1
00:00:00,001 --> 00:00:01,041
Hola, amigos.

2
00:00:01,063 --> 00:00:04,022
Dulce zombi Jesús. Si
son Sketchy y Skeezy.

3
00:00:04,047 --> 00:00:05,098
Anteriormente en Z Nation...

4
00:00:05,200 --> 00:00:06,199
¿Quieres ser inmortal?

5
00:00:06,201 --> 00:00:07,201
Es él.

6
00:00:07,240 --> 00:00:08,873
Pues, Murphy aquí presente,
te tiene que morder.

7
00:00:09,389 --> 00:00:11,155
Esas visiones que has estado teniendo,

8
00:00:11,184 --> 00:00:12,184
no las ignores.

9
00:00:13,119 --> 00:00:16,387
El subconsciente es
una cosa muy poderosa.

10
00:00:27,059 --> 00:00:28,900
El Arco Iris Negro existe.

11
00:00:44,183 --> 00:00:46,284
¿Warren?

12
00:00:46,553 --> 00:00:48,286
- ¿Doc?
- ¿Ves algo?

13
00:00:48,388 --> 00:00:51,122
- ¿Murphy?
- No veo nada.

14
00:00:59,232 --> 00:01:00,665
¿Ves a alguien?

15
00:01:00,767 --> 00:01:01,933
No.

16
00:01:03,736 --> 00:01:05,208
Esto está jodido a más no poder.

17
00:01:05,255 --> 00:01:07,322
Esta puta espuma me está ahogando.

18
00:01:13,911 --> 00:01:16,678
Gracias, chico de portada.

19
00:01:16,969 --> 00:01:19,270
Tenemos que encontrar a Warren.

20
00:01:22,341 --> 00:01:23,874
Doc, ¡zombis!

21
00:01:25,311 --> 00:01:29,280
Joder, por si la espuma no fuera
suficiente. Ahora hay zombis.

22
00:01:29,382 --> 00:01:32,168
Estamos rodeados, Murphy.
Tenemos que luchar.

23
00:01:32,262 --> 00:01:33,862
Vamos al lío.

24
00:01:37,901 --> 00:01:39,834
No paran de venir.

25
00:01:39,936 --> 00:01:42,804
- Pues sigue matándolos.
- ¡¿Y qué crees que hago?!

26
00:01:44,574 --> 00:01:46,508
¡Doc, detrás de ti!

27
00:01:51,481 --> 00:01:54,849
Oye, Doc. ¡Mira por ahí!

28
00:01:56,853 --> 00:01:59,854
¡La civilización, vamos!

29
00:01:59,956 --> 00:02:00,956
   

30
00:02:01,358 --> 00:02:02,357
¡Dejadnos entrar!

31
00:02:02,359 --> 00:02:03,359
¡Abrid!

32
00:02:03,460 --> 00:02:04,826
¡Tira!

33
00:02:11,835 --> 00:02:12,835
¿Qué cojo...

34
00:02:14,471 --> 00:02:16,137
Sketchy?

35
00:02:17,741 --> 00:02:18,741
¿Skeezy?

36
00:02:20,477 --> 00:02:22,076
¿Qué pasa, Doc?

37
00:02:22,179 --> 00:02:23,678
Llegáis justo.

38
00:02:24,214 --> 00:02:25,214
Eh,

39
00:02:25,849 --> 00:02:27,356
¿necesitáis un afeitado
o un corte de pelo?

40
00:02:27,395 --> 00:02:30,819
Hola, colegas. Ha pasado el tiempo.

41
00:02:31,087 --> 00:02:32,087
¿Un afeitado?

42
00:02:32,155 --> 00:02:33,488
No me importaría.

43
00:02:34,099 --> 00:02:35,590
Espera un momento. Mira tu barba.

44
00:02:36,226 --> 00:02:38,026
Es avant-garde.

45
00:02:39,996 --> 00:02:42,096
No, no, no, no. Gracias
por el ofrecimiento, pero

46
00:02:42,199 --> 00:02:44,399
no podemos. Tenemos que buscar a Warren.

47
00:02:44,501 --> 00:02:46,968
¿Con esta tormenta? Tiene
que ser una broma, Doc.

48
00:02:47,070 --> 00:02:48,403
No, no. No es una broma. Ella...

49
00:02:48,438 --> 00:02:49,438
Es toda una mujer.

50
00:02:49,472 --> 00:02:50,672
Puede cuidarse sola.

51
00:02:50,774 --> 00:02:51,774
Y a mí.

52
00:02:51,875 --> 00:02:53,608
Es cierto.

53
00:02:53,710 --> 00:02:54,870
Se sobreentiende.

54
00:02:54,911 --> 00:02:58,346
- ¿Habéis acabado?
- Warren ha cambiado. Mucho.

55
00:02:58,448 --> 00:02:59,881
¿Sigue teniendo pulso?

56
00:02:59,916 --> 00:03:01,048
Bueno, sí.

57
00:03:01,118 --> 00:03:02,951
Entonces es mi tipo de chica.

58
00:03:02,986 --> 00:03:05,227
Disculpa, ¿nos conocemos?
¿Nos hemos visto antes?

59
00:03:05,789 --> 00:03:07,822
Hay algo en tu cara que me
resulta extrañamente familiar.

60
00:03:07,924 --> 00:03:09,290
Lo dudo mucho.

61
00:03:09,392 --> 00:03:11,826
Pero me han dicho que
tengo una de esas caras.

62
00:03:11,928 --> 00:03:12,961
- ¿Extraña?
- ¿Extraña?

63
00:03:13,196 --> 00:03:14,362
Familiar.

64
00:03:15,599 --> 00:03:16,664
¿Armas?

65
00:03:16,766 --> 00:03:17,966
No, no. Tenemos que irnos.

66
00:03:18,068 --> 00:03:20,489
¿Qué es eso que siempre dices?
Tenemos que seguir en la lucha.

67
00:03:20,537 --> 00:03:22,103
Sí, pero también digo

68
00:03:22,205 --> 00:03:24,205
que no hay que volver
a esa mierda tóxica.

69
00:03:24,240 --> 00:03:25,940
Yo no saldría ahí.

70
00:03:25,974 --> 00:03:27,440
Vamos, Doc.

71
00:03:27,542 --> 00:03:28,675
Tómate un descanso.

72
00:03:28,777 --> 00:03:30,076
¿Sabéis?, él...

73
00:03:30,112 --> 00:03:32,145
te enjabona con Kiehl.

74
00:03:32,848 --> 00:03:35,215
Ya está. Me punto. ¿Dónde me pongo?

75
00:03:35,317 --> 00:03:36,317
Armas.

76
00:03:36,785 --> 00:03:37,785
¿Ahí?

77
00:03:38,220 --> 00:03:39,313
Oye, sigue tu propio consejo, Murphy.

78
00:03:39,314 --> 00:03:40,853
Tenemos que encontrar
a Warren y los otros.

79
00:03:40,953 --> 00:03:42,922
Warren debe estar
agazapada en alguna parte

80
00:03:42,937 --> 00:03:44,492
esperando que se disipe la tormenta.

81
00:03:44,719 --> 00:03:46,819
¿Se sabe cuánto durará?

82
00:03:46,921 --> 00:03:48,487
No se puede predecir el clima.

83
00:03:48,523 --> 00:03:50,156
Un accidente nuclear.

84
00:03:50,476 --> 00:03:51,773
Años de químicos.

85
00:03:52,478 --> 00:03:55,275
Millones de cuerpos en
descomposición en el lago Michigan.

