1
00:00:11,344 --> 00:00:13,272
Alguien dijo que fue una alergia.

2
00:00:13,275 --> 00:00:15,655
Sra. Klein, debería sentarse.

3
00:00:15,758 --> 00:00:17,689
Enseguida le traeré algo de beber.

4
00:00:17,699 --> 00:00:19,699
Que alguien le traiga algo de beber.

5
00:00:19,709 --> 00:00:21,109
Se la ve débil.

6
00:00:21,119 --> 00:00:23,119
Lo siento. Necesitamos
espacio. Por favor, vamos.

7
00:00:23,129 --> 00:00:24,329
Lo siento mucho.

8
00:00:24,339 --> 00:00:26,039
Mi más sentido pésame.

9
00:00:26,049 --> 00:00:28,449
Su declaración, señora.
Por favor, firme.

10
00:00:28,459 --> 00:00:30,459
No es el mejor momento, señor.

11
00:00:32,551 --> 00:00:33,827
Tome. Ahora vuelvo.

12
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
www.subtitulamos.tv

13
00:00:46,482 --> 00:00:49,103
Apuesto a que parpadeas primero.

14
00:00:51,241 --> 00:00:52,586
No estoy jugando.

15
00:00:52,689 --> 00:00:55,172
Vamos.

16
00:00:55,275 --> 00:00:57,310
¿Qué pasa?

17
00:00:59,172 --> 00:01:01,862
Tengo que contarte lo del trabajo.

18
00:01:01,965 --> 00:01:03,379
Debería haberlo
mencionado antes, pero...

19
00:01:03,482 --> 00:01:05,724
Parece serio.

20
00:01:05,827 --> 00:01:07,172
No quería preocuparte.

21
00:01:07,275 --> 00:01:09,724
Pues no lo hagas.

22
00:01:09,827 --> 00:01:12,103
Estamos de vacaciones.

23
00:01:12,206 --> 00:01:13,413
Nada de trabajo, ¿recuerdas?

24
00:01:13,517 --> 00:01:16,103
Lo dice la mujer más
trabajadora de la historia.

25
00:01:16,206 --> 00:01:17,724
Sí.

26
00:01:22,862 --> 00:01:25,931
Disculpe.

27
00:01:26,034 --> 00:01:28,551
Puede quedarse aquí todo
el tiempo que quiera.

28
00:01:28,655 --> 00:01:30,172
Gracias.

29
00:01:43,034 --> 00:01:46,275
¿Lo ves? ¿Quién necesita Brighton?

30
00:01:47,724 --> 00:01:49,137
Necesito ganarme la vida.

31
00:01:49,241 --> 00:01:51,586
Sigo diciéndote que dejes
el trabajo para mañana.

32
00:01:51,689 --> 00:01:54,689
Sí.

33
00:01:54,793 --> 00:01:57,551
¿Estás bien?

34
00:01:57,655 --> 00:02:00,137
Eric. ¿Qué te pasa?

35
00:02:00,241 --> 00:02:03,068
¿Eric? ¿Estás bien?

36
00:02:03,172 --> 00:02:04,862
¿Te han picado?

37
00:02:04,965 --> 00:02:07,137
¿Dónde está tu bolígrafo de adrenalina?

38
00:02:07,241 --> 00:02:09,586
- ¿Puede ayudarme alguien, por favor?
- ¡Llama una ambulancia!

39
00:02:09,689 --> 00:02:11,827
¿Cómo hago...? Por favor, ayúdenme.

40
00:02:11,931 --> 00:02:13,965
¿Qué hago, Eric?

41
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Cierre todas las puertas cuando se vaya.

42
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
Asegúrese de que no seamos molestados.

43
00:02:22,448 --> 00:02:23,551
La dejaré sola un momento.

44
00:02:23,655 --> 00:02:25,413
Volveré.

45
00:02:26,500 --> 00:02:28,400
Dije que nadie en Recepción, por favor.

46
00:02:28,448 --> 00:02:30,137
Oui, monsieur.

47
00:02:56,206 --> 00:02:58,206
¿Puedes acompañarle a la
habitación C44, por favor?

48
00:02:58,216 --> 00:02:59,093
Por supuesto.

49
00:02:59,103 --> 00:03:00,724
- Danka.
- Después de usted.

50
00:03:07,000 --> 00:03:08,300
Por aquí.

51
00:03:09,000 --> 00:03:10,400
Venga conmigo.

52
00:03:10,700 --> 00:03:12,000
Por aquí.

53
00:03:59,275 --> 00:04:00,620
¿Sandy?

54
00:04:04,103 --> 00:04:05,517
Soy Roy.

55
00:04:10,034 --> 00:04:11,862
No.

56
00:04:11,965 --> 00:04:13,413
No, no.

57
00:04:13,517 --> 00:04:15,551
Por favor.

58
00:04:15,655 --> 00:04:17,206
Por favor.

59
00:04:39,275 --> 00:04:41,103
- ¿Sra. Klein?
- Sí.

60
00:04:41,206 --> 00:04:43,758
Su marido... solicitó el uso
de la caja fuerte del hotel.

61
00:04:43,862 --> 00:04:45,241
Era más segura que su habitación.

62
00:04:45,344 --> 00:04:48,310
Así que le devuelvo esto.

63
00:04:48,413 --> 00:04:50,862
Gracias.

64
00:04:50,965 --> 00:04:54,827
No puedo expresar mis
condolencias lo suficiente.

65
00:04:56,310 --> 00:04:58,344
Ha sido muy amable.

66
00:04:58,448 --> 00:05:01,172
Solo necesito confirmar su
dirección para el coche.

67
00:05:01,275 --> 00:05:04,103
Su marido nos ha dado su
buzón de correos de Brighton

68
00:05:04,206 --> 00:05:07,103
como dirección de contacto,
pero usted vive en París, ¿no?

69
00:05:07,206 --> 00:05:09,517
Sí.

70
00:05:11,724 --> 00:05:13,551
- La llevaré hasta su coche.
- Gracias.

71
00:05:19,137 --> 00:05:21,068
¿Qué te ha pasado?

72
00:05:23,655 --> 00:05:25,793
Podría preguntarte lo mismo.

73
00:05:31,379 --> 00:05:34,896
¿Recuerdas algo del accidente?

74
00:05:35,000 --> 00:05:37,517
Retazos.

75
00:05:37,620 --> 00:05:39,206
No mucho.

76
00:05:42,482 --> 00:05:44,586
¿Cómo supiste que estaba aquí?

77
00:05:44,689 --> 00:05:47,103
Un amigo de la policía de
Múnich. Tenía un chivatazo.

78
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Seguro que tienes una buena historia.

79
00:05:51,103 --> 00:05:55,379
Así que... soy todo oídos.

80
00:05:55,482 --> 00:05:58,000
   

81
00:05:58,103 --> 00:05:59,413
No puedo hacer esto ahora.

82
00:05:59,517 --> 00:06:01,241
Yo puedo.

83
00:06:01,344 --> 00:06:02,551
No sé cómo...

84
00:06:02,655 --> 00:06:04,655
Sandy, por favor.

85
00:06:05,827 --> 00:06:07,310
Me fui.

86
00:06:10,793 --> 00:06:12,724
Te dejé.

