1
00:00:10,782 --> 00:00:12,668
Intenté advertirle a Nuevo Edén.

2
00:00:14,186 --> 00:00:15,689
¿Audrey?

3
00:00:16,330 --> 00:00:17,724
Audrey.

4
00:00:20,274 --> 00:00:21,849
En vez de eso,

5
00:00:22,406 --> 00:00:25,466
fueron atacados por sorpresa
igual que nosotros en el tren.

6
00:00:27,563 --> 00:00:28,563
¿Layton?

7
00:00:28,588 --> 00:00:30,693
Sí, Audrey. Aquí estoy, a tu lado.

8
00:00:33,921 --> 00:00:35,351
Se adueñaron del tren.

9
00:00:39,415 --> 00:00:42,576
NUEVE MESES ANTES

10
00:00:51,974 --> 00:00:53,853
Después que Gran Alice nos dejó,

11
00:00:53,906 --> 00:00:55,382
recorrimos el planeta

12
00:00:55,468 --> 00:00:58,159
sin saber si nuestros
amigos y seres queridos

13
00:00:58,184 --> 00:01:00,193
estaban vivos o muertos.

14
00:01:07,340 --> 00:01:08,681
Y entonces,

15
00:01:08,855 --> 00:01:11,838
por fin estábamos cerca
de saber de ellos,

16
00:01:12,014 --> 00:01:14,414
todos esperando una señal.

17
00:01:28,104 --> 00:01:29,923
Antes de la Congelación,

18
00:01:30,129 --> 00:01:34,433
las estaciones de radio usaban entre
25 000 y 100 000 watts para transmitir.

19
00:01:36,326 --> 00:01:38,326
Nuevo Edén podría transmitir,

20
00:01:38,976 --> 00:01:40,701
en el mejor de los casos,

21
00:01:40,767 --> 00:01:42,588
¿a unos 400 watts?

22
00:01:44,056 --> 00:01:47,041
Colinas, montañas y metales bloquean
del todo las ondas radiales.

23
00:01:47,666 --> 00:01:51,530
La fuerza de la señal se reduce
con cada objeto que atraviesa.

24
00:01:53,250 --> 00:01:55,148
Con 400 watts,

25
00:01:56,006 --> 00:01:57,718
no es precisamente lo ideal, ¿cierto?

26
00:01:58,870 --> 00:02:02,268
- Han pasado tres meses.
- La onda corta es impredecible.

27
00:02:04,842 --> 00:02:07,248
Necesito saber si ella está bien.

28
00:02:08,061 --> 00:02:09,560
Mañana.

29
00:02:10,569 --> 00:02:13,264
Mañana, cuando pasemos
el desvío a Nuevo Edén,

30
00:02:14,061 --> 00:02:16,570
será nuestra mejor
oportunidad de contactarnos.

31
00:02:19,385 --> 00:02:21,765
¿Y si no recibimos una señal?

32
00:02:23,906 --> 00:02:25,529
Si no recibimos una señal...

33
00:02:27,314 --> 00:02:29,740
sabremos de ellos en
nuestra próxima vuelta.

34
00:02:31,739 --> 00:02:34,042
Para leer mentes, a veces no tengo idea

35
00:02:34,067 --> 00:02:36,229
de lo que pasa en esa cabeza tuya.

36
00:02:37,838 --> 00:02:39,279
Está bien.

37
00:02:40,427 --> 00:02:41,895
Roca.

38
00:02:42,729 --> 00:02:44,031
Roca.

39
00:02:46,091 --> 00:02:47,961
Nubes esponjosas,

40
00:02:49,195 --> 00:02:51,838
un arbusto pequeño al lado de una roca.

41
00:02:52,807 --> 00:02:54,979
Me siento mucho más cerca de ti ahora.

42
00:02:58,145 --> 00:02:59,711
Vamos.

43
00:03:01,209 --> 00:03:02,680
Vayámonos a la cama.

44
00:03:13,328 --> 00:03:16,996
Esperamos mes tras mes,

45
00:03:17,795 --> 00:03:20,600
la culpa nos pesaba.

46
00:03:22,440 --> 00:03:25,806
Y cuando por fin recibimos
una señal de vida,

47
00:03:26,292 --> 00:03:28,809
no era de Nuevo Edén.

48
00:03:53,030 --> 00:03:54,901
Los niveles de radiación,

49
00:03:55,199 --> 00:03:58,111
las muestras, la extensión
del campo de escombros.

50
00:03:58,151 --> 00:03:59,641
A mí no me preguntes,

51
00:03:59,657 --> 00:04:02,170
vengo de observadora por si te
caes de nuevo en un agujero.

52
00:04:02,195 --> 00:04:03,860
Nos aproximamos al punto de descenso.

53
00:04:03,885 --> 00:04:06,081
Cuando salgan, verán
una nube negra espesa

54
00:04:06,106 --> 00:04:07,841
encima de donde se estrelló.

55
00:04:07,895 --> 00:04:10,542
- La seguiremos.
- Frenando para parada completa.

56
00:04:28,125 --> 00:04:31,204
Rompenieves, habla Ben. ¿Me escuchan?

57
00:04:33,118 --> 00:04:34,828
Mel, ¿me recibes? Responde.

58
00:04:35,182 --> 00:04:36,877
Oigan, chatarreros.

59
00:04:36,956 --> 00:04:38,879
¿Ya vienen de regreso?

60
00:04:42,637 --> 00:04:43,975
Ben, Till.

61
00:04:44,489 --> 00:04:45,919
¿Me reciben?

62
00:04:46,352 --> 00:04:48,344
Es el Rompenieves, respondan.

63
00:04:49,165 --> 00:04:51,165
Revisaré los canales secundarios.

64
00:04:56,400 --> 00:04:57,698
Nada.

65
00:04:57,872 --> 00:05:00,359
Mierda.

66
00:05:02,423 --> 00:05:04,738
La locomotora no puede
estar parada mucho más.

67
00:05:08,773 --> 00:05:11,866
Libera los seguros en todos los cerrojos
y puertas con código, por favor.

68
00:05:11,891 --> 00:05:13,780
No deben funcionar sus
intercomunicadores.

69
00:05:20,947 --> 00:05:22,177
Están abordando.

70
00:05:24,380 --> 00:05:25,725
Muy bien.

71
00:05:26,626 --> 00:05:28,161
Ya están con nosotros.

72
00:05:42,774 --> 00:05:45,685
Almirante Anton Milius, de las
Fuerzas de Paz Internacionales.

73
00:05:45,709 --> 00:05:47,587
Que todo el mundo se calme,

74
00:05:47,612 --> 00:05:49,212
salvo ustedes dos.

75
00:05:49,237 --> 00:05:50,801
Llévenme con Melanie Cavill.