86
00:03:55,322 --> 00:03:56,322
¡Y listo!

87
00:03:56,623 --> 00:03:58,289
Frappé de zombi.

88
00:03:58,391 --> 00:03:59,391
Si la vais a buscar

89
00:03:59,407 --> 00:04:01,063
os perderéis y perderéis el tiempo.

90
00:04:01,088 --> 00:04:04,416
- Eso mismo.
- Sí. Vamos, Doc. Vive un poco.

91
00:04:04,447 --> 00:04:06,970
Este podría ser nuestro
último pedacito de paraíso.

92
00:04:07,089 --> 00:04:10,590
Además, Warren es indestructible.

93
00:04:14,863 --> 00:04:16,697
Esto solo lo uso para caminar.

94
00:04:16,799 --> 00:04:18,932
Y como tengo que venir caminando,

95
00:04:19,034 --> 00:04:21,935
supongo que lo puedo usar sin más.

96
00:04:22,110 --> 00:04:23,170
¿En serio?

97
00:04:34,049 --> 00:04:37,718
Tú y yo hemos empezado con buen píe.

98
00:04:53,702 --> 00:04:56,236
Ten cuidado con los
cortes. Sangro mucho.

99
00:05:01,477 --> 00:05:03,443
Aguanta, jefa.

100
00:05:21,997 --> 00:05:22,997
¡Doc!

101
00:05:25,701 --> 00:05:27,200
¡Murphy!

102
00:05:28,237 --> 00:05:29,402
¡Diez Mil!

103
00:05:32,941 --> 00:05:34,708
¡Sarge!

104
00:06:03,697 --> 00:06:05,893
www.subtitulamos.tv

105
00:06:10,348 --> 00:06:11,847
No cortes mucho.

106
00:06:11,883 --> 00:06:14,950
Arregla lo desaliñado pero no
me quites la barba. ¿Capisce?

107
00:06:15,052 --> 00:06:16,352
Sin problema.

108
00:06:18,422 --> 00:06:20,856
   

109
00:06:20,958 --> 00:06:24,260
Podría morir e ir al cielo ahora mismo.

110
00:06:24,708 --> 00:06:26,174
- No digas eso.
- No digas eso.

111
00:06:26,276 --> 00:06:27,276
¿Qué es eso?

112
00:06:27,325 --> 00:06:29,558
Dicen que no serías el primero.

113
00:06:29,660 --> 00:06:33,629
Por Dios. Me lo creo.

114
00:06:35,333 --> 00:06:37,700
Tu barba parece de acero.

115
00:06:37,802 --> 00:06:39,602
A lo mejor estás perdiendo aptitudes.

116
00:06:39,704 --> 00:06:41,537
No lo creo.

117
00:06:48,579 --> 00:06:51,647
Es como buscar una aguja en un pajar.

118
00:06:52,383 --> 00:06:56,285
No consigo encontrar
el recuerdo adecuado.

119
00:07:01,125 --> 00:07:03,692
Lo noto muy fuerte.

120
00:07:03,795 --> 00:07:05,594
Tu cara me resulta relevante.

121
00:07:05,630 --> 00:07:06,630
¿Relevante?

122
00:07:07,373 --> 00:07:09,813
Sí, para mí el recordar tu cara.
Debe haber sido importante.

123
00:07:09,857 --> 00:07:12,005
Dios sabe que he olvidado muchas caras.

124
00:07:12,105 --> 00:07:14,029
Tu mente te la está jugando, amigo.

125
00:07:14,357 --> 00:07:15,357
Puede ser.

126
00:07:15,792 --> 00:07:16,991
Puede ser.

127
00:07:17,960 --> 00:07:19,760
- Puede ser.
- Déjà vu!

128
00:07:19,862 --> 00:07:22,163
- El tercer ojo.
- Intuición femenina.

129
00:07:22,265 --> 00:07:23,597
Bueno, pues telequinesis.

130
00:07:23,699 --> 00:07:25,366
- Querrás decir telepatía.
- No, para nada.

131
00:07:25,468 --> 00:07:27,068
- Sí, es así.
- No, no lo es.

132
00:07:27,103 --> 00:07:28,235
- Que sí.
- Que sí.

133
00:07:28,971 --> 00:07:32,840
Mira. La telequinesis es lo de
doblar cucharas con la mente.

134
00:07:32,942 --> 00:07:35,376
Telepatía es leer los pensamientos
y sentimientos de la gente.

135
00:07:35,478 --> 00:07:38,679
- Como un psíquico. - Tiene razón. Me
has pasado las dos cosas con peyote.

136
00:07:38,781 --> 00:07:40,748
Y hasta una vez me teletransporté

137
00:07:40,850 --> 00:07:42,650
con una chica nativa americana.

138
00:07:43,152 --> 00:07:44,285
Una curandera.

139
00:07:48,424 --> 00:07:49,864
A este capullo hay que quererlo.

140
00:07:49,959 --> 00:07:52,159
Estamos a un paso del infierno,

141
00:07:52,261 --> 00:07:54,061
y aun así encuentra
tiempo para una siesta.

142
00:07:59,704 --> 00:08:00,704
Estate quieto.

143
00:08:00,972 --> 00:08:02,805
No quiero hacerte daño.

144
00:08:08,346 --> 00:08:09,879
Tío,

145
00:08:10,047 --> 00:08:12,414
tienes manos mágicas.

146
00:08:12,984 --> 00:08:14,383
¿Cómo te llamabas?

147
00:08:14,485 --> 00:08:16,986
Sal, es la abreviación de Salazar.

148
00:08:17,188 --> 00:08:18,654
¡Salazar!

149
00:08:18,689 --> 00:08:20,823
¡Salazar el albano!

150
00:08:21,559 --> 00:08:23,459
Dios mío, ¡es albano!

151
00:08:25,029 --> 00:08:26,996
Me pareció detectar un acento.

152
00:08:27,098 --> 00:08:29,802
Sí. Pero no es albano. Es griego.

153
00:08:29,849 --> 00:08:31,215
Gracias a Dios.

154
00:08:31,251 --> 00:08:32,884
Los albanos nos odian.

155
00:08:33,887 --> 00:08:35,953
Joder, creía que lo había resuelto.

156
00:08:36,056 --> 00:08:37,555
No te flageles, tío.

157
00:08:37,657 --> 00:08:39,390
Grecia está justo al lado de Albania.

158
00:08:39,426 --> 00:08:40,426
Son casi vecinos.

159
00:08:40,460 --> 00:08:42,026
Son completamente diferentes.

160
00:08:42,128 --> 00:08:43,128
Cuenta.

161
00:08:43,299 --> 00:08:47,463
Albania es Albania. Grecia es
Grecia. Macedonia es Macedonia.

162
00:08:48,096 --> 00:08:50,030
¿Quién ha dicho nada de Macedonia?

163
00:08:50,132 --> 00:08:53,800
Es un ejemplo. Y nosotros
inventamos el sándwich.

164
00:08:53,902 --> 00:08:55,902
¿Y eso qué cojones
tiene que ver con nada?

165
00:08:55,937 --> 00:08:58,571
Los griegos no inventaron el sándwich.

166
00:08:58,674 --> 00:08:59,873
Fueron los romanos.

167
00:08:59,975 --> 00:09:03,198
Para poder comer en la marcha
mientras violaban y robaban.

168
00:09:03,402 --> 00:09:04,605
Todo el mundo lo sabe.

169
00:09:04,737 --> 00:09:07,504
Casi, pero todos se equivocan.

170
00:09:07,964 --> 00:09:09,745
1762, Inglaterra.