87
00:06:13,068 --> 00:06:14,724
Perdona. ¿Qué?

88
00:06:17,034 --> 00:06:20,344
¿Me dejaste? ¿Se trata de eso?

89
00:06:21,551 --> 00:06:24,482
Fueron días oscuros para mí.

90
00:06:24,586 --> 00:06:26,448
No tienes ni idea.

91
00:06:26,551 --> 00:06:27,517
¿Qué pasó con lo de hablarlo?

92
00:06:27,620 --> 00:06:29,310
Podrías habérmelo dicho.

93
00:06:29,413 --> 00:06:31,034
- No es así de simple.
- Separarnos, entonces.

94
00:06:31,137 --> 00:06:33,103
El divorcio, incluso.

95
00:06:33,206 --> 00:06:35,655
Cualquier cosa que no
implique desvanecerte

96
00:06:35,758 --> 00:06:38,862
de la faz de la Tierra.

97
00:06:38,965 --> 00:06:41,655
¿En serio fui un marido tan terrible?

98
00:06:43,000 --> 00:06:45,482
¿Realmente querías hacerme
creer que estabas muerta?

99
00:06:48,068 --> 00:06:50,862
¿Por eso has estado viviendo
bajo esta falsa identidad?

100
00:07:00,310 --> 00:07:02,517
Pues aquí la tienes.

101
00:07:02,620 --> 00:07:06,344
La documentación declarándote
oficialmente muerta.

102
00:07:06,448 --> 00:07:09,068
Así que todo salió según lo previsto.

103
00:07:09,172 --> 00:07:11,448
Es duro, ¿verdad?

104
00:07:11,551 --> 00:07:14,103
Vivir solo.

105
00:07:14,206 --> 00:07:15,620
Estar solo.

106
00:07:15,724 --> 00:07:18,034
He imaginado este momento tantas veces.

107
00:07:18,862 --> 00:07:22,172
Que milagrosamente estuvieras viva.

108
00:07:22,275 --> 00:07:27,793
Pensé que sentiría... alegría, alivio.

109
00:07:27,896 --> 00:07:30,103
Nunca ira.

110
00:07:30,206 --> 00:07:32,241
Me acusaron de tu asesinato.

111
00:07:32,344 --> 00:07:34,103
Dime dónde has estado.

112
00:07:36,310 --> 00:07:37,896
Al menos me debes eso.

113
00:07:38,000 --> 00:07:39,862
Se me hizo imposible
quedarme en Brighton,

114
00:07:39,965 --> 00:07:43,310
quedarme contigo, y no podía
hablar contigo de ello.

115
00:07:43,413 --> 00:07:45,965
- ¿Por qué no?
- Porque nunca estabas allí.

116
00:07:48,965 --> 00:07:51,655
Tenía ataques de pánico.

117
00:07:51,758 --> 00:07:53,793
No dormía.

118
00:07:53,896 --> 00:07:56,931
Me encontré...

119
00:07:57,034 --> 00:07:59,620
conduciendo.

120
00:07:59,724 --> 00:08:03,000
Llegué a Múnich y me derrumbé.

121
00:08:03,103 --> 00:08:04,827
   

122
00:08:08,793 --> 00:08:11,655
Me vine abajo.

123
00:08:11,758 --> 00:08:14,344
Dios. ¿Realmente era tan malo?

124
00:08:17,413 --> 00:08:20,275
Irme fue mejor.

125
00:08:20,379 --> 00:08:22,172
Para ti.

126
00:08:22,275 --> 00:08:23,448
Se había acabado.

127
00:08:23,551 --> 00:08:26,206
Nunca me dijiste que se había acabado.

128
00:08:46,827 --> 00:08:48,827
¿Qué pasó?

129
00:08:48,931 --> 00:08:51,137
Fue su elección.

130
00:08:51,241 --> 00:08:54,344
Quería que creyera que estaba muerta.

131
00:08:54,448 --> 00:08:56,551
¿Por qué?

132
00:08:56,655 --> 00:08:58,103
¿Podemos irnos?

133
00:08:58,206 --> 00:08:59,758
No puedo perder ni un
segundo más de mi tiempo,

134
00:08:59,862 --> 00:09:01,551
de nuestro tiempo, con ella.

135
00:09:01,655 --> 00:09:05,896
No. No he volado hasta aquí
solo para cogerte de la mano.

136
00:09:06,000 --> 00:09:08,206
No solo te persigue a ti, ¿vale?

137
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
6 ALARMAS, CÁMARAS DE SEGURIDAD.
4 ALARMAS, CÁMARAS Y PERRO

138
00:09:50,241 --> 00:09:51,827
Hola, Sandy.

139
00:09:52,517 --> 00:09:54,586
Me llamo Cleo.

140
00:09:54,689 --> 00:09:56,620
Soy la prometida de Roy.

141
00:09:58,344 --> 00:10:00,793
Creo que tienes que dar
algunas explicaciones.

142
00:10:04,896 --> 00:10:07,000
¿De cuánto estás?

143
00:10:11,034 --> 00:10:13,448
De 20 semanas.

144
00:10:13,551 --> 00:10:16,310
¿Ya estás harta de sus largas jornadas?

145
00:10:18,655 --> 00:10:22,034
No, pero él podría
estar harto de las mías.

146
00:10:22,137 --> 00:10:25,103
Trabajamos los dos.

147
00:10:25,206 --> 00:10:26,896
Intenta no aislarte

148
00:10:27,000 --> 00:10:29,103
mientras él está fuera trabajando
y tú estás sola en casa

149
00:10:29,206 --> 00:10:31,931
con un bebé llorando.

150
00:10:32,034 --> 00:10:35,206
No puedes evitarlo, ¿verdad? Gracias
a Dios que nunca tuvimos hijos.

151
00:10:35,310 --> 00:10:38,896
- Gracias a Dios.
- Roy.

152
00:10:39,000 --> 00:10:40,482
Intenta pensar por un momento

153
00:10:40,586 --> 00:10:42,448
por lo que habéis pasado los dos.

154
00:10:42,551 --> 00:10:46,793
El pasado se acabó. Ya pasó.

155
00:10:46,896 --> 00:10:48,793
Realmente no es mi batalla,

156
00:10:48,896 --> 00:10:50,931
pero diré una cosa.

157
00:10:52,034 --> 00:10:54,724
Roy es un buen hombre.

158
00:10:54,827 --> 00:10:57,379
No se merece que le traten así.

159
00:10:57,482 --> 00:11:00,344
Estaba rota. No lo sabía.

160
00:11:02,206 --> 00:11:06,137
Si te he fallado, Sandy, lo siento.

161
00:11:06,241 --> 00:11:08,689
Lo siento.

162
00:11:08,793 --> 00:11:11,068
Pero me niego a creer

163
00:11:11,172 --> 00:11:13,172
que esta fuera tu única opción.

164
00:11:21,034 --> 00:11:22,758
¿Y esto?

165
00:11:25,275 --> 00:11:27,448
Aún tengo la llave de nuestra casa.

166
00:11:29,931 --> 00:11:31,482
Ya no es tu casa, Sandy.

167
00:11:31,586 --> 00:11:34,103
Lo sabes, ¿verdad?