76
00:06:26,518 --> 00:06:28,690
Baja eso o te dispararán.

77
00:06:34,174 --> 00:06:35,565
¡Till!

78
00:06:37,061 --> 00:06:38,221
¡Till!

79
00:06:39,835 --> 00:06:42,083
La noche anterior a que
Melanie viera el cohete,

80
00:06:42,104 --> 00:06:44,104
fue la última pacífica que conocimos.

81
00:06:44,227 --> 00:06:46,506
Y con un solo disparo,

82
00:06:46,674 --> 00:06:48,575
la paz terminó

83
00:06:48,891 --> 00:06:53,026
en el Rompenieves, de 879 vagones.

84
00:07:05,984 --> 00:07:10,293
www.subtitulamos.tv

85
00:07:10,636 --> 00:07:13,030
Está bien, está bien.

86
00:07:14,905 --> 00:07:17,378
Voy a tener que hacer
mucha presión, ¿de acuerdo?

87
00:07:17,403 --> 00:07:19,108
Tienes que advertirle a Melanie.

88
00:07:19,213 --> 00:07:21,918
No, no te dejaré sola con esto.

89
00:07:22,017 --> 00:07:24,017
Está bien, apenas si me rozó.

90
00:07:25,004 --> 00:07:27,170
¿Qué haces? ¡No, vuélvete a sentar!

91
00:07:27,514 --> 00:07:29,683
Tienes que ir antes que
sea demasiado tarde.

92
00:07:30,935 --> 00:07:32,493
Tengo que detener el sangrado.

93
00:07:32,518 --> 00:07:35,773
No. Van a adueñarse
de la locomotora, ve.

94
00:07:35,798 --> 00:07:37,567
¡Ve ahora!

95
00:07:59,658 --> 00:08:00,997
¿Hola?

96
00:08:01,205 --> 00:08:02,234
¿Hola?

97
00:08:04,588 --> 00:08:05,647
¿Hola?

98
00:08:05,707 --> 00:08:06,772
¡Mierda!

99
00:08:11,927 --> 00:08:13,804
Reiniciemos el sistema
de comunicaciones.

100
00:08:20,097 --> 00:08:21,826
¡Evacúen Primera Clase!

101
00:08:21,851 --> 00:08:23,360
Por favor y gracias.

102
00:08:29,633 --> 00:08:30,919
Como jefe de Hospitalidad,

103
00:08:30,935 --> 00:08:32,566
es mi deber informar
que los pasajeros nuevos

104
00:08:32,591 --> 00:08:34,024
deben presentarse ante...

105
00:08:54,538 --> 00:08:56,596
- ¿Dónde está el botón de alarma?
- ¿El botón de alarma?

106
00:08:56,612 --> 00:08:58,354
Para alertar a la locomotora.

107
00:08:58,864 --> 00:09:00,309
Debajo del escritorio.

108
00:09:08,775 --> 00:09:11,589
- CERRAR LOCOMOTORA
- Vete a tu cuarto.

109
00:09:12,363 --> 00:09:13,692
Rápido.

110
00:09:19,756 --> 00:09:22,850
Todos los pasajeros
evacúen Primera Clase.

111
00:09:22,883 --> 00:09:24,584
Avancen, por favor.

112
00:09:32,013 --> 00:09:34,541
PUERTA CERRADA

113
00:10:00,411 --> 00:10:02,423
Soy el almirante Anton Milius,

114
00:10:02,467 --> 00:10:04,170
necesito que abra esa
puerta de inmediato.

115
00:10:04,186 --> 00:10:06,067
El tren tiene que girar más adelante.

116
00:10:09,082 --> 00:10:12,045
Voy a necesitar más
información, almirante.

117
00:10:12,434 --> 00:10:14,332
No, no la necesita.

118
00:10:14,357 --> 00:10:16,746
El tiempo me apremia, señorita
Cavill, y ahora a usted también.

119
00:10:16,771 --> 00:10:18,418
Tiene 30 segundos.

120
00:10:20,446 --> 00:10:22,134
Están en mi tren.

121
00:10:22,398 --> 00:10:23,719
En mi locomotora.

122
00:10:23,866 --> 00:10:26,160
Esta es una misión de paz internacional.

123
00:10:26,185 --> 00:10:28,091
Estamos autorizados a usar la fuerza.

124
00:10:28,398 --> 00:10:30,196
Es una puerta acorazada.

125
00:10:30,221 --> 00:10:32,488
- No puede forzarla.
- No tenemos que hacerlo,

126
00:10:32,508 --> 00:10:34,907
le apuntamos a la cabeza
con un arma a un pasajero.

127
00:10:38,819 --> 00:10:40,549
Estoy bien, Mel.

128
00:10:41,591 --> 00:10:43,947
Le aseguro que no seguirá estándolo.

129
00:10:43,963 --> 00:10:45,727
Tiene 15 segundos.

130
00:10:46,328 --> 00:10:48,048
¡No lo escuches!

131
00:10:48,244 --> 00:10:49,806
Ya le disparamos a alguien de los suyos,

132
00:10:49,853 --> 00:10:51,157
no queremos dispararle a otro.

133
00:10:51,616 --> 00:10:52,867
Ben.

134
00:10:54,190 --> 00:10:55,968
- Ben, ¿a quién?
- ¡A nadie!

135
00:10:55,984 --> 00:10:57,227
Cinco segundos.

136
00:10:57,252 --> 00:10:58,770
¡No abras la puerta!

137
00:10:58,794 --> 00:11:00,560
Cuatro, tres,

138
00:11:01,024 --> 00:11:02,055
dos...

139
00:11:07,100 --> 00:11:08,158
Bien.

140
00:11:08,528 --> 00:11:10,136
Me alegra no haber
tenido que llegar a eso.

141
00:11:23,416 --> 00:11:24,416
Muy bien.

142
00:11:36,403 --> 00:11:39,250
NUEVOS PROTOCOLOS DEL SISTEMA ACEPTADOS

143
00:11:40,526 --> 00:11:42,934
- Almirante.
- Acompáñenlos fuera.

144
00:11:42,959 --> 00:11:44,574
Va a necesitar a un
ingeniero para conducir.

145
00:11:44,618 --> 00:11:46,005
Al menos uno de nosotros
tiene que quedarse.

146
00:11:46,042 --> 00:11:47,221
Ya lo tenemos cubierto, gracias.

147
00:11:47,245 --> 00:11:48,444
Cualquiera puede acelerar,

148
00:11:48,474 --> 00:11:50,964
necesita equilibrar el gasto
de energía contra el consumo.

149
00:11:50,980 --> 00:11:53,369
No me toquen, no me toquen.

150
00:12:12,441 --> 00:12:13,933
¿Estás sangrando?