171
00:09:09,845 --> 00:09:13,813
John Montagu, el cuarto conde
de Sandwich. No es broma.

172
00:09:13,862 --> 00:09:17,230
Hizo que su cocinero le improvisara
una comida con carne y pan,

173
00:09:17,332 --> 00:09:20,033
para no tener que dejar
la mesa de póquer.

174
00:09:20,112 --> 00:09:21,144
¿De verdad?

175
00:09:21,246 --> 00:09:22,246
   

176
00:09:22,247 --> 00:09:24,481
Eso me recuerda a otro
invento que se llama por

177
00:09:24,583 --> 00:09:26,216
su inventor.

178
00:09:26,318 --> 00:09:27,551
Sir Thomas Cagadero,

179
00:09:27,653 --> 00:09:29,886
quién posee la patente

180
00:09:29,988 --> 00:09:31,988
del mecanismo de cisterna.

181
00:09:32,024 --> 00:09:33,123
¿El váter?

182
00:09:33,392 --> 00:09:34,624
Eso también.

183
00:09:34,829 --> 00:09:37,313
Pensad, que de ser al revés,

184
00:09:37,470 --> 00:09:40,672
nos estaríamos comiendo un cagadero
y cagaríamos en un sándwich.

185
00:09:48,915 --> 00:09:50,181
Qué fuerte, tío.

186
00:09:56,990 --> 00:09:58,022
No te muevas.

187
00:10:02,517 --> 00:10:04,862
Tengo que cortar un poco de arriba.

188
00:10:04,948 --> 00:10:09,432
Tío, te deja de muerte, ¿cierto, Skeezy?

189
00:10:09,495 --> 00:10:13,463
Sí, cuando te ves te quedas muerto.

190
00:10:13,574 --> 00:10:15,974
¡Vuelve locas a las chicas!

191
00:10:16,076 --> 00:10:19,544
Vaya par de animadores
que tienes. ¿Les pagas?

192
00:10:19,646 --> 00:10:24,115
Tú y tu amigo estáis
bien. Esos dos, no tanto.

193
00:10:24,151 --> 00:10:26,318
Esa es la naturaleza del apocalipsis,

194
00:10:26,420 --> 00:10:28,653
como los barcos por la noche.

195
00:10:28,689 --> 00:10:32,524
Algunos llegan a
puerto. Otros se hunden.

196
00:10:33,827 --> 00:10:36,628
Eres gracioso. Mucho.

197
00:10:36,897 --> 00:10:39,998
Albania no. Albany.

198
00:10:40,100 --> 00:10:42,300
¿Has estado en Albany, Nueva York?

199
00:10:42,402 --> 00:10:45,170
Déjalo ya, Doc. Ha dicho
que le caemos bien.

200
00:10:45,205 --> 00:10:47,606
Vale. Gracias, tío.
Nosotros también te queremos.

201
00:10:47,708 --> 00:10:49,174
¿Has estado en Albany?

202
00:10:49,443 --> 00:10:50,443
No.

203
00:10:50,711 --> 00:10:51,711
¿Albuquerque?

204
00:10:52,179 --> 00:10:53,278
Me lo perdí.

205
00:10:54,815 --> 00:10:57,916
Bueno, la próxima vez gira
a la izquierda en Tucumcari.

206
00:10:58,752 --> 00:11:00,852
Tengo que resolver esto.

207
00:11:01,788 --> 00:11:04,272
- Tengo que meditar.
- No te emplees mucho.

208
00:11:04,351 --> 00:11:07,202
En cuanto acabe conmigo
eres el siguiente.

209
00:11:15,256 --> 00:11:18,257
   

210
00:11:18,292 --> 00:11:22,528
¿Y eso de la baclava? ¿Qué es eso?

211
00:11:22,553 --> 00:11:23,553
Es un dulce delicioso...

212
00:12:31,532 --> 00:12:32,865
¡Eh! ¡Espera!

213
00:12:40,441 --> 00:12:42,241
Esto es genial.

214
00:12:46,347 --> 00:12:48,759
Dame la vuelta una vez más para
poder ver la parte de detrás.

215
00:12:48,783 --> 00:12:51,350
Concede al hombre esa última petición.

216
00:12:53,354 --> 00:12:55,554
Usted, señor, es un artista.

217
00:12:55,790 --> 00:12:57,823
Me alegro de que te guste.

218
00:12:57,858 --> 00:12:58,858
Por favor.

219
00:12:58,926 --> 00:13:01,293
¿Te molesta mi felicidad?

220
00:13:01,395 --> 00:13:04,196
La negatividad es infecciosa, tío.

221
00:13:05,800 --> 00:13:07,332
Es como un virus.

222
00:13:12,206 --> 00:13:13,573
- ¡Murphy!
- ¡¿Qué?!

223
00:13:14,341 --> 00:13:16,920
Oye, ¿quieres ver la cama de bronceado?

224
00:13:17,020 --> 00:13:18,798
¿Hay una cama de bronceado?
¿Tienes una cama de bronceado?

225
00:13:18,830 --> 00:13:20,329
Funciona con paneles solares.

226
00:13:20,432 --> 00:13:23,199
Sí que te has montado un
pedacito de paraíso aquí.

227
00:13:23,234 --> 00:13:24,734
Sí. Sangre, sudor y lágrimas.

228
00:13:24,759 --> 00:13:26,618
Más que nada sangre. Desde luego.

229
00:13:26,634 --> 00:13:29,017
Bueno, espero que esto no
me cueste un ojo de la cara.

230
00:13:29,119 --> 00:13:30,119
- Así es.
- Así será.

231
00:13:30,507 --> 00:13:32,807
Pues coge el suyo. Doc, te toca.

232
00:13:33,043 --> 00:13:35,710
Yo iré a quitarme las
líneas del bronceado.

233
00:13:36,146 --> 00:13:38,079
Ese sí que es un afeitado apurado.

234
00:13:38,181 --> 00:13:40,749
Sí, yo no me apuraría a
jugármela con este tío.

235
00:13:40,851 --> 00:13:41,894
Me refería a lo bien que ha quedado.

236
00:13:41,918 --> 00:13:45,253
Sí. Suave como el culito de un bebé.

237
00:13:45,455 --> 00:13:46,821
Estás fatal.

238
00:13:48,992 --> 00:13:50,225
Si la cosa se pone peliaguda...

239
00:13:50,327 --> 00:13:52,260
Gritaré como una estrella porno.

240
00:13:53,397 --> 00:13:54,896
Algo así.

241
00:14:02,072 --> 00:14:04,339
Tejido de rizo.

242
00:14:16,967 --> 00:14:18,099
Oye.

243
00:14:18,201 --> 00:14:19,567
   

244
00:14:19,903 --> 00:14:22,370
- Tienes buena pinta.
- No te vas a meter en mis pantalones.

245
00:14:22,472 --> 00:14:23,938
No llevas.

246
00:14:26,309 --> 00:14:27,508
También es verdad.

247
00:14:27,921 --> 00:14:30,288
¿En serio?

248
00:14:30,390 --> 00:14:31,956
No pareces impresionado.

249
00:14:32,592 --> 00:14:33,891
No sé. Es un poco...

250
00:14:33,993 --> 00:14:35,293
Íntimo, ¿no?

251
00:14:35,395 --> 00:14:36,461
Supongo.

252
00:14:42,035 --> 00:14:43,634
Deberías

253
00:14:44,437 --> 00:14:46,016
firmar esto.

254
00:14:46,047 --> 00:14:47,187
- ¿Por qué?
- Protección.