168
00:11:38,724 --> 00:11:42,206
Todo esto, todo...

169
00:11:42,310 --> 00:11:44,275
tiene que acabar ya.

170
00:11:52,000 --> 00:11:53,689
Lo sé.

171
00:11:55,551 --> 00:11:57,310
Sé que es así.

172
00:12:13,655 --> 00:12:15,344
Lo siento.

173
00:12:17,275 --> 00:12:19,793
Espero que puedas
perdonarme de algún modo.

174
00:12:24,344 --> 00:12:25,931
Yo también lo espero.

175
00:12:29,137 --> 00:12:30,758
Tendrás que dejarme eso a mí.

176
00:12:40,310 --> 00:12:41,896
Vámonos a casa.

177
00:13:56,103 --> 00:13:58,896
Vuelve a dormirte, cariño.

178
00:13:59,000 --> 00:14:00,344
¿Qué hora es, Shelby?

179
00:14:00,448 --> 00:14:02,620
Acaban de dar las dos.

180
00:14:04,482 --> 00:14:06,586
Te quiero.

181
00:14:29,620 --> 00:14:31,310
   

182
00:14:51,310 --> 00:14:53,103
¿Shelby?

183
00:14:55,206 --> 00:14:57,103
¿Estás aquí, cariño?

184
00:15:39,310 --> 00:15:42,827
- No más fantasmas.
- No más fantasmas.

185
00:16:10,413 --> 00:16:11,896
Ya te lo he dicho.

186
00:16:12,000 --> 00:16:13,413
Te lo he dicho.

187
00:16:13,517 --> 00:16:14,827
No lo tengo.

188
00:16:14,931 --> 00:16:17,896
¡No! No lo tengo. Por favor.

189
00:16:18,000 --> 00:16:21,137
No responde. No sé dónde está.

190
00:16:23,758 --> 00:16:26,206
¡Por favor! ¡No!

191
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
ERIC, HAS IGNORADO MIS LLAMADAS DURANTE
DOS DÍAS. ME ESTOY IMPACIENTANDO.

192
00:17:52,010 --> 00:17:54,010
ERIC, NO ME HAGAS VOLVER A LLAMARTE.

193
00:17:59,827 --> 00:18:04,034
Eric, Eric.

194
00:18:04,137 --> 00:18:07,655
Eric, el chantaje no
va contigo, amigo mío.

195
00:18:07,758 --> 00:18:10,827
Tienes que bajar esa espada.

196
00:18:10,931 --> 00:18:13,724
Ya es demasiado tarde para salir.

197
00:18:13,827 --> 00:18:17,724
Pero ese pendrive tuyo nos
lo tienes que devolver.

198
00:18:17,827 --> 00:18:20,655
Tu pequeña póliza de seguro.

199
00:18:20,758 --> 00:18:23,689
O iremos a buscarte.

200
00:18:23,793 --> 00:18:26,103
Y a tu preciosa novia.

201
00:18:26,206 --> 00:18:28,448
Cassie, ¿verdad?

202
00:18:28,551 --> 00:18:31,413
Tienes 24 horas.

203
00:18:31,517 --> 00:18:33,413
Nada de policía.

204
00:18:51,034 --> 00:18:52,827
Las cámaras muestran el coche
circulando por esta carretera

205
00:18:52,931 --> 00:18:55,586
a las 2:57 de anoche.

206
00:18:55,689 --> 00:18:58,344
Nadie lo seguía. Solo va el conductor.

207
00:18:58,448 --> 00:19:01,482
Coche registrado a
nombre de Shelby Stonor.

208
00:19:03,896 --> 00:19:06,448
Cómo han caído los poderosos.

209
00:19:06,551 --> 00:19:08,793
- ¿Le conoces?
- Sí. Allanamientos de morada.

210
00:19:08,896 --> 00:19:11,482
Principalmente objetivos
de gran valor de Londres.

211
00:19:11,586 --> 00:19:13,137
Entonces le empezó a dar pereza,

212
00:19:13,241 --> 00:19:14,586
le apetecía intentarlo
en su propia puerta.

213
00:19:14,689 --> 00:19:16,517
Fue entonces cuando le atrapé.

214
00:19:16,620 --> 00:19:19,137
Pensé que estaba en
libertad condicional.

215
00:19:19,241 --> 00:19:21,241
Un nuevo comienzo.

216
00:19:21,344 --> 00:19:24,206
Una nueva esposa.

217
00:19:24,310 --> 00:19:27,310
¿En qué estamos pensando? ¿Drogas?

218
00:19:27,413 --> 00:19:29,379
Sí, al principio yo también lo pensé.

219
00:19:29,482 --> 00:19:31,379
Seguro que algo le provocó
una hemorragia interna,

220
00:19:31,482 --> 00:19:33,379
algún tipo de shock tóxico.

221
00:19:33,482 --> 00:19:35,448
Pero esto no es un
consumo de drogas al uso.

222
00:19:35,551 --> 00:19:37,931
Es una hemorragia masiva.

223
00:19:38,034 --> 00:19:39,689
Y luego está esto.

224
00:19:43,034 --> 00:19:45,310
¿Qué es eso, una aguja?

225
00:19:45,413 --> 00:19:49,034
Es más grande que la herida
media de una aguja hipodérmica.

226
00:19:49,137 --> 00:19:51,793
La autopsia es esta tarde, así
que entonces sabremos más.

227
00:19:51,896 --> 00:19:54,620
De acuerdo. Nos veremos allí.

228
00:19:54,724 --> 00:19:56,689
¿Qué hay de las cámaras
de tráfico? ¿Algo?

229
00:19:56,793 --> 00:19:58,620
Sí, su matrícula fue
registrada a las 2:44.

230
00:19:58,724 --> 00:20:00,482
dirigiéndose en esta dirección,

231
00:20:00,586 --> 00:20:02,344
es probable que fuera
de camino al hospital.

232
00:20:02,448 --> 00:20:04,482
Su forma de conducir era
totalmente irregular.

233
00:20:04,586 --> 00:20:06,275
Pero esto es lo interesante...

234
00:20:06,379 --> 00:20:09,482
La mujer de Stonor dijo a los agentes
que anoche estuvo en el trabajo.

235
00:20:09,586 --> 00:20:11,965
De guardia de seguridad en un
almacén llamado Move y Groove,

236
00:20:12,068 --> 00:20:14,137
en Platemere Road.

237
00:20:14,241 --> 00:20:17,000
Pero anoche, reconocimiento
de matrículas captó

238
00:20:17,103 --> 00:20:18,965
la suya dirigiéndose hacia el interior

239
00:20:19,068 --> 00:20:24,000
desde la dirección del paseo
marítimo a la 1:14 de la madrugada.

240
00:20:24,103 --> 00:20:26,000
Así que en absoluto
cerca de Platemere Road.

241
00:20:26,103 --> 00:20:28,000
No.

242
00:20:29,103 --> 00:20:31,965
Creo que tenemos que hacerle
una visita a la Sra. Stonor.

243
00:20:35,517 --> 00:20:38,758
¿Cómo fue? ¿En Múnich?

244
00:20:39,827 --> 00:20:41,172
Necesitaremos una pinta para eso.