151
00:12:14,767 --> 00:12:15,767
Estoy bien.

152
00:12:20,724 --> 00:12:23,025
- Era una trampa.
- Sí.

153
00:12:24,760 --> 00:12:26,760
Lanzaron un cohete como señuelo.

154
00:12:27,431 --> 00:12:29,431
¿Quién diablos son estas personas?

155
00:12:29,917 --> 00:12:31,917
¿Cómo es que sobrevivieron?

156
00:12:32,810 --> 00:12:34,275
¿De qué giro hablan?

157
00:12:34,300 --> 00:12:35,773
Nuestro próximo desvío es Nuevo Edén,

158
00:12:35,797 --> 00:12:37,897
y eso está a mil kilómetros.

159
00:12:37,921 --> 00:12:39,559
Le dispararon a Till...

160
00:12:40,449 --> 00:12:42,089
Fue a ella a quien le dispararon.

161
00:12:46,151 --> 00:12:47,159
¿Se encuentra bien?

162
00:12:47,753 --> 00:12:49,153
Fue en el hombro.

163
00:12:49,178 --> 00:12:51,361
No sé cómo está. Me sacaron a la rastra.

164
00:12:59,334 --> 00:13:01,064
Vaya fuerzas de paz...

165
00:13:10,730 --> 00:13:12,400
¿Cómo salimos de aquí?

166
00:13:15,352 --> 00:13:16,552
No lo sé.

167
00:13:23,956 --> 00:13:25,326
Pero estoy pensando.

168
00:13:41,564 --> 00:13:44,189
- ¿Qué está haciendo?
- Quizá no deberías espiarlo

169
00:13:44,207 --> 00:13:45,681
por las dudas si te ve o...

170
00:13:45,706 --> 00:13:47,111
Tengo que regresar a nuestro tren.

171
00:13:48,962 --> 00:13:50,962
¡Se marcha! Sí.

172
00:13:51,971 --> 00:13:53,154
¿Vienes?

173
00:13:53,179 --> 00:13:55,170
Creo que me quedaré aquí.

174
00:13:55,198 --> 00:13:56,269
Sí.

175
00:13:57,370 --> 00:13:59,238
Podría hacer alguna cosa.

176
00:14:14,857 --> 00:14:16,055
Atención.

177
00:14:17,260 --> 00:14:19,695
Todos los pasajeros de
Primera y Segunda Clase

178
00:14:19,720 --> 00:14:21,665
serán evacuados a Tercera.

179
00:14:22,612 --> 00:14:25,504
Esto solo es una reubicación temporal.

180
00:14:25,901 --> 00:14:28,701
Los nuevos pasajeros
quieren que sepan que...

181
00:14:29,204 --> 00:14:30,403
Que...

182
00:14:31,335 --> 00:14:32,438
Dios mío...

183
00:14:34,783 --> 00:14:37,399
Que mientras hagan lo que
les digan, todo saldrá bien.

184
00:14:37,424 --> 00:14:38,476
Gracias.

185
00:14:42,932 --> 00:14:44,817
- Tenemos que ir adelante.
- Cielos...

186
00:14:44,914 --> 00:14:46,586
Till, tu hombro.

187
00:14:46,606 --> 00:14:49,191
- Nos emboscaron.
- ¿Te dispararon?

188
00:14:49,250 --> 00:14:51,034
Son solo unos pocos.

189
00:14:51,050 --> 00:14:52,592
Yo te atenderé.

190
00:14:53,748 --> 00:14:56,996
Salida anterior, entrada posterior.
No tocó arterias importantes.

191
00:14:57,559 --> 00:14:59,239
¿Tienes mareos o nauseas?

192
00:14:59,264 --> 00:15:01,491
Intentamos alejarlos del tren,

193
00:15:02,229 --> 00:15:03,754
pero nos persiguieron.

194
00:15:03,779 --> 00:15:05,642
- Tu latido es irregular.
- ¡Podemos vencerlos!

195
00:15:05,666 --> 00:15:07,986
Perdiste mucha sangre.
Hay que vendar la herida.

196
00:15:08,011 --> 00:15:09,472
No, no tenemos tiempo.

197
00:15:09,495 --> 00:15:12,261
Tu pulso me dice que vas a
desmayarte, así que cállate.

198
00:15:12,394 --> 00:15:14,547
Me quitaron la clínica, así
que ya no es una opción.

199
00:15:14,572 --> 00:15:16,738
Sí, tampoco lo es este pasillo.

200
00:15:17,446 --> 00:15:18,789
Por aquí.

201
00:15:19,212 --> 00:15:20,553
Apóyate en mí.

202
00:15:30,754 --> 00:15:32,093
Medidas en tiempos de guerra.

203
00:15:32,118 --> 00:15:34,454
Tu cuarto ahora es una clínica.

204
00:15:37,699 --> 00:15:39,200
¿De verdad hay
sobrevivientes allí afuera?

205
00:15:39,225 --> 00:15:39,892
Sí.

206
00:15:39,917 --> 00:15:41,759
Pero no les importamos un carajo.

207
00:15:41,784 --> 00:15:45,591
Winston, tenemos que reunir a
cualquiera que pueda luchar.

208
00:15:45,616 --> 00:15:46,853
Somos más que ellos.

209
00:15:46,892 --> 00:15:48,455
No estoy interesado.

210
00:15:48,479 --> 00:15:49,839
Lo siento, Till.

211
00:15:49,864 --> 00:15:51,454
Empezaste a beber de nuevo, ¿verdad?

212
00:15:51,479 --> 00:15:53,909
- Sí, ¿te importa?
- No.

213
00:15:54,353 --> 00:15:56,992
- ¿Tienes algo fuerte a mano?
- Sí, sí, eso ayudará.

214
00:15:57,059 --> 00:15:58,273
¿Tienes whisky?

215
00:15:58,298 --> 00:16:00,406
No, el alcohol solo diluirá tu sangre.

216
00:16:00,431 --> 00:16:02,137
Esto es para desinfectar.

217
00:16:02,162 --> 00:16:03,933
Bueno, avísame cuándo me lo pondrás.

218
00:16:05,789 --> 00:16:07,342
¿Me pasas esa planta?

219
00:16:07,509 --> 00:16:11,263
Una vez esté la venda
pegada, mantenla húmeda.

220
00:16:11,391 --> 00:16:13,218
La estoy empapando en alcohol.

221
00:16:13,243 --> 00:16:14,674
Solo apúrate.

222
00:16:16,896 --> 00:16:18,487
¿Qué mierda...?

223
00:16:24,417 --> 00:16:26,156
Estoy esterilizando la tierra

224
00:16:26,449 --> 00:16:28,313
para poder ponerla en la herida.