255
00:14:47,212 --> 00:14:48,114
Fuera.

256
00:14:48,126 --> 00:14:50,846
- No, no. Solo firma en la parte de
abajo. - No, vete de aquí. Ahora.

257
00:15:00,105 --> 00:15:03,573
Joder, tío. Conozco tu
cara. Sé que te conozco.

258
00:15:03,675 --> 00:15:05,542
Está justo aquí.

259
00:15:06,311 --> 00:15:08,011
¿Cómo quieres que lo corte?

260
00:15:08,113 --> 00:15:10,179
No lo sé. Un poco por arriba.

261
00:15:10,282 --> 00:15:12,400
No lo sé, Doc. A mí me gusta tu pelo.

262
00:15:12,423 --> 00:15:15,157
Gracias, tío. Me lo corto yo mismo.

263
00:15:15,259 --> 00:15:17,693
¿Y sí te lo recorto y le pongo gel?

264
00:15:17,779 --> 00:15:19,420
No me iría mal que me podaran

265
00:15:19,444 --> 00:15:20,977
los pelos de la nariz.

266
00:15:21,013 --> 00:15:22,325
Oye, ¿tienes shampoo?

267
00:15:22,380 --> 00:15:23,812
Te puedo masajear el cuero cabelludo.

268
00:15:23,848 --> 00:15:25,802
Estupendo. Sí, hagamos eso.

269
00:15:32,924 --> 00:15:34,390
Perdón. Perdón.

270
00:15:38,829 --> 00:15:42,431
Murphy tenía razón. Sí
que tienes manos mágicas.

271
00:15:42,533 --> 00:15:44,567
Debe ser por lo de ser griego.

272
00:15:45,028 --> 00:15:47,598
Como el aceite, el yogur
y el amor entre hombres.

273
00:15:47,669 --> 00:15:48,669
Y la democracia.

274
00:15:48,770 --> 00:15:51,237
Hasta los griegos se equivocan.

275
00:15:53,041 --> 00:15:56,009
¿Eres un griego nuevo?

276
00:15:59,114 --> 00:16:00,880
De Detroit.

277
00:16:00,916 --> 00:16:02,982
La ciudad del motor.

278
00:16:03,084 --> 00:16:05,285
Me lo pasé muy bien ahí.

279
00:16:06,288 --> 00:16:09,889
¿Has oído hablar de un
tío llamado Nicky La Pieu?

280
00:16:09,991 --> 00:16:11,925
Casi todo el mundo lo
llamaba Tony el Bola Blanca.

281
00:16:12,027 --> 00:16:15,495
No sé por qué. Tenía el
pelo hasta las rodillas.

282
00:16:15,530 --> 00:16:16,763
No he oído hablar de él.

283
00:16:16,865 --> 00:16:18,831
- ¿Seguro?
- Por supuesto.

284
00:16:18,934 --> 00:16:21,334
Muy mal. Era un puntazo.

285
00:16:22,103 --> 00:16:24,671
Un poco capullo, pero demasiado
estúpido para hacer daño a nadie.

286
00:16:24,773 --> 00:16:25,773
Eso pensé

287
00:16:25,798 --> 00:16:28,452
la última vez que lo vi
fue hace seis o siete años.

288
00:16:28,476 --> 00:16:29,476
Fue justo después de...

289
00:16:29,704 --> 00:16:32,505
¡Dios bendito! ¡Lo sabía! ¡Eres
Tony el Bola Blanca! ¡Hijo de

290
00:16:39,908 --> 00:16:40,874
puta!

291
00:17:10,305 --> 00:17:13,473
Saludad a mi pequeño amigo.

292
00:17:28,157 --> 00:17:29,890
- Intentamos advertiros.
- Intentamos advertiros.

293
00:17:29,992 --> 00:17:32,159
La próxima vez intentadlo más.

294
00:18:25,799 --> 00:18:26,799
¡Silencio!

295
00:18:32,873 --> 00:18:35,381
Tranquilo. Los mataremos enseguida.

296
00:18:35,444 --> 00:18:37,244
Creía que éramos amigos.

297
00:18:37,279 --> 00:18:39,146
No es un amigo. Ni
siquiera es un peluquero.

298
00:18:39,248 --> 00:18:40,787
Deberías verte la nuca.

299
00:18:40,887 --> 00:18:44,322
Esto no es personal.
Nunca ha sido personal.

300
00:18:44,825 --> 00:18:46,324
Espera un minuto.

301
00:18:46,426 --> 00:18:48,359
Te pateó el culo, ¿no es verdad?

302
00:18:48,462 --> 00:18:49,861
Más bien fue un puñetazo en los morros.

303
00:18:49,963 --> 00:18:51,629
Este capullo y su colega,

304
00:18:51,654 --> 00:18:52,654
el tío cosa no,

305
00:18:52,729 --> 00:18:54,674
me asaltaron, se llevaron todo
lo que tenía, hasta mis gayumbos

306
00:18:54,774 --> 00:18:55,907
y me dejaron para que muriera.

307
00:18:55,962 --> 00:18:57,895
¿Le robaron hasta los gayumbos?

308
00:18:57,998 --> 00:18:59,530
Estaba desesperado. Era el verano negro.

309
00:18:59,866 --> 00:19:00,965
¿Pero los gayumbos?

310
00:19:01,067 --> 00:19:02,700
Eran negocios.

311
00:19:02,936 --> 00:19:04,302
Vaya mierda de negocio.

312
00:19:06,473 --> 00:19:07,473
¿Qué?

313
00:19:07,857 --> 00:19:09,134
Nada, estoy intentando
pensar cómo salir de esta.

314
00:19:09,158 --> 00:19:10,402
Es lo mismo que intento hacer yo.

315
00:19:10,426 --> 00:19:11,426
¿En serio?

316
00:19:12,194 --> 00:19:14,725
Oye, ¿quieres que te dejemos este
sitio como los chorros del oro?

317
00:19:14,726 --> 00:19:15,726
Iré a por el friegasuelos.

318
00:19:18,364 --> 00:19:21,265
Vuelve a hablar y te despellejo.

319
00:19:21,300 --> 00:19:22,799
Vale.

320
00:19:22,835 --> 00:19:25,769
Si es quien creo que es, estáis jodidos.

321
00:19:26,505 --> 00:19:28,138
¿A quién le importa a qué se refiere?

322
00:19:28,240 --> 00:19:30,040
Dispara primero. Sin preguntas.

323
00:19:30,075 --> 00:19:31,208
Yo no haría eso.

324
00:19:32,511 --> 00:19:36,346
Pues claro que es un farol.
¿Me tomas por idiota?

325
00:19:36,448 --> 00:19:37,948
¿Es una pregunta trampa?

326
00:19:39,652 --> 00:19:40,929
   

327
00:19:40,953 --> 00:19:42,853
Si esa de afuera es quién ellos creen,

328
00:19:42,888 --> 00:19:44,288
la vas a querer con vida.

329
00:19:44,390 --> 00:19:45,522
- ¿Ella?
- Sí.

330
00:19:45,624 --> 00:19:46,823
   

331
00:19:46,925 --> 00:19:48,091
Mamá trae dolor.

332
00:19:48,494 --> 00:19:49,494
¡Tranquilos!

333
00:19:50,029 --> 00:19:51,295
Actuad normal.

334
00:19:51,397 --> 00:19:52,397
¿Normal?

335
00:19:52,531 --> 00:19:54,564
Como si no los estuvieran atracando.

336
00:19:54,667 --> 00:19:55,777
¿Un atraco? ¿Eso es lo que es?

