:18,600 --> 00:24:21,300
¿Es por lo que hablamos esta mañana

270
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
de cuando Victor fue a Nigeria?

271
00:24:27,440 --> 00:24:30,760
Victor se registró en un
hotel hace cinco años.

272
00:24:32,400 --> 00:24:34,400
Vi su nombre en el registro de visitas.

273
00:24:34,880 --> 00:24:37,200
No fue a Nigeria.

274
00:24:40,120 --> 00:24:44,280
No, vale. Eso... es cierto.

275
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
¿Qué estaba haciendo?

276
00:24:51,400 --> 00:24:54,820
Estábamos pasando un mal momento,
él trabajaba a todas horas

277
00:24:54,920 --> 00:24:57,100
y yo estaba encerrada en
casa cuidando de dos niños.

278
00:24:57,200 --> 00:25:00,620
Así que, claro, llegué a la conclusión
de que se estaba viendo con otra

279
00:25:00,720 --> 00:25:02,980
cuando, en realidad, solo
necesitaba un respiro.

280
00:25:03,080 --> 00:25:07,280
En fin, nos tomamos un descanso,
pero fue estrés laboral.

281
00:25:08,240 --> 00:25:10,300
¿Cómo sabes que no se veía con otra?

282
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
Porque me lo dijo.

283
00:25:14,520 --> 00:25:16,260
No pasa nada, Pip.

284
00:25:16,360 --> 00:25:18,360
Claro que pasa.

285
00:25:19,400 --> 00:25:22,220
Va por la vida como si fuera el
bueno de la película cuando solo...

286
00:25:22,320 --> 00:25:24,380
Claro que es bueno. De verdad.

287
00:25:24,480 --> 00:25:27,840
¿No sabes que todas las
parejas tienen baches?

288
00:25:28,840 --> 00:25:30,620
Y yo a veces puedo ser insoportable.

289
00:25:30,720 --> 00:25:32,720
No eres insoportable.

290
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
Se te soporta a la perfección.

291
00:25:35,920 --> 00:25:38,780
En fin, lo importante es
que no tenía una aventura.

292
00:25:38,880 --> 00:25:40,740
Ya, eso dijo él.

293
00:25:40,840 --> 00:25:42,580
Eso dijo él.

294
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
Y yo escogí creerlo.

295
00:25:46,000 --> 00:25:48,940
Si escoges creer a alguien
cuando todas las pruebas

296
00:25:49,040 --> 00:25:51,600
señalan lo contrario,
es que eres idiota.

297
00:26:21,329 --> 00:26:24,462
LA BELLA Y LA BESTIA

298
00:26:33,400 --> 00:26:35,400
¿Puedo pasar?

299
00:26:36,200 --> 00:26:38,200
No.

300
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
No pasó nada.

301
00:26:44,920 --> 00:26:46,920
¿Cómo puedo saberlo?

302
00:26:48,280 --> 00:26:50,280
Porque me conoces, pollito.

303
00:26:51,840 --> 00:26:54,440
Y te respeto lo bastante
como para no mentirte.

304
00:26:58,000 --> 00:27:00,840
Que yo quiera que sea verdad
no significa que lo sea.

305
00:27:23,760 --> 00:27:25,760
Hola, sargento.

306
00:27:35,320 --> 00:27:37,320
Tengo que decirte algo.

307
00:27:38,280 --> 00:27:40,280
Vale.

308
00:27:41,440 --> 00:27:44,800
Dan da Silva me ha enseñado el
vídeo del interrogatorio de Sal.

309
00:27:47,440 --> 00:27:49,440
Sal parecía...

310
00:27:50,000 --> 00:27:51,620
disgustado.

311
00:27:51,720 --> 00:27:55,180
¿Y? Le estaba interrogando la
policía. Debía estar flipando.

312
00:27:55,280 --> 00:27:56,620
A la defensiva.

313
00:27:56,720 --> 00:27:59,480
Ya, es posible, pero...

314
00:28:00,600 --> 00:28:02,600
¿Pero qué?

315
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Perdió los nervios.