225
00:16:28,601 --> 00:16:30,951
Vaya cura medieval, Pelton.

226
00:16:31,251 --> 00:16:33,426
Hay una tremenda vista
desde aquí arriba.

227
00:16:34,426 --> 00:16:37,076
Me podría acostumbrar a
volver a ver la luz del sol.

228
00:16:37,391 --> 00:16:38,959
O la luna...

229
00:16:40,337 --> 00:16:43,469
Cielos rojos al anochecer,
para el marinero un placer...

230
00:16:43,529 --> 00:16:45,089
despejado para correr...

231
00:16:49,884 --> 00:16:51,959
Prepara el desvío para
nuestra nueva vía.

232
00:16:53,084 --> 00:16:55,898
Llegada prevista para las 13:15.

233
00:16:55,922 --> 00:16:57,655
Bravo Zulu, Buff.

234
00:17:12,794 --> 00:17:14,794
Estamos girando...

235
00:17:14,829 --> 00:17:16,035
¿Ese es el este?

236
00:17:16,060 --> 00:17:17,826
No puede ser. No hay vías aquí.

237
00:17:19,217 --> 00:17:21,772
Ya no estamos en las vías de Wilford.

238
00:17:26,623 --> 00:17:29,066
Quien las construyera lo hizo rápido

239
00:17:29,091 --> 00:17:31,300
porque no estaban allí hace tres meses.

240
00:17:31,327 --> 00:17:32,427
Mierda.

241
00:17:32,906 --> 00:17:35,232
Si tienen mano de obra
para poner una nueva vía,

242
00:17:35,257 --> 00:17:36,856
¿cuántos hay allí afuera?

243
00:17:38,312 --> 00:17:41,661
Bueno, vamos al este.

244
00:17:42,234 --> 00:17:43,843
¿Qué hay al este de aquí?

245
00:17:44,687 --> 00:17:47,905
Giramos antes del macizo etíope.

246
00:17:47,937 --> 00:17:49,937
Cierto, entonces, es Eritrea

247
00:17:50,115 --> 00:17:52,040
o... Yibuti.

248
00:17:52,065 --> 00:17:53,490
Yibuti.

249
00:17:53,800 --> 00:17:56,585
Centro internacional de comercio
para todo el continente.

250
00:17:56,685 --> 00:17:58,715
Centro internacional militar.

251
00:18:00,181 --> 00:18:02,455
Van a buscar refuerzos.

252
00:18:04,833 --> 00:18:08,196
Tenemos una hora como máximo
antes de llegar a Yibuti.

253
00:18:09,279 --> 00:18:10,723
Si esto funciona

254
00:18:10,766 --> 00:18:12,358
y conocemos a nuestro tren,

255
00:18:12,825 --> 00:18:14,360
los jodemos

256
00:18:15,195 --> 00:18:17,330
y no los dejamos atracar.

257
00:18:21,329 --> 00:18:22,344
Ahora.

258
00:18:32,219 --> 00:18:33,219
Vamos.

259
00:18:36,645 --> 00:18:37,745
Mel, vamos.

260
00:19:00,645 --> 00:19:01,952
Gracias.

261
00:19:01,976 --> 00:19:03,585
Necesitamos ganar un poco de tiempo.

262
00:19:03,610 --> 00:19:05,610
Sí, desacelerar el tren.

263
00:19:05,751 --> 00:19:07,421
Por aquí.

264
00:19:19,198 --> 00:19:20,228
Está bien.

265
00:19:30,007 --> 00:19:31,107
Encuéntrenlos.

266
00:19:40,960 --> 00:19:43,109
- ¡Till!
- Miles,

267
00:19:43,134 --> 00:19:44,950
- ¿viste a Audrey?
- No.

268
00:19:45,479 --> 00:19:48,188
- ¿Qué te pasó?
- Nada.

269
00:19:48,921 --> 00:19:51,929
La mandé adelante para
avisarle a Melanie.

270
00:19:51,954 --> 00:19:53,297
- Nos avisaron.
- ¿Sí?

271
00:19:53,322 --> 00:19:54,964
Alguien nos mandó una
señal desde Hospitalidad.

272
00:19:54,989 --> 00:19:56,413
Eso es al lado de la Locomotora.

273
00:19:56,438 --> 00:19:58,086
Oí que la gente se está
juntando en el Mercado.

274
00:19:58,110 --> 00:19:59,726
Quizá está allí.

275
00:20:09,465 --> 00:20:10,793
   

276
00:20:10,818 --> 00:20:13,242
Una biblioteca completa
para el Sr. Joseph Wilford

277
00:20:13,401 --> 00:20:16,296
yendo en círculos alrededor de
las Siete Maravillas del mundo,

278
00:20:16,321 --> 00:20:17,663
leyendo literatura inglesa

279
00:20:17,688 --> 00:20:19,534
mientras mi gente trabaja en las minas.

280
00:20:20,309 --> 00:20:23,426
Veo que disfrutaba los clásicos. Yo...

281
00:20:24,359 --> 00:20:26,118
prefiero los misterios de asesinatos.

282
00:20:27,195 --> 00:20:30,145
Aunque no hay demasiado
misterio en este asesinato, ¿no?

283
00:20:30,575 --> 00:20:31,903
Sé quién lo hizo.

284
00:20:32,320 --> 00:20:35,234
Lo que sigue sin saberse
es su papel en todo esto.

285
00:20:38,831 --> 00:20:41,182
¿Qué puede decirme de Melanie Cavill?

286
00:20:42,711 --> 00:20:44,276
Es más inteligente que usted.

287
00:20:44,301 --> 00:20:46,557
¿La Srta. Cavill es una mujer íntegra?

288
00:20:46,765 --> 00:20:47,965
¿Honrada?

289
00:20:48,539 --> 00:20:50,151
¿Cumple su palabra?

290
00:20:50,932 --> 00:20:52,369
¿Qué quiere con Melanie?

291
00:20:53,205 --> 00:20:55,205
Pedirle ayuda.

292
00:20:58,501 --> 00:20:59,984
Por aquí.

293
00:21:11,682 --> 00:21:12,940
¿Qué es todo esto?

294
00:21:13,245 --> 00:21:17,057
Es donde Ruth lideró la
rebelión contra Wilford.

295
00:21:17,645 --> 00:21:19,653
Pasó seis meses aquí abajo.

296
00:21:19,678 --> 00:21:21,621
Seis meses...

297
00:21:22,198 --> 00:21:24,766
Y seguro que jamás se quejó.

298
00:21:26,530 --> 00:21:29,755
¿Crees que sabía que su guarida
tenía acceso al sistema de frenos?