337
00:19:55,801 --> 00:19:58,435
Creía que eran unos sádicos

338
00:19:58,460 --> 00:19:59,423
que querían pasar un buen rato.

339
00:19:59,438 --> 00:20:00,438
No, son capitalistas.

340
00:20:00,472 --> 00:20:02,172
¡Cerrad el pico!

341
00:20:03,175 --> 00:20:04,941
¡Sois los capullos más parlanchines

342
00:20:05,044 --> 00:20:06,910
de todo el puto apocalipsis!

343
00:20:09,248 --> 00:20:11,148
Hay que tirar.

344
00:20:15,721 --> 00:20:18,388
¿Alguno ha leído La Pata de Mono?

345
00:20:22,461 --> 00:20:24,995
No disparéis. Estamos desarmados.

346
00:20:27,966 --> 00:20:29,666
Nos quedamos sin munición.

347
00:20:30,302 --> 00:20:32,703
Y esa puta espuma.

348
00:20:33,372 --> 00:20:35,739
Tenéis la pinta de como oléis.

349
00:20:35,841 --> 00:20:37,507
Es un cumplido.

350
00:20:37,810 --> 00:20:39,876
Esa espuma es puñetera.

351
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
   

352
00:20:42,915 --> 00:20:43,915
¿Qué pasa?

353
00:20:44,616 --> 00:20:46,483
¿Nunca habéis visto a una
mujer sonándose la nariz?

354
00:20:47,753 --> 00:20:48,753
   

355
00:20:49,755 --> 00:20:51,755
No me encuentro bien.

356
00:21:45,323 --> 00:21:46,956
¡Para! ¡Espera!

357
00:21:47,357 --> 00:21:49,390
¡Necesito tu ayuda!

358
00:21:54,998 --> 00:21:58,399
¡Esto sigue siendo un atraco!

359
00:22:42,045 --> 00:22:44,078
Me estoy volviendo demasiado
viejo para esta mierda.

360
00:22:44,180 --> 00:22:45,180
Yo también.

361
00:22:45,529 --> 00:22:47,296
Se suponía que este era mi último golpe.

362
00:22:47,398 --> 00:22:49,042
Dudo mucho de eso.

363
00:22:49,066 --> 00:22:50,099
Calla.

364
00:22:51,135 --> 00:22:54,470
El destino nos está dando la oportunidad
de reconciliarnos con nuestro pasado.

365
00:22:54,572 --> 00:22:56,038
¿Y esto cómo cojones nos reconcilia?

366
00:22:56,140 --> 00:22:57,306
Porque esta vez,

367
00:22:57,408 --> 00:22:59,308
te mataré.

368
00:22:59,410 --> 00:23:01,410
¡Mamá bronceada!

369
00:23:26,670 --> 00:23:27,703
¡Pequeñín!

370
00:23:40,351 --> 00:23:41,351
¿Pequeñín?

371
00:23:41,719 --> 00:23:43,385
Saca esa cosa de aquí.

372
00:23:47,391 --> 00:23:48,657
¡Me ha mordido!

373
00:23:50,423 --> 00:23:52,368
- ¡Te ha mordido!
- Eso he dicho. Me ha mordido.

374
00:23:52,370 --> 00:23:53,302
- A mí también.
- ¿Te ha mordido?

375
00:23:53,305 --> 00:23:54,405
No, te mordió a ti.

376
00:23:54,502 --> 00:23:57,203
- Pero dijiste que...
- Te mordió.

377
00:23:59,974 --> 00:24:01,507
¿Me voy a broncear?

378
00:24:01,609 --> 00:24:02,942
No, colegui.

379
00:24:04,812 --> 00:24:06,144
Te vas a convertir en zombi.

380
00:25:15,150 --> 00:25:16,348
¡Sácame de aquí, Sketchy!

381
00:25:16,423 --> 00:25:18,291
Tío, ¡no quiero morir! Así no.

382
00:25:18,330 --> 00:25:19,970
No vas a morir, ¿vale?

383
00:25:20,189 --> 00:25:21,886
Puede que te conviertas
en zombi, pero no morirás.

384
00:25:21,986 --> 00:25:23,952
- Toma, coge eso.
- ¿Qué?

385
00:25:23,988 --> 00:25:25,821
El desinfectante para
utensilios. Matará lo que sea.

386
00:25:39,003 --> 00:25:40,636
- ¿Te lo has bebido?
- Sí.

387
00:25:41,073 --> 00:25:42,308
- ¿Te encuentras mejor?
- No.

388
00:25:42,347 --> 00:25:44,628
Vale, no se suponía
que lo tenías que beber.

389
00:25:46,143 --> 00:25:47,643
Espera un momento.

390
00:25:47,745 --> 00:25:49,478
Solo un momento, ¿vale?

391
00:25:49,513 --> 00:25:51,680
Luego le podéis hacer lo que queráis.

392
00:25:52,717 --> 00:25:55,369
Dale un momento, por Dios.

393
00:25:55,400 --> 00:25:59,056
- Vale.
- Mantengamos la calma.

394
00:25:59,587 --> 00:26:02,555
Pensemos con lógica.

395
00:26:02,657 --> 00:26:06,774
Skeezy lleva aquí un buen rato
y no se ha transformado, ¿verdad?

396
00:26:06,810 --> 00:26:08,951
- Las pruebas están ahí.
- Sí, estoy de acuerdo.

397
00:26:09,013 --> 00:26:11,246
Si aún no se ha transformado es que
la señora tostada no lo alcanzó.

398
00:26:11,282 --> 00:26:12,381
Explica esa mordedura.

399
00:26:12,650 --> 00:26:13,650
Vale, le mordí yo.

400
00:26:13,751 --> 00:26:15,083
¿Tú le mordiste?

401
00:26:15,386 --> 00:26:16,386
¿Me has mordido?

402
00:26:17,388 --> 00:26:18,388
Sí.

403
00:26:18,799 --> 00:26:19,888
Lo hice.

404
00:26:19,890 --> 00:26:21,089
Palabra de scout.

405
00:26:21,191 --> 00:26:22,202
¿Y por qué no lo dijiste antes?

406
00:26:22,226 --> 00:26:24,393
Porque sabía que no me creeríais.

407
00:26:24,495 --> 00:26:27,073
   

408
00:26:27,347 --> 00:26:29,180
Aparta eso, colega.

409
00:26:29,689 --> 00:26:32,501
No seas estúpido. La bala te atravesará.

410
00:26:32,650 --> 00:26:35,668
- Dos por el precio de...
- ¡Vale! ¡Bien! ¡Disparadnos a los dos!

411
00:26:35,770 --> 00:26:38,104
¿Y qué haréis cuando nos
transformemos en zombis locos?

412
00:26:38,139 --> 00:26:40,106
No podéis con dos zombis locos.

413
00:26:40,208 --> 00:26:42,475
No con un par de 45 y...

414
00:26:43,144 --> 00:26:44,377
tres balas.

415
00:26:45,046 --> 00:26:46,166
Córtales las piernas y lo brazos.

416
00:26:46,214 --> 00:26:48,589
Y luego los metes en el sótano
con el resto de los zombis.

417
00:26:48,659 --> 00:26:50,784
- ¿Qué?
- Con eso bastará.

418
00:26:50,956 --> 00:26:52,856
¡¿De qué lado estás?!

419
00:26:53,392 --> 00:26:56,626
- Perdón.
- Espera, ¿hay zombis en el sótano?

420
00:26:56,728 --> 00:26:59,262
Doc, Doc, colega, vamos, tío.