245
00:20:41,275 --> 00:20:42,896
Quizá más de una.

246
00:20:43,000 --> 00:20:45,931
Y... ¿Cleo? ¿Está bien?

247
00:20:46,034 --> 00:20:50,413
No se amilanó. A mi lado todo el tiempo.

248
00:20:50,517 --> 00:20:51,793
Tenías toda la razón,

249
00:20:51,896 --> 00:20:53,137
no podría haberlo hecho sin ella.

250
00:20:53,241 --> 00:20:55,310
Pero debo advertirte...

251
00:20:55,413 --> 00:20:58,965
Pewe está en pie de guerra contra Crisp.

252
00:20:59,068 --> 00:21:01,827
Espero con impaciencia esa conversación.

253
00:21:14,000 --> 00:21:16,862
Norman, por favor, deja de evitarme.

254
00:21:18,517 --> 00:21:20,551
Tenemos que hablar.

255
00:21:27,965 --> 00:21:30,172
¿Desde cuándo lo sabes?

256
00:21:30,275 --> 00:21:32,068
Desde hace unas semanas.

257
00:21:33,586 --> 00:21:35,413
¿Por qué no me lo dijiste?

258
00:21:37,413 --> 00:21:39,517
Estoy preocupada por ti.

259
00:21:39,620 --> 00:21:43,103
Hay tratamientos, ¿sabes?
No todo es pesimismo.

260
00:21:44,827 --> 00:21:47,344
Lo tengo bajo control.

261
00:21:47,448 --> 00:21:49,689
Te lo prometo.

262
00:22:06,862 --> 00:22:10,448
Encontré todos estos pañuelos
ensangrentados en la papelera.

263
00:22:10,551 --> 00:22:12,482
Pensé que se había cortado.
Estaba preocupada.

264
00:22:12,586 --> 00:22:15,482
Llamé a su teléfono,

265
00:22:15,586 --> 00:22:17,862
busqué el número del trabajo.

266
00:22:17,965 --> 00:22:21,310
Tampoco contestaba.

267
00:22:21,413 --> 00:22:22,758
Dios mío.

268
00:22:22,862 --> 00:22:26,034
Lo siento mucho, Sra. Stonor.

269
00:22:26,137 --> 00:22:28,172
Perdóneme. Puede parecer
una pregunta extraña,

270
00:22:28,275 --> 00:22:31,793
pero ¿alguna vez ha sabido
si Shelby tomaba drogas?

271
00:22:31,896 --> 00:22:33,448
No es lo suyo.

272
00:22:33,551 --> 00:22:36,275
No en mi época, al menos.

273
00:22:36,379 --> 00:22:39,206
¿Su trabajo era en el
almacén Move y Groove...

274
00:22:39,310 --> 00:22:41,068
en Platemere Road?

275
00:22:41,172 --> 00:22:43,034
Sí. No llevaba mucho tiempo allí.

276
00:22:43,137 --> 00:22:45,896
No era lo ideal, por ser de noche y eso.

277
00:22:48,000 --> 00:22:50,172
Pero estaba muy contento
cuando consiguió ese trabajo.

278
00:22:51,275 --> 00:22:53,068
A cinco minutos en coche de casa.

279
00:22:53,172 --> 00:22:56,482
Un nuevo comienzo,
¿sabe? Después de todo.

280
00:22:56,586 --> 00:23:00,000
¿A qué hora empezó su turno anoche?

281
00:23:00,103 --> 00:23:01,620
A las 8 de la tarde.

282
00:23:01,724 --> 00:23:03,586
Suele volver sobre las 5 de la mañana.

283
00:23:03,689 --> 00:23:06,551
Solo entre semana.

284
00:23:06,655 --> 00:23:08,206
Sra. Stonor,

285
00:23:08,310 --> 00:23:12,793
no estamos seguros de que su
marido estuviera trabajando anoche.

286
00:23:12,896 --> 00:23:17,758
Esta foto se tomó a la
1:14 de la madrugada.

287
00:23:17,862 --> 00:23:20,172
¿Qué hacía fuera del pabellón?

288
00:23:20,275 --> 00:23:22,448
No lo sabemos, pero
dondequiera que estuviera,

289
00:23:22,551 --> 00:23:24,344
dondequiera que hubiera estado,

290
00:23:24,448 --> 00:23:27,344
podría tener algo que ver
con la forma en que murió.

291
00:23:28,448 --> 00:23:30,827
Tres conjeturas sobre por
qué mintió a su mujer.

292
00:23:30,931 --> 00:23:33,034
- ¿De vuelta al robo?
- No me extrañaría.

293
00:23:33,137 --> 00:23:34,931
Nunca estuvo fuera de
juego demasiado tiempo.

294
00:23:35,034 --> 00:23:36,413
¿Y qué pasó?

295
00:23:36,517 --> 00:23:38,206
¿Se drogó antes de un trabajo?

296
00:23:38,310 --> 00:23:41,482
No, Angi tiene razón.
Nunca fue cosa de Stonor.

297
00:23:41,586 --> 00:23:43,655
Una pinta de Guinness en
el Basketmaker's, quizá.

298
00:23:43,758 --> 00:23:46,448
¿Pero inyectarse?

299
00:23:46,551 --> 00:23:49,448
¿Y en el tobillo, precisamente?

300
00:23:49,551 --> 00:23:51,724
No, algo falla.

301
00:23:55,689 --> 00:23:59,586
¿Así que Crisp sigue eludiéndole?

302
00:24:00,482 --> 00:24:03,103
El inspector Branson está
siguiendo la pista de Bélgica,

303
00:24:03,206 --> 00:24:06,206
el avistamiento de Bruselas,
pero aún no está confirmado.

304
00:24:06,310 --> 00:24:08,551
Y mientras tanto, he oído
que tiene toda la artillería

305
00:24:08,655 --> 00:24:11,034
sobre una presunta sobredosis de drogas.

306
00:24:11,137 --> 00:24:12,758
Espero que no esté
dando prioridad a esto

307
00:24:12,862 --> 00:24:14,862
antes que a encontrar a Crisp.

308
00:24:14,965 --> 00:24:18,103
Eso sería un poco desacertado, ¿no cree?

309
00:24:20,931 --> 00:24:22,517
¿Un buen día libre?

310
00:24:24,413 --> 00:24:26,275
Sí, gracias.

311
00:24:26,379 --> 00:24:28,275
Estuve en Múnich.

312
00:24:28,379 --> 00:24:30,137
Recibí una llamada del detective Kullen.

313
00:24:30,241 --> 00:24:34,724
Una paciente de la UCI que
sufrió un accidente de coche

314
00:24:34,827 --> 00:24:36,724
resultó ser Sandy.

315
00:24:36,827 --> 00:24:40,448
¿Sandy está viva?

316
00:24:40,551 --> 00:24:42,620
De una pieza.

317
00:24:42,724 --> 00:24:45,034
Consciente.

318
00:24:46,724 --> 00:24:50,379
Y, por suerte, no enterrada
en mi jardín después de todo.

319
00:24:50,482 --> 00:24:51,965
   

320
00:24:57,000 --> 00:24:59,344
Grace.

321
00:24:59,448 --> 00:25:01,724
Grace, soy Pat Amos. Policía
Municipal, Nueva York.