299
00:21:30,266 --> 00:21:32,024
No me sorprendería de ella,

300
00:21:32,049 --> 00:21:34,271
pero Gran Alice iba
demasiado lento para que Ruth

301
00:21:34,296 --> 00:21:36,462
pisara los frenos, aunque
fuera como amenaza.

302
00:21:38,056 --> 00:21:40,088
No hay como el presente.

303
00:21:47,313 --> 00:21:49,549
¿Su amiga, la Srta. Cavill?

304
00:21:52,338 --> 00:21:53,990
Démosles una lección.

305
00:22:00,615 --> 00:22:02,120
No está aquí.

306
00:22:09,807 --> 00:22:10,997
¡Audrey!

307
00:22:11,021 --> 00:22:12,591
¡Till!

308
00:22:15,966 --> 00:22:18,349
Dios, mira cómo estás. Te ves terrible.

309
00:22:18,905 --> 00:22:20,154
¡Agáchense!

310
00:22:26,802 --> 00:22:28,980
¡Oigan, abran la puerta!

311
00:22:36,810 --> 00:22:39,028
Cien pasajeros están siendo retenidos

312
00:22:39,054 --> 00:22:41,094
en un vagón con una fuga parcial.

313
00:22:43,361 --> 00:22:44,659
Dentro de 20 minutos,

314
00:22:44,684 --> 00:22:46,004
se congelarán...

315
00:22:46,466 --> 00:22:48,582
a menos que Melanie Cavill se rinda.

316
00:23:02,780 --> 00:23:04,680
¡Están en el vagón del Mercado!

317
00:23:04,705 --> 00:23:06,105
Tienen dos guardias...

318
00:23:08,530 --> 00:23:10,070
No te hagas el héroe.

319
00:23:10,987 --> 00:23:13,165
Rara vez sobreviven.

320
00:23:13,190 --> 00:23:14,520
¡Maldición!

321
00:23:14,620 --> 00:23:16,490
Dos guardias, dos
guardias en el Mercado.

322
00:23:16,515 --> 00:23:17,815
Hay uno en cada entrada.

323
00:23:17,840 --> 00:23:19,180
Uno armado, podemos encargarnos de eso.

324
00:23:19,205 --> 00:23:20,335
Espera.

325
00:23:20,435 --> 00:23:22,405
Si hay dos en el Mercado,

326
00:23:22,430 --> 00:23:24,300
uno está manejando, otro
está en la puerta del Arca,

327
00:23:24,325 --> 00:23:26,955
solo queda uno para
proteger al almirante.

328
00:23:27,431 --> 00:23:29,571
Esta es nuestra oportunidad
para recuperar la locomotora.

329
00:23:29,596 --> 00:23:32,035
Hay cien pasajeros que
van a morir congelados.

330
00:23:32,060 --> 00:23:33,424
Tenemos que concentrarnos en liberarlos.

331
00:23:33,448 --> 00:23:35,205
Sí, lo haremos desde la locomotora.

332
00:23:35,944 --> 00:23:38,344
La cabina del conductor tiene
ese mecanismo de seguridad.

333
00:23:38,369 --> 00:23:40,997
Si la temperatura llega a la
congelación, las puertas se abrirán

334
00:23:41,022 --> 00:23:42,855
para eliminar el aire frío.

335
00:23:42,880 --> 00:23:46,040
Puedo redirigir el sistema de flujo de
aire desde el conducto de ventilación.

336
00:23:46,065 --> 00:23:47,595
¿Para congelar la locomotora?

337
00:23:47,620 --> 00:23:49,265
Las puertas se abrirán
antes de congelarse.

338
00:23:49,290 --> 00:23:50,720
Ese mecanismo es una jugada arriesgada.

339
00:23:50,745 --> 00:23:52,005
Jamás lo hemos probado.

340
00:23:52,030 --> 00:23:53,978
Sí, va a funcionar.

341
00:23:54,501 --> 00:23:56,435
¿Cómo planeas entrar al
conducto de ventilación?

342
00:23:56,460 --> 00:23:58,676
El único acceso es por la locomotora.

343
00:23:58,701 --> 00:24:00,564
No si tú abres las tomas de aire.

344
00:24:01,194 --> 00:24:02,875
Eso es una completa locura, Mel.

345
00:24:02,900 --> 00:24:06,144
¿Vas a colarte por las
tomas de aire desde afuera?

346
00:24:10,085 --> 00:24:12,385
Te dije que no abrieras la puerta.

347
00:24:12,410 --> 00:24:16,980
Sí, pero lo hice.

348
00:24:21,425 --> 00:24:23,235
Lo hice.

349
00:24:24,532 --> 00:24:26,783
Y ahora tenemos que
regresar a la locomotora.

350
00:24:28,597 --> 00:24:30,767
Mejor que te asegures
de que no te vean venir.

351
00:24:33,031 --> 00:24:34,379
Vamos.

352
00:24:43,040 --> 00:24:44,640
La temperatura está bajando rápido.

353
00:24:45,816 --> 00:24:47,410
¡Quítense!

354
00:24:47,435 --> 00:24:48,435
¡Dejen de empujar!

355
00:24:48,460 --> 00:24:49,605
¡Déjennos salir!

356
00:24:49,630 --> 00:24:51,260
Tendremos que sellar el agujero.

357
00:24:51,824 --> 00:24:53,064
Tienes los labios azules.

358
00:24:53,089 --> 00:24:55,096
Todos los tendrán si no hacemos algo.

359
00:24:55,120 --> 00:24:56,490
Ayúdense los unos a los otros.

360
00:24:56,515 --> 00:24:57,715
Vamos.

361
00:25:00,660 --> 00:25:02,130
¡A ver, todos!

362
00:25:02,155 --> 00:25:04,455
¡Vengan todos aquí al centro!

363
00:25:07,130 --> 00:25:08,370
Pónganse bien pegados.

364
00:25:08,395 --> 00:25:10,465
Consigan todas las mantas
que puedan, lo que sea que...

365
00:25:19,985 --> 00:25:21,725
Oye. Sujeta esto.

366
00:25:21,750 --> 00:25:23,558
¿Por qué?

367
00:25:23,850 --> 00:25:27,090
Vas a ayudarme a tapar ese agujero.

368
00:25:33,730 --> 00:25:35,330
Muy bien, ten cuidado.

369
00:25:35,430 --> 00:25:36,960
Bien, bien.

370
00:25:47,340 --> 00:25:49,280
No se está pegando.

371
00:25:50,810 --> 00:25:52,350
Se congela al subir.

372
00:25:57,220 --> 00:25:58,220
Espera.

373
00:25:58,835 --> 00:26:01,765
El punto de congelación
del alcohol es más bajo.

374
00:26:07,920 --> 00:26:09,450
Mételo en el agujero.