421
00:26:59,364 --> 00:27:02,465
Mira, sé que no te caen
demasiado bien esos tíos, Sal.

422
00:27:02,835 --> 00:27:05,135
Perdona, ¿te llamo Sal o Tony?

423
00:27:05,170 --> 00:27:06,570
¿Por qué iba a mentir sobre mi nombre?

424
00:27:06,672 --> 00:27:08,338
Porque has mentido sobre todo lo demás.

425
00:27:08,440 --> 00:27:10,740
Lo siento. Borra eso.
Eso no vale para nada.

426
00:27:10,776 --> 00:27:12,442
El caso es,

427
00:27:12,544 --> 00:27:13,877
vamos a hacerle justicia a estos tíos.

428
00:27:13,979 --> 00:27:17,647
Cortarles los brazos y las piernas
me parece justo. Al menos a mí.

429
00:27:17,749 --> 00:27:19,850
¿Ves?, es como en Kansas, Sketch.

430
00:27:19,952 --> 00:27:22,686
Mis brazos, mis piernas, los necesito.

431
00:27:24,089 --> 00:27:25,355
Esto es ridículo.

432
00:27:27,292 --> 00:27:30,727
¡Ya vale! ¡Ya vale! ¡Ya vale!

433
00:27:31,230 --> 00:27:32,230
Muy bien.

434
00:27:32,891 --> 00:27:34,535
Vamos a hacer esto a la vieja usanza.

435
00:27:34,559 --> 00:27:35,793
¿Lo vamos a disolver en ácido?

436
00:27:35,848 --> 00:27:38,316
No, no lo disolveremos en ácido.

437
00:27:38,543 --> 00:27:41,210
Es una putada, pero el
destino os ha jodido.

438
00:27:41,246 --> 00:27:44,413
Nos guiamos por una sola regla.
La supervivencia del más apto.

439
00:27:44,515 --> 00:27:47,416
Lo echamos a patadas. Dejemos
que Darwin haga el resto.

440
00:27:47,518 --> 00:27:49,051
Murphy.

441
00:27:49,420 --> 00:27:50,953
¿Cómo has podido?

442
00:27:51,055 --> 00:27:53,155
Estamos hablado de Skeezy.

443
00:27:53,258 --> 00:27:54,891
Sí, Murphy.

444
00:27:54,993 --> 00:27:56,659
Después de todo lo que hemos pasado.

445
00:27:56,761 --> 00:27:57,927
Sí.

446
00:28:00,565 --> 00:28:02,431
Sketchy, sé que estáis unidos.

447
00:28:02,533 --> 00:28:04,467
Skeezy y tú sois buenos amigos.

448
00:28:04,502 --> 00:28:06,502
¿Qué crees que debemos hacer?

449
00:28:06,771 --> 00:28:09,872
Yo digo que le dejemos ir.

450
00:28:09,974 --> 00:28:10,974
Mira, ¿vale?

451
00:28:11,038 --> 00:28:12,982
Si alguien va a disparar
a esta comadreja,

452
00:28:13,006 --> 00:28:14,473
ese seré yo.

453
00:28:15,709 --> 00:28:17,342
Sabías que sería así.

454
00:28:17,685 --> 00:28:19,552
Yo te doy misericordia,
tú me das misericordia.

455
00:28:19,654 --> 00:28:21,153
Butch y Sundance.

456
00:28:21,263 --> 00:28:22,662
Bonnie y Clyde.

457
00:28:22,764 --> 00:28:23,997
Hall y Oats.

458
00:28:24,099 --> 00:28:25,698
Ese siempre ha sido el plan.

459
00:28:25,734 --> 00:28:29,035
Sí, pero ellos... murieron juntos.

460
00:28:29,437 --> 00:28:30,570
¿Qué?

461
00:28:31,573 --> 00:28:33,539
No nos dejemos llevar.

462
00:28:34,342 --> 00:28:35,608
Mira.

463
00:28:37,913 --> 00:28:40,079
¿Puedo hacerlo? Por favor.

464
00:28:42,484 --> 00:28:44,217
Solo hay una bala.

465
00:28:44,319 --> 00:28:46,019
Haz que cuente.

466
00:28:57,823 --> 00:28:58,889
No, no, no.

467
00:28:59,330 --> 00:29:00,985
¿Quieres jugar a la ruleta rusa?

468
00:29:01,010 --> 00:29:03,116
¿Eso es lo que queréis? Pues vale.

469
00:29:03,179 --> 00:29:05,079
Jugaré. Jugaré.

470
00:29:05,121 --> 00:29:06,606
¡Y vosotros jugaréis!

471
00:29:06,614 --> 00:29:08,614
¡Sí! ¡Estoy loco!

472
00:29:08,716 --> 00:29:12,168
Vale.

473
00:29:12,193 --> 00:29:13,106
Vale.

474
00:29:13,115 --> 00:29:14,347
Cálmate, colega.

475
00:29:14,383 --> 00:29:20,086
Tienes mucho por lo que vivir en
los próximos ocho o diez minutos.

476
00:29:22,190 --> 00:29:25,587
- Sigue.
- Vale. Sí.

477
00:29:25,994 --> 00:29:27,894
Yo digo que sigamos
el consejo de Murphy.

478
00:29:27,996 --> 00:29:30,196
Perdona, ¿de... qué iba ese consejo?

479
00:29:30,298 --> 00:29:32,265
Eso sobre las reglas.

480
00:29:32,367 --> 00:29:34,727
Sí, sí, sí. Los de
Darwin. Sí, sí, haced eso.

481
00:29:34,803 --> 00:29:36,870
Sí, lo de Darwin.

482
00:29:37,105 --> 00:29:40,373
A eso me refería. ¡Hablo de libertad!

483
00:29:40,475 --> 00:29:43,443
¡Hablo de libre albedrío!
¡Independencia!

484
00:29:43,712 --> 00:29:44,811
Elección.

485
00:29:45,047 --> 00:29:46,646
Hablo de un hombre

486
00:29:46,915 --> 00:29:50,283
luchando por su destino, ¿sabéis?

487
00:29:50,385 --> 00:29:54,054
Hablo de cabalgar a lomos del destino.

488
00:29:55,390 --> 00:29:57,757
Sí, sí. A eso me refería.

489
00:29:57,859 --> 00:29:59,527
- Sí.
- Sí.

490
00:29:59,914 --> 00:30:02,147
Me gusta más mi idea. Córtale
los brazos y las piernas.

491
00:30:02,250 --> 00:30:06,185
Baja eso. A veces la mejor
arma está aquí arriba.

492
00:30:06,693 --> 00:30:08,459
Voy a necesitar el sombrero de tu amigo.

493
00:30:08,828 --> 00:30:10,906
- ¿Y para qué necesitas el sombrero?
- ¿Y para qué necesitas el sombrero?

494
00:30:10,930 --> 00:30:13,131
Muy bien, recuento de votos.

495
00:30:14,882 --> 00:30:16,548
Cortar extremidades.

496
00:30:17,687 --> 00:30:18,953
Exilio.

497
00:30:20,156 --> 00:30:21,456
Cortar extremidades.

498
00:30:22,125 --> 00:30:23,524
Otra de cortar.

499
00:30:23,793 --> 00:30:24,959
Exilio.

500
00:30:25,462 --> 00:30:26,861
Exilio.

501
00:30:27,864 --> 00:30:29,430
Es un empate.

502
00:30:29,766 --> 00:30:31,499
Alguien no ha votado.