322
00:25:01,827 --> 00:25:04,344
Hace unos meses me encargué

323
00:25:04,448 --> 00:25:06,206
de la detención de la mafia
en el caso de Tony Robinson.

324
00:25:06,310 --> 00:25:09,034
- Pat. Sí, hola. ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.

325
00:25:09,137 --> 00:25:10,689
Mira, siento llamarte directamente,

326
00:25:10,793 --> 00:25:12,586
pero pensé que sería más rápido

327
00:25:12,689 --> 00:25:14,275
que pasar por la Interpol.

328
00:25:14,379 --> 00:25:16,689
Tenemos una situación

329
00:25:16,793 --> 00:25:18,689
en la que nos vendría bien tu ayuda.

330
00:25:18,793 --> 00:25:21,896
Nuestros amigos de Nueva
York nos han pedido ayuda

331
00:25:22,000 --> 00:25:25,034
para encontrar a una delincuente
llamada Cassie Klein.

332
00:25:25,137 --> 00:25:28,310
Su marido, Eric Klein,
originario de Nueva York,

333
00:25:28,413 --> 00:25:31,862
murió repentinamente mientras estaban
en un viñedo del sur de Francia.

334
00:25:31,965 --> 00:25:34,724
Cassie no se presentó en
el aeropuerto de París

335
00:25:34,827 --> 00:25:36,896
para llevar su cuerpo
de vuelta a Nueva York.

336
00:25:37,000 --> 00:25:39,034
Pero aquí es donde la
cosa se pone interesante.

337
00:25:39,137 --> 00:25:42,344
Desde entonces se han encontrado otros
dos cadáveres relacionados con Eric...

338
00:25:42,448 --> 00:25:46,103
Nicole Depledge, el ama de llaves
de Eric y Cassie en París,

339
00:25:46,206 --> 00:25:48,103
asesinada mientras estaban fuera,

340
00:25:48,206 --> 00:25:50,206
y Pierre Lucca, el
director del hotel francés

341
00:25:50,310 --> 00:25:52,034
donde se alojaban Eric y Cassie.

342
00:25:52,137 --> 00:25:53,758
Le han encontrado muerto
esta mañana en su despacho.

343
00:25:53,862 --> 00:25:55,758
Ambos asesinatos tienen el sello de

344
00:25:55,862 --> 00:25:58,241
un golpe de la mafia neoyorquina.

345
00:25:58,344 --> 00:26:00,241
A las víctimas las habían ahorcado.

346
00:26:00,344 --> 00:26:02,137
Parece una tarjeta de visita.

347
00:26:02,241 --> 00:26:05,413
Crimen organizado, en concreto,
redes italianas de Nueva York.

348
00:26:05,517 --> 00:26:08,758
Territorio del "Padrino".
Sí, me encanta Coppola.

349
00:26:08,862 --> 00:26:11,965
Aquí se ve a Cassie hablando
con Pierre en el hotel

350
00:26:12,068 --> 00:26:13,724
justo antes de marcharse.

351
00:26:13,827 --> 00:26:16,000
Posteriormente, se han borrado secciones
clave de las imágenes de las cámaras

352
00:26:16,103 --> 00:26:18,758
de antes y después de
la muerte de Pierre.

353
00:26:18,862 --> 00:26:20,448
Pierre le dio algo a Cassie.

354
00:26:20,551 --> 00:26:22,275
Veré si podemos ampliar la grabación.

355
00:26:22,379 --> 00:26:23,896
¿Cómo murió Eric?

356
00:26:24,000 --> 00:26:25,965
El forense dictaminó que
fue un shock anafiláctico,

357
00:26:26,068 --> 00:26:28,034
pero a la luz de las otras dos muertes,

358
00:26:28,137 --> 00:26:30,655
Nueva York cree que podría
ser una coincidencia.

359
00:26:30,758 --> 00:26:33,241
Les preocupa que ella sea un
objetivo y necesite protección.

360
00:26:33,344 --> 00:26:37,379
No llegó a su casa en París y
puede haber huido a Brighton.

361
00:26:37,482 --> 00:26:39,689
- ¿Por qué aquí?
- Debe de tener una base aquí.

362
00:26:39,793 --> 00:26:42,517
Bella, Eric dio una dirección de
un buzón de correos de Brighton

363
00:26:42,620 --> 00:26:44,793
al hotel francés.

364
00:26:44,896 --> 00:26:47,551
¿Puedes ver si encontramos algún
dato de contacto de Cassie?

365
00:26:47,655 --> 00:26:50,896
Norman, ¿puedes comprobar su
perfil en las redes sociales?

366
00:26:51,000 --> 00:26:52,689
Certo, capo.

367
00:26:52,793 --> 00:26:54,206
Vale. Gracias a todos.

368
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
EN BRIGHTON. ME DIRIJO HOY
A LA DIRECCIÓN DEL BUZÓN.

369
00:27:52,000 --> 00:27:55,965
Tendremos que esperar a toxicología
para darlo por definitivo,

370
00:27:56,068 --> 00:27:58,965
pero estamos ante una posible
mordedura de serpiente

371
00:27:59,068 --> 00:28:01,034
con un solo pinchazo.

372
00:28:01,137 --> 00:28:02,586
¿Y cuánto tiempo tendría?

373
00:28:02,689 --> 00:28:05,068
¿Desde la mordedura hasta
el momento de la muerte?

374
00:28:05,172 --> 00:28:08,448
Puede variar. Depende
de varios factores.

375
00:28:08,551 --> 00:28:11,551
Tipo de veneno, estado
físico del fallecido,

376
00:28:11,655 --> 00:28:13,379
si tomaba alguna medicación.

377
00:28:13,482 --> 00:28:15,517
Podré decirte más cuando
tengamos los análisis de sangre.

378
00:28:15,620 --> 00:28:17,931
Por término medio, sin antídoto,

379
00:28:18,034 --> 00:28:20,517
estaría muerto entre tres y seis horas.

380
00:28:20,620 --> 00:28:22,482
Una mordedura de serpiente
como causa de muerte

381
00:28:22,586 --> 00:28:24,931
es algo rarísimo en este país.

382
00:28:25,034 --> 00:28:28,758
Nadie ha muerto de una en
el Reino Unido desde 1975.

383
00:28:29,862 --> 00:28:33,586
No había drogas entonces.
¿Y cómo y dónde

384
00:28:33,689 --> 00:28:37,068
consiguió Shelby Stonor que
le mordiera una serpiente?

385
00:28:43,620 --> 00:28:45,137
Sra. Klein, soy Parker,

386
00:28:45,241 --> 00:28:47,724
el abogado de Eric del
despacho de Nueva York.

387
00:28:47,827 --> 00:28:49,689
Le he dejado unos cuantos mensajes.

388
00:28:49,793 --> 00:28:53,241
Hay algunas... cosas
que han salido a la luz,

389
00:28:53,344 --> 00:28:55,724
y no sé cuánto le ha contado Eric.

390
00:28:55,827 --> 00:28:57,896
Tenemos que hablar.

391
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Temo que pueda estar en peligro.

392
00:29:03,172 --> 00:29:06,103
Jefe, los forenses digitales
han sacado un par de fotos

393
00:29:06,206 --> 00:29:08,206
del teléfono de Stonor de
la noche del allanamiento.