375
00:26:22,579 --> 00:26:24,074
Buen trabajo.

376
00:26:24,099 --> 00:26:26,456
Ahora regresa a donde está más cálido.

377
00:26:26,729 --> 00:26:28,395
Escuchen todos, por favor.

378
00:26:28,420 --> 00:26:30,250
Arrímense.

379
00:26:30,350 --> 00:26:32,790
Júntense lo más que puedan.

380
00:26:32,890 --> 00:26:35,160
Júntense todos.

381
00:26:35,260 --> 00:26:37,190
Júntense lo más que puedan, por favor.

382
00:26:46,986 --> 00:26:50,526
Cuando llegues a la locomotora,
te abriré las tomas de aire.

383
00:27:16,042 --> 00:27:17,759
Sí, por eso llegaremos tarde.

384
00:27:17,784 --> 00:27:19,124
Ella le hizo algo a los frenos.

385
00:27:19,368 --> 00:27:22,815
¿Cien personas de
verdad morirán por eso?

386
00:27:22,840 --> 00:27:24,179
Depende de ella.

387
00:27:24,248 --> 00:27:25,618
Yo lidiaré con las consecuencias igual.

388
00:27:25,634 --> 00:27:27,565
Solo asegúrate de cumplir
tu parte del trato.

389
00:27:28,374 --> 00:27:29,600
¿Hola?

390
00:27:29,625 --> 00:27:31,625
¿En cuánto estima que llegarán?

391
00:27:31,650 --> 00:27:33,280
Debería ser en menos de 20 minutos.

392
00:27:33,305 --> 00:27:34,815
Estén listos para nosotros.

393
00:27:36,589 --> 00:27:37,889
En marcha.

394
00:28:12,675 --> 00:28:14,145
Responde, Melanie.

395
00:28:14,190 --> 00:28:16,160
Melanie, ¿me escuchas?

396
00:28:16,260 --> 00:28:18,260
¿Ben?

397
00:28:18,285 --> 00:28:19,485
¿Estás ahí?

398
00:28:20,245 --> 00:28:22,009
¿Sabes? He estado pensando...

399
00:28:22,034 --> 00:28:24,156
La recepción es bastante mala

400
00:28:24,260 --> 00:28:25,714
para ser un tren de lujo.

401
00:28:26,292 --> 00:28:28,009
Recuérdamelo cuando lleguemos a casa.

402
00:28:28,034 --> 00:28:30,370
Presentaré una queja.

403
00:28:30,395 --> 00:28:32,235
Está bien, lo logré.

404
00:28:35,580 --> 00:28:37,180
Tomas de aire activadas.

405
00:28:45,292 --> 00:28:46,806
La toma de aire está al lado.

406
00:28:46,831 --> 00:28:47,925
Bien.

407
00:28:47,950 --> 00:28:49,990
¿Cómo se ve?

408
00:28:54,790 --> 00:28:57,361
Como que me pulverizará si entro.

409
00:28:57,386 --> 00:28:59,886
Eso fue muy gráfico, gracias.

410
00:29:04,893 --> 00:29:08,303
Ben, vamos bajo tierra.

411
00:29:08,353 --> 00:29:10,005
Ya casi.

412
00:29:10,640 --> 00:29:12,009
Cuando quieras.

413
00:29:12,068 --> 00:29:14,738
Iniciando secuencia de
protocolo de limpieza.

414
00:29:16,345 --> 00:29:18,228
¡Despejado, despejado! ¡Ve, ve!

415
00:29:32,458 --> 00:29:34,188
40 grados bajo cero.

416
00:29:34,213 --> 00:29:36,515
La puta madre, es mucho frío.

417
00:29:36,540 --> 00:29:39,270
Seguro que desearías
haberte ido a Nuevo Edén.

418
00:29:43,658 --> 00:29:45,858
Eres buena lidiando con
la gente de este tren.

419
00:29:46,385 --> 00:29:48,595
Admiro eso de ti.

420
00:29:48,620 --> 00:29:49,750
No, no hagas eso.

421
00:29:49,850 --> 00:29:51,605
Vamos a estar bien.

422
00:29:52,224 --> 00:29:54,800
Ganamos tiempo al tapar ese agujero.

423
00:30:02,538 --> 00:30:04,803
Cuando el tren se separaba

424
00:30:05,739 --> 00:30:08,507
y estabas parada del
otro lado de la puerta...

425
00:30:11,243 --> 00:30:13,283
¿se te cruzó por la cabeza

426
00:30:13,978 --> 00:30:17,230
acompañarme a Nuevo Edén?

427
00:30:22,001 --> 00:30:24,001
Sí, por supuesto.

428
00:30:45,840 --> 00:30:47,415
Estoy en el panel de control.

429
00:30:47,440 --> 00:30:49,510
Vas bien de tiempo.

430
00:30:52,910 --> 00:30:54,610
Flujo de aire redireccionado.

431
00:31:02,595 --> 00:31:04,665
Mel, están aminorando la marcha.

432
00:31:04,974 --> 00:31:06,414
Lo sé.

433
00:31:06,802 --> 00:31:09,423
Lo lograron. Llegamos demasiado tarde.

434
00:32:08,760 --> 00:32:10,660
No puedes matarme.

435
00:32:10,760 --> 00:32:12,190
Ya lo habrías hecho.

436
00:32:16,279 --> 00:32:18,679
¿Te ordenaron no hacerlo?

437
00:32:28,194 --> 00:32:29,641
MERCADO - PUERTAS ABIERTAS

438
00:32:35,080 --> 00:32:36,920
Salgamos de aquí.

439
00:32:36,945 --> 00:32:39,175
Miles, Miles.

440
00:32:43,660 --> 00:32:45,220
Sal de mi locomotora.

441
00:32:47,421 --> 00:32:49,366
Esta es tu última advertencia
porque yo sí dispararé.

442
00:32:49,391 --> 00:32:51,351
No lo hagas, Mel.

443
00:33:01,270 --> 00:33:03,110
¿Nima?

444
00:33:03,135 --> 00:33:04,780
Por favor, ¿podríamos...?

445
00:33:04,880 --> 00:33:06,315
¿Estamos conectados a la red eléctrica?

446
00:33:06,340 --> 00:33:07,610
Afirmativo, señor.

447
00:33:07,635 --> 00:33:08,845
Al llegar.

448
00:33:08,870 --> 00:33:10,730
Les dará tiempo de ponerse al día.

449
00:33:17,520 --> 00:33:19,260
- Es bueno verte...
- ¿Cómo es que...?

450
00:33:20,860 --> 00:33:22,559
¿Cómo es que sobreviviste?

451
00:33:22,584 --> 00:33:25,414
¿Dónde estabas? ¿Aquí?