503
00:30:37,774 --> 00:30:39,874
Murphy, ¿has votado?

504
00:30:40,210 --> 00:30:41,709
Oh, sí, no.

505
00:30:41,811 --> 00:30:44,545
Después de lo de Gore y Bush no
me pareció que valiera la pena.

506
00:30:44,981 --> 00:30:46,414
No entonces. Ahora.

507
00:30:46,683 --> 00:30:48,950
Sí, no. Tampoco me pareció
que valiera la pena.

508
00:30:49,097 --> 00:30:51,030
No me extraña que vivamos
en un estado de fracasados.

509
00:30:51,132 --> 00:30:52,665
Por favor, Murphy.

510
00:30:53,034 --> 00:30:55,368
Vale. ¿Qué me dais por mi voto?

511
00:30:55,403 --> 00:30:57,503
Su lealtad hasta la muerte.

512
00:30:57,739 --> 00:31:02,341
¿Solo es? ¿Por una vida?
¿Lealtad? Vaya timo.

513
00:31:02,443 --> 00:31:03,809
¿Quién tiene el boli?

514
00:31:09,081 --> 00:31:10,081
¡Tira!

515
00:31:15,153 --> 00:31:16,519
¡Afuera!

516
00:31:42,447 --> 00:31:45,081
No hace falta que os emocionéis.

517
00:31:45,717 --> 00:31:46,717
   

518
00:31:47,073 --> 00:31:49,240
Veo que esto ya se ha descontrolado.

519
00:31:49,342 --> 00:31:50,508
¿A este qué le pasa?

520
00:31:50,610 --> 00:31:52,543
Estos quieren echarlo.

521
00:31:57,876 --> 00:31:59,109
Vaya lío.

522
00:31:59,219 --> 00:32:01,625
Sí. Sacadle de su miseria. Echadle ya.

523
00:32:01,680 --> 00:32:03,646
¿Queréis votar?

524
00:32:05,550 --> 00:32:07,283
- Creo que ya lo hemos hecho.
- Creo que ya lo hemos hecho.

525
00:32:07,886 --> 00:32:08,886
No, no, no.

526
00:32:09,321 --> 00:32:10,418
Esperad, esperad, esperad, esperad.

527
00:32:10,461 --> 00:32:11,461
Dejad que me despida.

528
00:32:11,528 --> 00:32:12,594
Hazlo rápido.

529
00:32:12,696 --> 00:32:14,396
Y sin chorradas.

530
00:32:40,290 --> 00:32:42,390
¿Por qué no me dijiste nunca nada?

531
00:32:43,127 --> 00:32:45,527
No creía que tenía que hacerlo.

532
00:32:46,864 --> 00:32:47,896
Te quiero.

533
00:32:49,133 --> 00:32:50,432
Lo sé.

534
00:32:54,838 --> 00:32:55,838
¿Sí?

535
00:32:56,306 --> 00:32:57,806
Te conozco.

536
00:32:58,698 --> 00:33:00,365
¡Hazlo ya! ¡Hazlo!

537
00:33:00,867 --> 00:33:02,133
   

538
00:33:02,169 --> 00:33:03,468
¡Estate quiete, Dale!

539
00:33:06,540 --> 00:33:07,540
¡Estoy curado!

540
00:33:08,708 --> 00:33:10,775
Sí, lo siento, colega. No lo creo.

541
00:33:10,877 --> 00:33:13,111
No. No, ¡le conozco!

542
00:33:16,516 --> 00:33:19,150
¡Creo que este capullo me mordió!

543
00:33:19,519 --> 00:33:22,187
Sí. Sí, a mí también me mordió.

544
00:33:22,289 --> 00:33:23,488
Justo aquí.

545
00:33:27,527 --> 00:33:29,495
Vale. Buena suerte, colega.

546
00:33:33,700 --> 00:33:35,033
El amor es una zorra.

547
00:33:35,302 --> 00:33:36,302
Sin ofender.

548
00:33:36,570 --> 00:33:37,570
No me ofendo.

549
00:33:55,121 --> 00:33:57,555
Sí, ¡vale! ¡Lo pillamos! ¡Estás muerto!

550
00:33:58,825 --> 00:33:59,825
¿Sketchy?

551
00:34:00,460 --> 00:34:02,627
¿Quieres decir unas palabras?

552
00:34:02,729 --> 00:34:03,729
Sí.

553
00:34:03,930 --> 00:34:06,698
Manos arriba, puñeteros pajilleros.

554
00:34:08,568 --> 00:34:11,102
Vale, todos. Manos arriba.

555
00:34:11,204 --> 00:34:13,671
¡Esto es un atraco a la vieja usanza!

556
00:34:14,741 --> 00:34:15,940
Venga ya.

557
00:34:19,452 --> 00:34:21,253
Mi propia medicina.

558
00:34:21,280 --> 00:34:22,312
El karma.

559
00:34:22,678 --> 00:34:25,012
Quitalo del tirón, así duele menos.

560
00:34:26,726 --> 00:34:27,992
¿Calzoncillos blancos?

561
00:34:29,729 --> 00:34:32,063
- Antes lo eran.
- Con razón me robó los gayumbos.

562
00:34:32,165 --> 00:34:34,365
Es gracioso cómo los momentos
más negativos en la vida

563
00:34:34,467 --> 00:34:36,100
son los que tienen un
impacto más duradero.

564
00:34:36,203 --> 00:34:37,643
No tienes muchos amigos, ¿verdad?

565
00:34:37,671 --> 00:34:39,170
Todos están muertos.

566
00:34:40,640 --> 00:34:42,207
Tú eres de la familia.

567
00:34:42,909 --> 00:34:46,177
Estos me importan una mierda.

568
00:34:47,380 --> 00:34:48,713
Sin ánimo de ofender.

569
00:34:51,151 --> 00:34:52,951
Hay algo en ti que no está bien.

570
00:34:53,053 --> 00:34:55,119
Me han... me han dicho
que me falta un tornillo.

571
00:34:55,622 --> 00:34:57,355
No. No es eso.

572
00:34:58,792 --> 00:35:00,859
¿Qué vamos a hacer con ellos?

573
00:35:00,961 --> 00:35:03,294
No sé. No había pensado
con tanta antelación.

574
00:35:03,396 --> 00:35:06,631
Pues, hagas lo que hagas, no
nos metas en ese sótano de ahí.

575
00:35:08,184 --> 00:35:09,982
No, lo digo en serio. Por favor.

576
00:35:10,486 --> 00:35:13,187
Por favor, no nos metas
ahí. No puedo bajar ahí.

577
00:35:13,656 --> 00:35:14,988
¿Qué hay en el sótano?

578
00:35:15,090 --> 00:35:16,156
Nada.

579
00:35:16,258 --> 00:35:18,058
Hace frío y está oscuro.

580
00:35:18,527 --> 00:35:19,527
Y yo...

581
00:35:19,795 --> 00:35:21,295
no puedo bajar ahí.

582
00:35:21,397 --> 00:35:23,630
Me dan miedo los espacios reducidos.

583
00:35:23,732 --> 00:35:24,732
Brillante.

584
00:35:25,068 --> 00:35:27,733
No, no, no, no, no. No es
brillante. No es brillante.

585
00:35:27,772 --> 00:35:29,334
Te lo pido. Te lo ruego.

586
00:35:29,358 --> 00:35:32,192
Por favor, no nos metas
en ese sótano de ahí.

587
00:35:32,828 --> 00:35:34,461
Podría ser una trampa.

588
00:35:34,696 --> 00:35:36,463
¿Dónde está el botín?