394
00:29:08,310 --> 00:29:10,137
Quizá del momento en que fue mordido.

395
00:29:12,724 --> 00:29:14,413
¿Qué es esto?

396
00:29:14,517 --> 00:29:18,379
Un vivario. Se utiliza para
contener serpientes y reptiles.

397
00:29:18,482 --> 00:29:23,793
Tal vez Stonor intentaba robar
una serpiente rara para alguien.

398
00:29:23,896 --> 00:29:25,551
Nick, comprueba a sus socios.

399
00:29:25,655 --> 00:29:27,965
Y pide a Digital que haga una
búsqueda en la red oscura

400
00:29:28,068 --> 00:29:32,137
de un mercado negro de
serpientes venenosas en Sussex.

401
00:29:32,241 --> 00:29:34,137
Sí, jefe.

402
00:29:34,241 --> 00:29:36,413
Y quiero saber quién
suministraba estos recipientes.

403
00:29:36,517 --> 00:29:39,655
Concretamente, proveedores con
clientes en la zona de Brighton.

404
00:29:39,758 --> 00:29:43,137
- De acuerdo.
- Nuestra sospechosa, Cassie Klein.

405
00:29:43,241 --> 00:29:47,034
Publicó por última vez en las
redes sociales hace ocho días.

406
00:29:47,137 --> 00:29:48,862
Hay fotos de ella y Eric...

407
00:29:48,965 --> 00:29:51,275
restaurantes lujosos, hoteles exóticos.

408
00:29:51,379 --> 00:29:54,862
Pero nada sobre una casa
en Brighton todavía.

409
00:29:54,965 --> 00:29:57,137
Los detalles sobre la
muerte de su marido

410
00:29:57,241 --> 00:29:59,793
son una lectura interesante.

411
00:29:59,896 --> 00:30:03,931
En teoría, Eric Klein
era extremadamente rico.

412
00:30:04,034 --> 00:30:07,034
Pero acaba de aparecer en
Internet una noticia que afirma

413
00:30:07,137 --> 00:30:11,551
que Eric estaba metido hasta el
cuello en el crimen organizado.

414
00:30:11,655 --> 00:30:15,551
Al parecer, invirtió
millones en aceite de oliva,

415
00:30:15,655 --> 00:30:18,448
pero, en realidad, se estaba
metiendo en la cama con el diablo...

416
00:30:18,551 --> 00:30:21,206
la familia criminal más
prolífica de Italia,

417
00:30:21,310 --> 00:30:23,000
los Cuccini.

418
00:30:23,103 --> 00:30:25,655
Se rumorea que Eric invirtió
todo su dinero en un negocio

419
00:30:25,758 --> 00:30:27,517
que le estaba dejando seco

420
00:30:27,620 --> 00:30:28,862
y que recientemente estaba
intentando salir de él.

421
00:30:28,965 --> 00:30:31,931
¿Roy? Tengo imágenes de la tienda

422
00:30:32,034 --> 00:30:34,103
donde está registrado
el buzón de Cassie.

423
00:30:34,206 --> 00:30:37,758
Este tipo estuvo
preguntando por Cassie ayer.

424
00:30:40,482 --> 00:30:42,758
Ahí. Es solo un indicio.

425
00:30:42,862 --> 00:30:45,275
Así que no somos los únicos que
pensamos que está en Brighton.

426
00:30:45,379 --> 00:30:47,344
Si Eric quería salirse del trato,

427
00:30:47,448 --> 00:30:50,413
quizá la mafia envió a alguien
a su residencia de París

428
00:30:50,517 --> 00:30:52,310
mientras él y Cassie estaban fuera,

429
00:30:52,413 --> 00:30:54,413
y ese alguien mató al ama de llaves.

430
00:30:54,517 --> 00:30:56,827
- Sí, pero... ¿por qué?
- Una advertencia.

431
00:30:56,931 --> 00:30:58,896
Quizá buscaban algo.

432
00:30:59,000 --> 00:31:00,379
Cierto, y como no
encontraron lo que querían,

433
00:31:00,482 --> 00:31:02,551
fueron a por Pierre.

434
00:31:02,655 --> 00:31:04,172
Podría estar relacionado con
lo que Pierre le dio a Cassie

435
00:31:04,275 --> 00:31:05,724
que hemos visto en la cámara
de seguridad del hotel.

436
00:31:05,827 --> 00:31:08,000
Y ahora van tras Cassie.

437
00:31:08,103 --> 00:31:10,551
Rastrea rápidamente todas las cámaras
de seguridad de los alrededores.

438
00:31:10,655 --> 00:31:13,103
Quiero ver la cara de ese hombre.

439
00:31:13,206 --> 00:31:16,137
Sí, lo sé, pero me gustaría
que el servicio fuera privado.

440
00:31:16,241 --> 00:31:19,827
O lo más privado posible. Sin
complicaciones. Muy sencillo.

441
00:31:19,931 --> 00:31:24,448
Sí, hablaré con el florista esta mañana.

442
00:31:24,551 --> 00:31:27,896
Sí. De acuerdo. Muy bien, gracias.

443
00:31:29,068 --> 00:31:31,000
Imágenes de un cajero automático

444
00:31:31,103 --> 00:31:33,482
cerca de la dirección del buzón.

445
00:31:35,862 --> 00:31:37,517
Ahí.

446
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Hola, viejo amigo.

447
00:31:41,103 --> 00:31:42,724
Nuestro sicario favorito...

448
00:31:42,827 --> 00:31:46,103
James John Robertson, alias "Tooth".

449
00:31:46,206 --> 00:31:48,344
Sí, antes era francotirador
en el ejército de EE UU.

450
00:31:48,448 --> 00:31:50,326
Supongo que alguien le ha pagado

451
00:31:50,336 --> 00:31:52,724
una cantidad desorbitada de dinero
para que encuentre a Cassie Klein.

452
00:31:52,827 --> 00:31:54,206
Por nuestra experiencia previa con él

453
00:31:54,310 --> 00:31:55,896
y por el hecho de que
trabaja para la mafia,

454
00:31:56,000 --> 00:31:57,827
probablemente podamos decir que
los asesinatos del ama de llaves

455
00:31:57,931 --> 00:31:59,758
y del director del
hotel fueron obra suya.

456
00:31:59,862 --> 00:32:03,103
Puede que Cassie fuera a París,
encontrara muerta al ama de llaves

457
00:32:03,206 --> 00:32:04,931
y huyera temiendo por su vida.

458
00:32:05,034 --> 00:32:08,517
La pregunta es si Cassie sabía
en qué estaba metido Eric.

459
00:32:08,620 --> 00:32:10,241
Todos sabemos de lo que es capaz Tooth,

460
00:32:10,344 --> 00:32:12,689
así que si no encontramos
primero a Cassie,

461
00:32:12,793 --> 00:32:16,551
podría estar muerta en
cuestión de horas. En marcha.

462
00:32:16,655 --> 00:32:20,793
Estoy buscando a una
amiga mía llamada Cassie.

463
00:32:20,896 --> 00:32:23,344
Me preguntaba si viene
por aquí o si la conoce.