452
00:33:26,490 --> 00:33:29,365
Las Fuerzas de Paz Internacionales
reclutaron a mi equipo de investigación

453
00:33:29,390 --> 00:33:30,590
cuando cambió el clima.

454
00:33:30,615 --> 00:33:32,945
¿Son un grupo del MIT?

455
00:33:32,970 --> 00:33:34,370
No, la selección no dependió de mí.

456
00:33:34,395 --> 00:33:35,665
Nada dependió de mí.

457
00:33:35,690 --> 00:33:39,180
La Fuerza Aérea de EE. UU. me
trajo en avión a este búnker

458
00:33:39,280 --> 00:33:41,950
junto con otros 80
científicos e ingenieros

459
00:33:42,050 --> 00:33:44,050
y nos encargaron corregir
los errores del gobierno,

460
00:33:44,150 --> 00:33:45,520
o como prefieren decir,

461
00:33:45,620 --> 00:33:48,620
ser los pioneros de la
próxima etapa de la humanidad.

462
00:33:48,720 --> 00:33:52,560
No he visto el cielo desde ese vuelo.

463
00:33:52,660 --> 00:33:54,690
Bueno, tu almirante secuestró mi tren.

464
00:33:54,715 --> 00:33:56,775
- Sí, puedo explicarlo.
- ¿Por qué no lo hizo él?

465
00:33:56,800 --> 00:33:58,770
- Lo estabas amenazando.
- Eso es mentira.

466
00:33:58,795 --> 00:34:00,574
Fue una emboscada desde el principio.

467
00:34:00,599 --> 00:34:02,224
Le disparó a una pasajera,

468
00:34:02,249 --> 00:34:03,899
le apuntó con un arma a Ben.

469
00:34:03,915 --> 00:34:05,788
Amenazó con congelar
un vagón de civiles.

470
00:34:05,813 --> 00:34:07,903
El almirante Milius tiene mal genio.

471
00:34:07,928 --> 00:34:09,371
No concuerdo con sus tácticas,

472
00:34:09,396 --> 00:34:10,887
pero es inflexible.

473
00:34:10,912 --> 00:34:13,160
Y el Rompenieves tenía que atracar aquí.

474
00:34:14,028 --> 00:34:15,756
Bueno, ya llegamos.

475
00:34:15,781 --> 00:34:19,014
Así que... ¿por qué?

476
00:34:19,362 --> 00:34:21,160
Mi equipo de investigación

477
00:34:21,794 --> 00:34:24,393
ha desarrollado un
compuesto que activa el CW-7

478
00:34:24,418 --> 00:34:27,375
para desnaturalizarlo en la atmósfera
superior y que caiga del cielo.

479
00:34:28,610 --> 00:34:32,004
Solo hemos lanzado misiles
desde una única ubicación.

480
00:34:32,028 --> 00:34:33,363
Pero nuestro compuesto

481
00:34:33,388 --> 00:34:35,884
siguió los patrones climáticos
a través de medio ecuador,

482
00:34:35,909 --> 00:34:38,063
creando seis puntos calientes.

483
00:34:38,391 --> 00:34:41,484
Célebes, Guyarat, Managua,

484
00:34:41,509 --> 00:34:44,449
Atacama, Corea y el Cuerno de África.

485
00:34:45,661 --> 00:34:48,464
- ¿Ese fuiste tú?
- Mi equipo.

486
00:34:48,969 --> 00:34:51,202
Pero ahora nos hemos topado con un muro.

487
00:34:51,227 --> 00:34:54,570
Esos puntos calientes necesitan crecer,
mezclarse y alimentarse entre sí

488
00:34:54,595 --> 00:34:57,399
y convertirse en una red que se
extienda por todo el planeta.

489
00:34:57,424 --> 00:34:59,495
Pero con la mitad del ecuador
aún profundamente congelado,

490
00:34:59,520 --> 00:35:00,591
no tiene sentido.

491
00:35:00,655 --> 00:35:02,728
Son seis velas en una ventisca.

492
00:35:03,459 --> 00:35:04,909
Es por eso que
necesitamos al Rompenieves

493
00:35:04,933 --> 00:35:06,504
para ayudar a lanzar el compuesto

494
00:35:06,529 --> 00:35:08,301
desde el lado opuesto del planeta.

495
00:35:08,923 --> 00:35:10,730
¿Cuál es la probabilidad
de que vaya a funcionar?

496
00:35:10,908 --> 00:35:11,948
Ya funcionó.

497
00:35:12,175 --> 00:35:13,436
Te mostraré.

498
00:35:15,144 --> 00:35:18,183
Aún tenemos un satélite que funciona.

499
00:35:33,082 --> 00:35:34,719
Están viviendo afuera.

500
00:35:36,759 --> 00:35:39,076
Esto es cada ensayo,

501
00:35:39,346 --> 00:35:41,083
cada prueba que hemos hecho.

502
00:35:41,108 --> 00:35:42,161
Revísalo.

503
00:35:46,366 --> 00:35:48,724
Estamos a punto de
lograr un gran avance.

504
00:35:50,474 --> 00:35:53,443
Esta colonia viviendo en el Cuerno...

505
00:35:53,759 --> 00:35:56,198
¿Y si podemos lograr
eso en todas partes?

506
00:36:01,139 --> 00:36:03,137
¿Dos pisos de supercomputadoras?

507
00:36:04,021 --> 00:36:06,142
Diseñar un proyecto de este alcance

508
00:36:06,167 --> 00:36:08,333
no lo habríamos ni considerado, pero...

509
00:36:11,106 --> 00:36:13,045
- es posible.
- Sí.

510
00:36:13,069 --> 00:36:16,123
Tendría aquí la capacidad de
procesamiento para modelar y simular,

511
00:36:16,370 --> 00:36:18,760
y laboratorios para análisis químicos.

512
00:36:18,785 --> 00:36:20,815
Podríamos acortar la vuelta del tren,

513
00:36:20,839 --> 00:36:23,198
pasar por aquí mensualmente

514
00:36:23,223 --> 00:36:25,717
para recoger tus planos e información.

515
00:36:26,479 --> 00:36:28,149
¿Y qué hay del tren?

516
00:36:29,264 --> 00:36:32,174
Digamos que soy capaz
de diseñar la renovación

517
00:36:32,199 --> 00:36:34,471
- para llevar a cabo la misión.
- ¿El tren puede con eso?

518
00:36:34,496 --> 00:36:35,912
¿Qué opinas?

519
00:36:36,040 --> 00:36:38,817
Remodelar es muy probable que
causara daños irrevocables.

520
00:36:39,183 --> 00:36:41,335
Pero... ¿no es esa la cuestión?