589
00:35:36,565 --> 00:35:37,864
¿En ese sótano?

590
00:35:43,305 --> 00:35:44,504
Lo siento.

591
00:35:44,606 --> 00:35:46,673
Dale puede ser un poco bruto.

592
00:35:46,775 --> 00:35:50,477
Oye a tu colega decir
"no, no en el sótano",

593
00:35:50,579 --> 00:35:54,452
cuando, en realidad, es justo
donde queréis estar, ¿verdad?

594
00:35:55,203 --> 00:35:56,336
Di la verdad.

595
00:35:56,415 --> 00:35:59,773
No te pases de listo. No me
lo puedes ocultar. No a mí.

596
00:36:00,454 --> 00:36:02,087
¡Tenemos la sartén por el mango!

597
00:36:02,189 --> 00:36:03,922
¡Todos al sótano!

598
00:36:25,445 --> 00:36:27,112
¡A mí me parece bien!

599
00:36:27,214 --> 00:36:28,647
¡Sabía que eras tú!

600
00:36:38,859 --> 00:36:41,326
Es Darwin, ¡nene!

601
00:36:41,428 --> 00:36:42,428
Calla.

602
00:36:58,312 --> 00:37:00,645
Vale. Hora de acabar con esto.

603
00:37:00,681 --> 00:37:03,281
Él muere. Ella muere.

604
00:37:03,383 --> 00:37:05,317
Todo el mundo muere.

605
00:37:05,419 --> 00:37:06,419
Espera.

606
00:37:07,020 --> 00:37:10,322
¿No quieres dar un discurso o
decir unas últimas palabras?

607
00:37:10,424 --> 00:37:12,023
¿No es lo mismo?

608
00:37:12,125 --> 00:37:14,492
No, no, no. No, no, no.
Son completamente diferente.

609
00:37:14,595 --> 00:37:16,394
Es decir, una puede ser una arenga.

610
00:37:16,496 --> 00:37:18,350
Otra bien podría ser el Padre Nuestro.

611
00:37:43,212 --> 00:37:44,445
Vivieron por la puerta,

612
00:37:44,547 --> 00:37:46,480
murieron por la puerta.

613
00:37:51,087 --> 00:37:54,355
¡Hora del cierre!

614
00:37:54,623 --> 00:37:55,623
¿Tú?

615
00:37:56,058 --> 00:37:57,302
Has tirado la puñetera casa abajo.

616
00:37:57,326 --> 00:37:58,459
Puedes decirlo otra vez.

617
00:37:58,561 --> 00:37:59,860
No. No.

618
00:38:05,601 --> 00:38:07,568
Oye, tío. ¿Por qué tardaste tanto?

619
00:38:07,670 --> 00:38:09,570
Espuma verde, camión verde.

620
00:38:10,139 --> 00:38:12,406
Te has tragado la llave, ¿verdad?

621
00:38:16,445 --> 00:38:19,880
No pasa nada.

622
00:38:19,982 --> 00:38:22,649
Esperad. ¿Habíais planeado ya todo esto?

623
00:38:22,752 --> 00:38:23,752
- Por supuesto.
- Por supuesto.

624
00:38:24,086 --> 00:38:25,991
Bueno, intentamos incluirte, tío.

625
00:38:26,039 --> 00:38:28,507
Sí, no teníamos ni
idea de lo tuyo con Sal.

626
00:38:28,542 --> 00:38:30,398
No, eso casi echa a perder todo.

627
00:38:30,571 --> 00:38:31,571
Pura coincidencia.

628
00:38:31,572 --> 00:38:33,338
Sí, Duce X Masheena.

629
00:38:33,440 --> 00:38:35,073
Deus Ex Machina.

630
00:38:35,175 --> 00:38:36,908
- Conexión espiritual.
- Chorradas.

631
00:38:37,221 --> 00:38:39,354
Vosotros dos, capullos,
no sois unos cerebros.

632
00:38:39,456 --> 00:38:41,957
Pues es eso o estamos mintiendo.

633
00:38:42,059 --> 00:38:43,959
Yo les creo cuando están mintiendo.

634
00:38:44,061 --> 00:38:46,028
Me asusto cuando no.

635
00:38:46,263 --> 00:38:48,263
Y estaba asustado. De verdad.

636
00:38:48,365 --> 00:38:49,966
- ¿Los crees?
- Sí.

637
00:38:50,734 --> 00:38:54,403
No tiene sentido. ¿Pasar
por todo esto para qué?

638
00:38:54,505 --> 00:38:55,505
- Jubilación.
- Jubilación.

639
00:38:55,706 --> 00:38:58,273
Sí, tío. Vamos a
quedarnos con la barbería.

640
00:38:58,375 --> 00:39:00,709
Practicaremos el arte de la tonsura.

641
00:39:00,744 --> 00:39:01,744
El sueño de una vida hecho realidad.

642
00:39:01,979 --> 00:39:04,246
No sabría decir. A
mí me quitaron el mío.

643
00:39:08,285 --> 00:39:10,252
Tenemos que encontrar a Warren.

644
00:39:22,124 --> 00:39:23,290
Levántate.

645
00:39:30,733 --> 00:39:32,399
Tienes que levantarte.

646
00:39:42,144 --> 00:39:43,844
Tienes que continuar.

647
00:40:04,600 --> 00:40:06,667
Todo depende de ti.

648
00:40:07,803 --> 00:40:08,869
¡Warren!

649
00:40:12,274 --> 00:40:14,675
Yo no estaré ahí para ayudarte.

650
00:40:21,317 --> 00:40:23,517
Oye, ¿estás bien?

651
00:40:23,619 --> 00:40:25,719
Te hemos estado buscando.

652
00:40:28,858 --> 00:40:30,457
¿Ese es el camino?

653
00:40:40,102 --> 00:40:42,336
Eres un gallina.

654
00:40:45,274 --> 00:40:48,242
¿Qué crees que pasará
con Wheezy y Fschizzle?

655
00:40:48,344 --> 00:40:52,413
Esos cabrones tarados.
Están persiguiendo su sueño.

656
00:41:05,694 --> 00:41:09,129
Esto es vida, Skeezy. Tú y yo solos.

657
00:41:09,231 --> 00:41:10,964
¿Sabes qué es lo siguiente
que debemos hacer?

658
00:41:11,066 --> 00:41:12,199
- ¿Nos lo volvemos a montar?
- Búscate un perro.

659
00:41:12,301 --> 00:41:13,301
¿Qué?

660
00:41:13,636 --> 00:41:15,704
- ¿Me busco un perro? Sí, un perro.
- Sí.

661
00:41:15,883 --> 00:41:17,516
¿Crees que queda alguno?

662
00:41:17,618 --> 00:41:19,685
Seguro. En alguna parte.

663
00:41:19,787 --> 00:41:21,453
Bueno, déjame ver.

664
00:41:21,555 --> 00:41:23,589
Vale.

665
00:41:23,958 --> 00:41:25,724
¿Qué te parece?

666
00:41:25,826 --> 00:41:27,426
Skeezy.

667
00:41:28,485 --> 00:41:30,084
Es perfecto.

668
00:41:30,109 --> 00:41:31,129
¡Sí!

669
00:41:31,232 --> 00:41:32,297
¡Me encanta!

670
00:41:39,206 --> 00:41:40,239
   

671
00:41:42,142 --> 00:41:43,976
Bien,

672
00:41:44,078 --> 00:41:46,812
¿preparado para exterminar
a la competencia?

673
00:41:48,282 --> 00:41:50,749
Nací preparado.