464
00:32:23,448 --> 00:32:25,172
No la conozco. No la he visto, señor.

465
00:32:25,275 --> 00:32:27,137
De acuerdo. Gracias.

466
00:32:34,034 --> 00:32:36,310
- Ahí tiene.
- Gracias.

467
00:32:40,137 --> 00:32:42,275
Estás haciendo demasiado.

468
00:32:42,379 --> 00:32:44,482
Bueno, es que han sido
unos días muy agotadores.

469
00:32:44,586 --> 00:32:46,620
Hay mucho papeleo que hacer.

470
00:32:46,724 --> 00:32:49,275
Siempre lo hay. Podrías
haber pedido ayuda.

471
00:32:49,379 --> 00:32:53,241
Sí. De acuerdo, Sr. Islas Caimán.

472
00:32:53,344 --> 00:32:56,379
No me he distraído con el negocio
artístico del siglo ni nada de eso.

473
00:32:57,896 --> 00:33:01,206
No, mira, no pasa nada.
Todo arreglado...

474
00:33:01,310 --> 00:33:04,206
las flores, las lecturas.
Sé lo que me voy a poner.

475
00:33:04,310 --> 00:33:07,344
Todo bien.

476
00:33:08,482 --> 00:33:11,344
Será perfecto.

477
00:33:11,448 --> 00:33:13,931
Siempre sabes qué decir.

478
00:33:14,034 --> 00:33:15,413
Gracias.

479
00:33:47,172 --> 00:33:48,758
Gracias.

480
00:34:11,413 --> 00:34:14,758
¿Jefe? Solo hay tres
empresas en Brighton

481
00:34:14,862 --> 00:34:16,310
que vendan la misma marca de vivario

482
00:34:16,413 --> 00:34:18,068
que la de la foto de Stonor.

483
00:34:18,172 --> 00:34:19,655
Consigamos una lista de
clientes que hayan comprado

484
00:34:19,758 --> 00:34:22,413
ese tipo de vivario en
los últimos tres días.

485
00:34:22,517 --> 00:34:25,137
Y los datos de las tarjetas.

486
00:34:28,344 --> 00:34:30,586
- Norman.
- Unos 25 hoteles menos.

487
00:34:30,689 --> 00:34:34,206
Quedan 312. Tengo noticias de Francia.

488
00:34:34,310 --> 00:34:37,655
La noche que creemos que
Cassie se fue de París,

489
00:34:37,758 --> 00:34:40,206
un taxista dice que recogió a una mujer

490
00:34:40,310 --> 00:34:43,344
delante de la casa de Eric y
Cassie y la dejó en la estación

491
00:34:43,448 --> 00:34:45,413
para coger un tren a Londres.

492
00:34:45,517 --> 00:34:48,034
La policía francesa está mirando las
grabaciones de las cámaras de seguridad,

493
00:34:48,137 --> 00:34:49,655
pero todavía no han encontrado a Cassie.

494
00:34:49,758 --> 00:34:52,000
Pídeles que envíen las imágenes.

495
00:34:53,793 --> 00:34:56,275
- Este de aquí, señor.
- Gracias.

496
00:34:59,551 --> 00:35:01,448
- Gracias.
- Hasta luego.

497
00:35:01,551 --> 00:35:02,724
Hasta luego.

498
00:35:09,137 --> 00:35:10,310
Adiós.

499
00:35:25,413 --> 00:35:28,482
Siguiendo a Cassie Klein en St. Pancras.

500
00:35:28,586 --> 00:35:30,586
A las 6:10 de ayer,

501
00:35:30,689 --> 00:35:32,965
se bajó del tren procedente de París.

502
00:35:33,068 --> 00:35:34,827
Era un tren muy tranquilo.

503
00:35:34,931 --> 00:35:36,896
Solo viajaban dos mujeres solas,

504
00:35:37,000 --> 00:35:41,482
una tal Patti McGuinness
y otra tal Gemma Stokes.

505
00:35:41,586 --> 00:35:43,241
Ninguna Cassie Klein.

506
00:35:43,344 --> 00:35:46,206
Pues entró en el país de alguna manera.

507
00:35:46,310 --> 00:35:48,931
¿A qué nos enfrentamos?
¿Qué, pasaportes falsos?

508
00:35:49,034 --> 00:35:51,172
Su marido tenía negocios con la mafia,

509
00:35:51,275 --> 00:35:53,034
así que todo es posible. Sabemos

510
00:35:53,137 --> 00:35:55,000
que Eric dio al hotel la
dirección de un buzón.

511
00:35:55,103 --> 00:35:56,862
Así que quizá necesitaba esconderse.

512
00:35:56,965 --> 00:35:58,689
Cursa una petición de la
cuenta bancaria de las tarjetas

513
00:35:58,793 --> 00:36:01,034
utilizadas para reservar
esos billetes de tren.

514
00:36:01,137 --> 00:36:03,241
Y pidamos escáneres de esos pasaportes.

515
00:37:03,448 --> 00:37:06,275
Los forenses digitales dicen que
no hay actividad en la web oscura

516
00:37:06,379 --> 00:37:09,517
que sugiera la existencia de un
mercado negro de serpientes aquí.

517
00:37:09,620 --> 00:37:11,344
A nivel nacional.

518
00:37:11,448 --> 00:37:13,344
Un comprador podría
viajar por algo tan raro.

519
00:37:13,448 --> 00:37:17,586
De acuerdo. También tenemos el
informe de la autopsia de Eric Klein.

520
00:37:17,689 --> 00:37:20,724
Confirma que murió de anafilaxia.

521
00:37:20,827 --> 00:37:22,586
Pero la hinchazón indicaba
que podría haber sido picado

522
00:37:22,689 --> 00:37:24,413
en la parte interior de la garganta,

523
00:37:24,517 --> 00:37:26,034
pero no hay ningún
punto de picadura ahí.

524
00:37:26,137 --> 00:37:28,275
Lo interesante es que tampoco
hay un pinchazo claro

525
00:37:28,379 --> 00:37:30,448
en el exterior de su cuerpo.

526
00:38:29,034 --> 00:38:31,758
"Hotel Laineway. Tres noches".

527
00:38:31,862 --> 00:38:33,206
Gracias, Sra. Klein.

528
00:38:33,310 --> 00:38:35,758
Vaya regalo.

529
00:38:35,862 --> 00:38:37,620
Disfruta del viaje.

530
00:40:26,586 --> 00:40:29,000
¿Has pensado en la ingestión?

531
00:40:32,172 --> 00:40:35,034
¿Algo así como que Eric
se tragó la avispa?

532
00:40:35,137 --> 00:40:37,379
Hubo un... caso.

533
00:40:37,482 --> 00:40:39,793
En un viñedo español, creo.

534
00:40:39,896 --> 00:40:42,448
De algún modo, las avispas quedaron
atrapadas en el proceso de fermentación,

535
00:40:42,551 --> 00:40:46,413
y alguien con alergia a
las avispas bebió el vino,

536
00:40:46,517 --> 00:40:48,068
desencadenando una anafilaxia.

537
00:40:48,172 --> 00:40:51,310
   

538
00:40:51,413 --> 00:40:54,793
Tenemos el informe toxicológico
del especialista sobre Stonor

539
00:40:54,896 --> 00:40:58,793
y un tipo de veneno de serpiente.