316
00:28:07,800 --> 00:28:13,280
Emanaba una energía extraña
que no le había notado nunca.

317
00:28:15,200 --> 00:28:17,200
¿Qué, furia?

318
00:28:17,800 --> 00:28:19,700
¿Agresividad?

319
00:28:19,800 --> 00:28:21,260
¿Cómo reaccionarías tú si te acusaran

320
00:28:21,360 --> 00:28:23,940
de tener algo que ver con
la desaparición de tu novia?

321
00:28:24,040 --> 00:28:26,040
No reaccionaría así.

322
00:28:27,040 --> 00:28:28,220
Sal quería a Andie.

323
00:28:28,320 --> 00:28:30,860
Y la gente enamorada hace estupideces.

324
00:28:30,960 --> 00:28:34,000
- ¿Qué significa eso?
- Intento verlo de manera objetiva.

325
00:28:34,760 --> 00:28:36,840
¿Crees que con Sal fueron objetivos?

326
00:28:38,640 --> 00:28:41,220
Un chico indio que sale
con una rubia preciosa.

327
00:28:41,320 --> 00:28:43,420
Los periódicos lo llamaron
bestia y monstruo.

328
00:28:43,520 --> 00:28:45,520
¡No!

329
00:28:45,960 --> 00:28:47,960
Pero Sal mintió.

330
00:28:48,640 --> 00:28:51,320
Les dijo que no discutió con
Andie el día que desapareció,

331
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
pero es mentira.

332
00:28:57,440 --> 00:28:59,440
Hay algo que no te he contado.

333
00:29:02,320 --> 00:29:05,920
Vi a Andie y a Sal en el colegio.

334
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Aquel día.

335
00:29:11,080 --> 00:29:13,080
Me crucé con ella en el pasillo.

336
00:29:14,360 --> 00:29:16,520
Había estado llorando.

337
00:29:17,840 --> 00:29:22,110
Se tapó los labios con el dedo, en
plan "no le digas a nadie dónde estoy",

338
00:29:22,136 --> 00:29:25,920
y luego llegó Sal y me preguntó
si había visto a Andie...

339
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
y se lo dije.

340
00:29:31,680 --> 00:29:33,680
Al día siguiente, ella
había desaparecido.

341
00:29:37,480 --> 00:29:41,220
A veces me pregunto que,
de no haberlo hecho, si...

342
00:29:41,320 --> 00:29:43,320
¿Si Sal no la habría matado?

343
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
¿Y si nos equivocamos?

344
00:29:48,720 --> 00:29:50,720
¿Lo has pensado?

345
00:29:52,400 --> 00:29:54,400
Así que todo esto es por ti.

346
00:29:55,040 --> 00:29:57,720
Siempre ha sido por
ti y tu culpabilidad.

347
00:29:58,240 --> 00:30:00,180
Necesitabas que Sal fuera inocente.

348
00:30:00,280 --> 00:30:03,380
Ay, vaya, pobrecita Pip.

349
00:30:03,480 --> 00:30:04,540
¡Para ya!

350
00:30:04,640 --> 00:30:07,640
No es eso. Sabía que Sal era inocente.

351
00:30:10,360 --> 00:30:12,360
Al menos eso creía.

352
00:30:14,560 --> 00:30:16,560
Ahora ya no sé qué pensar.

353
00:30:18,280 --> 00:30:20,480
No me puedo creer que
pensara que eras distinta.

354
00:30:21,120 --> 00:30:23,120
Me gustabas.

355
00:30:25,160 --> 00:30:27,160
Te crees que eres una santa.

356
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
¿Y si no lo eres?

357
00:30:32,760 --> 00:30:34,760
No sé para qué confío en ti.

358
00:32:12,240 --> 00:32:14,240
¿Puedo pasar?

359
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Claro.

360
00:32:28,120 --> 00:32:29,780
¿Cuándo vas a contarme qué pasa?

361
00:32:29,880 --> 00:32:31,100
No pasa nada.

362
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
Venga ya, anda.