521
00:36:41,360 --> 00:36:42,870
Si tenemos éxito,

522
00:36:42,895 --> 00:36:44,862
ya no necesitamos un tren
para permanecer vivos.

523
00:36:44,887 --> 00:36:47,724
También es pedirles
mucho a los pasajeros.

524
00:36:48,705 --> 00:36:50,994
Estarían haciendo el trabajo pesado.

525
00:36:51,019 --> 00:36:53,776
Le daríamos prioridad al trabajo
esencial y a los sistemas.

526
00:36:54,603 --> 00:36:56,408
Aun así, sería complicado.

527
00:36:56,433 --> 00:36:58,163
Tendríamos que extender las horas.

528
00:36:58,179 --> 00:37:00,202
Pero cuando les digamos

529
00:37:00,338 --> 00:37:02,036
que hay gente viviendo
afuera en Nuevo Edén,

530
00:37:02,063 --> 00:37:04,236
con suerte querrán ser parte de esto.

531
00:37:04,276 --> 00:37:07,145
Y estaríamos aportando mano
de obra civil para ayudar.

532
00:37:07,170 --> 00:37:08,996
Pero sin presencia militar.

533
00:37:09,116 --> 00:37:10,614
Y nada de armas.

534
00:37:10,630 --> 00:37:12,428
Tengo la palabra del almirante.

535
00:37:13,955 --> 00:37:16,501
En ese hombre no podemos confiar.

536
00:37:16,901 --> 00:37:17,969
No.

537
00:37:19,219 --> 00:37:20,969
No, no confío en él.

538
00:37:21,486 --> 00:37:23,074
Pero sí confío en los datos.

539
00:37:23,736 --> 00:37:25,576
Y la prueba está en el trabajo.

540
00:37:27,000 --> 00:37:29,471
Coincide con toda nuestra investigación.

541
00:37:31,307 --> 00:37:33,419
El Dr. Nima Rousseau...

542
00:37:35,069 --> 00:37:36,719
No me sorprende

543
00:37:36,744 --> 00:37:39,289
que en el fin del mundo
quisieran tenerlo cerca.

544
00:37:41,775 --> 00:37:43,575
Es un intelectual importante.

545
00:37:44,625 --> 00:37:46,712
Siempre lo ha sido.

546
00:37:51,146 --> 00:37:53,104
Es un riesgo.

547
00:37:55,636 --> 00:37:57,835
¿Y si es lo que esperábamos?

548
00:38:00,311 --> 00:38:02,350
Están vivos.

549
00:38:06,300 --> 00:38:08,133
Antes que Alex se marchara,

550
00:38:09,221 --> 00:38:12,420
me dijo que no podía recordar la tierra.

551
00:38:40,062 --> 00:38:42,268
El tren es tuyo, Sr. Knox.

552
00:38:43,570 --> 00:38:45,456
Lo mantendré caliente para ti.

553
00:39:19,838 --> 00:39:23,013
NUEVE MESES DESPUÉS

554
00:40:16,443 --> 00:40:18,216
Voy a extrañarte.

555
00:40:19,439 --> 00:40:22,347
La lanzadera está
programada para Nuevo Edén,

556
00:40:22,372 --> 00:40:24,253
por favor, no toques
nada de la configuración.

557
00:40:24,278 --> 00:40:26,653
Estamos a dos kilómetros
del punto de descenso.

558
00:40:26,782 --> 00:40:29,090
Till, gracias.

559
00:40:32,339 --> 00:40:34,675
¿Y si Miles escuchó mal al almirante?

560
00:40:34,880 --> 00:40:37,949
Las palabras "emboscada" y
"Nuevo Edén" son muy claras.

561
00:40:38,915 --> 00:40:41,324
¿Dijo que iban en camino?

562
00:40:41,569 --> 00:40:42,657
No lo sé,

563
00:40:42,681 --> 00:40:44,311
pero si es posible que planeen

564
00:40:44,345 --> 00:40:46,444
algún ataque a nuestros amigos,

565
00:40:46,767 --> 00:40:49,424
tenemos que advertirles.
Se lo debo a Layton.

566
00:40:49,443 --> 00:40:50,879
Estás loca, ¿lo sabes?

567
00:40:50,904 --> 00:40:52,746
Yo no duraría ni tres segundos en eso.

568
00:40:56,147 --> 00:40:58,074
Si mueres estando en esta cosa...

569
00:40:58,598 --> 00:41:00,887
Prometo que regresaré para atormentarte.

570
00:41:21,536 --> 00:41:23,535
Aproximándonos a la vía paralela.

571
00:41:33,614 --> 00:41:35,828
Till, ¿estás lista? ¿Puedo abrir?

572
00:41:36,328 --> 00:41:38,997
Aún no. Audrey está saliendo ahora.

573
00:41:44,238 --> 00:41:47,266
¡Mierda, vete! ¡Vete! ¡Vete!

574
00:41:47,683 --> 00:41:49,519
Espera, tenemos un visitante.

575
00:41:49,738 --> 00:41:51,238
Vamos, vamos, vamos...

576
00:42:10,316 --> 00:42:13,064
Till, ¿me recibes? Es ahora o nunca.

577
00:42:22,082 --> 00:42:23,707
Ben, soy yo.

578
00:42:23,732 --> 00:42:25,380
Tienes que enviarme a mí en su lugar.

579
00:42:25,405 --> 00:42:27,634
¡Muy bien, sujétate!

580
00:42:52,140 --> 00:42:53,334
Está bien, está bien.

581
00:43:00,862 --> 00:43:03,210
Y luego solo era yo

582
00:43:03,804 --> 00:43:06,084
sola en el frío.

583
00:43:07,181 --> 00:43:09,921
Esperando alcanzarlos.

584
00:43:10,559 --> 00:43:12,260
Advertirles.

585
00:43:13,186 --> 00:43:15,085
Pero fue demasiado tarde.

586
00:43:18,721 --> 00:43:20,320
Lo siento.

587
00:43:26,280 --> 00:43:28,281
¿Qué querrían con Liana?

588
00:43:31,848 --> 00:43:33,369
Necesito tomar aire.

589
00:43:52,891 --> 00:43:55,750
Todo este tiempo, creía
que Miles estaba a salvo.

590
00:43:55,855 --> 00:43:58,239
Creía que nosotros estábamos a salvo.

591
00:43:58,535 --> 00:44:01,105
Melanie entrega el tren.

592
00:44:01,543 --> 00:44:03,708
A los soldados.

593
00:44:04,069 --> 00:44:06,010
Headwood se lleva a Liana.

594
00:44:09,024 --> 00:44:11,299
Layton, ¿adónde vas?

595
00:44:12,524 --> 00:44:14,118
A encontrarlos.

596
00:44:19,193 --> 00:44:24,199
www.subtitulamos.tv