363
00:32:37,720 --> 00:32:40,080
¿Crees que se puede conocer
de verdad a alguien?

364
00:32:44,760 --> 00:32:46,760
No.

365
00:32:48,000 --> 00:32:50,020
Pero sí me conoces a mí.

366
00:32:50,120 --> 00:32:52,220
Y yo a ti.

367
00:32:52,320 --> 00:32:54,720
Hay partes de ti que no conozco.

368
00:32:56,520 --> 00:32:58,700
No, qué va.

369
00:32:58,800 --> 00:33:01,200
¿Qué me dices de cuando
trabajas en el caso con Ravi?

370
00:33:02,040 --> 00:33:04,040
No veo a esa Pip.

371
00:33:06,920 --> 00:33:08,900
Eso me pone triste.

372
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
No era mi intención.

373
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Estoy contenta con la Pip que conozco.

374
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
¿Esa Pip es buena persona?

375
00:33:22,280 --> 00:33:24,280
La mejor.

376
00:33:30,240 --> 00:33:32,180
¿Puedo quedarme a dormir?

377
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
Pues claro.

378
00:33:35,320 --> 00:33:37,560
Pero necesito que me
ayudes con una cosa.

379
00:33:42,200 --> 00:33:45,360
Ríndete ante mi poder.
Voy a dejarte preciosa.

380
00:33:46,240 --> 00:33:47,860
¡Vamos!

381
00:33:47,960 --> 00:33:49,340
Hay que irse.

382
00:33:49,440 --> 00:33:51,700
Tengo que asegurarme de
que nadie alegra el ponche.

383
00:33:51,800 --> 00:33:55,780
Ah, y lamento informaros
de que se ha roto la tele,

384
00:33:55,880 --> 00:33:58,740
tendréis que entreteneros
a la antigua usanza.

385
00:33:58,840 --> 00:34:00,140
- ¿Masturbándonos?
- Calla.

386
00:34:00,240 --> 00:34:03,180
A lo mejor Pip podría leer en voz alta.

387
00:34:03,280 --> 00:34:04,820
Vale, viejales.

388
00:34:04,920 --> 00:34:06,780
Pondremos una peli en el móvil.

389
00:34:06,880 --> 00:34:10,680
¡Una peli en el móvil! ¿Pero
qué magia negra es esa?

390
00:34:12,520 --> 00:34:14,520
- A ver, venga.
- No.

391
00:34:14,963 --> 00:34:16,859
Las reuniones de exalumnos
son para fracasados.

392
00:34:16,885 --> 00:34:18,605
No hay nadie a quien quiera ver.

393
00:34:18,680 --> 00:34:21,900
Por lo menos, ve a ver nuestro cartel.
Pip y yo le hemos dedicado horas.

394
00:34:22,000 --> 00:34:23,060
Ah, ¿sí?

395
00:34:23,160 --> 00:34:26,480
Además, Jamie Reynolds va a ir...

396
00:34:27,160 --> 00:34:29,300
y he oído que está muy guapo.

397
00:34:29,400 --> 00:34:32,180
Pip, no la sueltes. Voy
a por la plancha de pelo.

398
00:34:36,120 --> 00:34:38,360
Huye mientras puedas.

399
00:34:45,120 --> 00:34:47,120
¿Cómo llevas el caso?

400
00:34:48,680 --> 00:34:51,000
Cara no quiere que hable contigo de eso.

401
00:34:52,600 --> 00:34:54,600
Cree que te pone mal.

402
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Quiero saberlo.

403
00:34:58,400 --> 00:35:00,400
No me va bien.

404
00:35:01,920 --> 00:35:03,960
Estoy casi segura de
que estaba equivocada.

405
00:35:05,120 --> 00:35:07,120
¿A qué te refieres?

406
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Creo que Sal es culpable.

407
00:35:18,240 --> 00:35:20,540
Ya estoy. Pip, la has soltado.

408
00:35:20,640 --> 00:35:23,000
Ya vale, no pasa nada. Voy a ir.

409
00:35:26,000 --> 00:35:28,700
Puedes coger mi portátil
si quieres y ver una peli.

410
00:35:28,800 --> 00:35:32,240
- Menuda novedad.
- No, Pip puede coger mi portátil.

411
00:35:33,200 --> 00:35:35,260
La contraseña es "AquíWards".

412
00:35:35,360 --> 00:35:37,620
Recomiendo mucho Tetitas Tango.

413
00:35:37,720 --> 00:35:39,780
Vale. Parece una porno de los 90.

414
00:35:39,880 --> 00:35:41,880
Más bien de 2019.

415
00:35:54,680 --> 00:35:56,680
Gracias por ponerme guapa.

416
00:36:36,960 --> 00:36:39,320
Tetitas Tango.

417
00:36:57,440 --> 00:36:59,600
- ¡Pip!
- ¡Ya voy!

418
00:37:18,840 --> 00:37:21,280
Estábamos en casa de Max
jugando al Super Mario Party.

419
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
Sal se fue temprano.

420
00:37:29,080 --> 00:37:31,080
¿A qué hora se fue Sal exactamente?

421
00:37:31,720 --> 00:37:33,720
A las diez y media.

422
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
Entonces, ¿quién hace la foto?

423
00:37:47,680 --> 00:37:49,680
Mierda.

424
00:37:50,120 --> 00:37:52,300
¿Es una porno?

425
00:37:52,400 --> 00:37:54,420
- Tengo que irme.
- Siempre tienes que irte.

426
00:37:54,520 --> 00:37:57,200
- Lo siento mucho.
- Tranqui. Llámame mañana.

427
00:38:16,280 --> 00:38:19,600
Como todos sabemos, Andie no se habría
perdido esto por nada del mundo.

428
00:38:20,240 --> 00:38:24,920
Estar aquí, en este colegio, era
muy importante para mi hermana.

429
00:38:26,320 --> 00:38:28,320
Es donde hizo amigos,

430
00:38:28,920 --> 00:38:32,880
donde soñaba con lo que
haría el resto de su vida.

431
00:38:33,640 --> 00:38:35,640
Sé lo feliz que eso le hacía.

432
00:38:37,280 --> 00:38:40,280
Siempre era el alma de cualquier fiesta.

433
00:38:41,000 --> 00:38:44,560
Ojalá estuviera mi preciosa
hermana hablando ante vosotros

434
00:38:45,800 --> 00:38:46,940
y no yo.

435
00:39:02,360 --> 00:39:04,360
Vaya año de buenorros.

436
00:39:06,320 --> 00:39:08,960
Qué lástima que tantos acabaran muertos.

437
00:39:11,640 --> 00:39:13,220
¿Cómo has acabado tan...?

438
00:39:13,320 --> 00:39:14,780
¿Hecho mierda?

439
00:39:14,880 --> 00:39:16,580
No lo sé.

440
00:39:16,680 --> 00:39:18,940
O porque mi madre no me quiere

441
00:39:19,040 --> 00:39:21,240
o porque mi padre cree
que soy un fracasado.

442
00:39:23,160 --> 00:39:25,020
Seguramente por las dos.

443
00:39:40,640 --> 00:39:42,820
¿Cómo has podido?

444
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
Aquí no.

445
00:40:02,240 --> 00:40:04,240
Sal es inocente.

446
00:40:04,680 --> 00:40:06,980
No se marchó a las diez y media,

447
00:40:07,080 --> 00:40:10,280
estuvo con vosotros hasta las
doce y cuarto, como dijo.

448
00:40:13,760 --> 00:40:15,760
¿Por qué mentisteis?

449
00:40:18,273 --> 00:40:20,680
- No sé si puedo hacer esto.
- Sí puedes.

450
00:40:21,840 --> 00:40:23,840
Debes hacerlo.

451
00:40:28,040 --> 00:40:29,420
Tuvimos que mentir.

452
00:40:29,520 --> 00:40:31,520
¿Por qué?

453
00:40:34,320 --> 00:40:36,520
Porque descubrieron lo que hicimos.

454
00:40:40,171 --> 00:40:46,445
www.subtitulamos.tv