540
00:40:58,896 --> 00:41:01,551
Es uno de los más mortíferos del mundo.

541
00:41:01,655 --> 00:41:04,241
Se llama víbora escamosa.

542
00:41:04,344 --> 00:41:08,586
Cuando se agita, forma una serie
de espirales en forma de C

543
00:41:08,689 --> 00:41:10,413
que, al desplazarse unas contra otras,

544
00:41:10,517 --> 00:41:12,517
producen un sonido parecido al del
agua al caer sobre una placa caliente.

545
00:41:12,620 --> 00:41:15,206
Son tan venenosas que

546
00:41:15,310 --> 00:41:18,448
solo hay un puñado de cuidadores
autorizados en el Reino Unido.

547
00:41:23,206 --> 00:41:25,000
Parece una locura que solo
pueda llevarlo una vez.

548
00:41:25,103 --> 00:41:27,758
No quería quitármelo.

549
00:41:27,862 --> 00:41:30,034
¿Ves? Te dije que todo saldría perfecto.

550
00:41:30,137 --> 00:41:31,758
Venga aquí, Sra. Carmichael.

551
00:41:31,862 --> 00:41:34,275
Sra. Carmichael.

552
00:41:39,206 --> 00:41:42,862
¿Estás realmente segura
de este plan para hoy?

553
00:41:42,965 --> 00:41:46,034
Sí. ¿Por qué, no quieres ir?

554
00:41:46,137 --> 00:41:47,586
Sabes que te habría llevado a París.

555
00:41:47,689 --> 00:41:48,896
Sí, pero no quiero ir a París.

556
00:41:49,000 --> 00:41:50,379
Me preguntaste qué quería hacer

557
00:41:50,482 --> 00:41:52,758
en mi primer día como Sra. Carmichael,

558
00:41:52,862 --> 00:41:54,793
y esto es lo que quiero hacer.

559
00:41:54,896 --> 00:41:57,310
Va a ser divertido.

560
00:41:57,413 --> 00:41:59,793
- Venga. Ve a prepararte.
- Vale, vale.

561
00:41:59,896 --> 00:42:03,172
Ya voy.

562
00:42:05,827 --> 00:42:08,310
¿Así es como va a ser a partir de ahora?

563
00:42:08,413 --> 00:42:10,344
¿El estar casado conmigo?

564
00:42:10,448 --> 00:42:13,241
- Sí.
- Bien.

565
00:42:13,344 --> 00:42:14,724
Adelante.

566
00:42:28,931 --> 00:42:31,034
Una lista de todos los coches
alquilados en el área de Brighton

567
00:42:31,137 --> 00:42:32,931
en los últimos dos días.

568
00:42:34,827 --> 00:42:36,793
"James Beam".

569
00:42:36,896 --> 00:42:38,275
Aguarda.

570
00:42:38,379 --> 00:42:41,724
¿"George Dickel" no es
uno de los alias de Tooth?

571
00:42:41,827 --> 00:42:44,034
¿Dickel como el... whisky?

572
00:42:44,137 --> 00:42:46,413
Sí. Jim Beam... James Beam.

573
00:42:46,517 --> 00:42:48,758
Utiliza versiones de nombres de whisky.

574
00:42:48,862 --> 00:42:50,931
Vale, el coche es un
Nissan de tres años.

575
00:42:51,034 --> 00:42:54,275
Veamos si podemos seguir su ruta con
el reconocimiento de matrículas.

576
00:43:53,758 --> 00:43:57,275
- ¿Lista, cariño?
- Casi.

577
00:44:05,965 --> 00:44:08,482
Me acaban de informar de que el Nissan
alquilado a nombre de James Beam

578
00:44:08,586 --> 00:44:10,034
fue devuelto anoche.

579
00:44:10,137 --> 00:44:13,620
Tooth aparcó y dejó
las llaves en un buzón.

580
00:44:13,724 --> 00:44:16,655
Obviamente está cambiando de coche.

581
00:44:16,758 --> 00:44:19,275
Tendremos que llamar a todas las casas
de alquiler de coches de la ciudad

582
00:44:19,379 --> 00:44:21,931
y volver a comprobar sus alias.

583
00:44:22,034 --> 00:44:23,758
Ya tendrá un coche nuevo.

584
00:44:28,068 --> 00:44:30,275
¿Estás ahí? ¿Tienes noticias para mí?

585
00:44:30,379 --> 00:44:32,482
Todavía no. Otro pequeño contratiempo.

586
00:44:32,586 --> 00:44:34,517
Bueno, el tiempo corre.

587
00:44:34,620 --> 00:44:36,896
Se están poniendo un poco nerviosos.

588
00:44:37,000 --> 00:44:39,517
Lo encontraré.

589
00:44:39,620 --> 00:44:41,206
Es hora del plan "B".

590
00:44:50,344 --> 00:44:53,000
Es rápido.

591
00:44:55,586 --> 00:44:57,241
Forma parte de mi primera colección.

592
00:45:04,275 --> 00:45:06,413
Qué cositas más curiosas, ¿verdad?

593
00:45:10,724 --> 00:45:13,379
"La víbora escamosa es
el miembro más pequeño

594
00:45:13,482 --> 00:45:15,379
de las cuatro grandes serpientes indias

595
00:45:15,482 --> 00:45:18,564
responsables de causar el mayor número

596
00:45:18,574 --> 00:45:21,655
casos de muerte por mordeduras
de serpiente". Ahí la tienes.

597
00:45:21,758 --> 00:45:23,448
¿Cómo sabes que es hembra?

598
00:45:23,551 --> 00:45:26,862
Porque su cola es más fina
y corta que la del macho.

599
00:45:26,965 --> 00:45:29,482
¿Ves cómo también se va
estrechando uniformemente?

600
00:45:29,586 --> 00:45:31,517
Esa es otra señal.

601
00:45:31,620 --> 00:45:33,275
Tú sí que sabes de lo que hablas.

602
00:45:33,379 --> 00:45:36,862
Sí. Estoy obsesionada con
ellas desde que era pequeña.

603
00:46:09,517 --> 00:46:10,965
- ¿Qué era eso?
- ¿El qué?

604
00:46:11,068 --> 00:46:12,413
- Acabo de ver algo.
- ¿Dónde?

605
00:46:12,517 --> 00:46:15,000
Ahí abajo. Ha sido
rápido, pero lo he visto.

606
00:46:15,103 --> 00:46:16,931
- No veo nada.
- Rowley, no vayas allí.

607
00:46:17,034 --> 00:46:18,827
- Parecía una...
- ¿Una qué?

608
00:46:18,931 --> 00:46:22,206
Como una serpiente. Como
una serpiente pequeña.

609
00:46:22,310 --> 00:46:23,793
Vámonos.

610
00:46:40,689 --> 00:46:43,103
Están comprobando los vivarios
por si falta alguna serpiente.

611
00:46:43,206 --> 00:46:45,689
Vale. Bien hecho, cariño.

612
00:46:45,793 --> 00:46:47,172
¿Y si solo fuera una...?

613
00:46:47,275 --> 00:46:48,551
No, ni siquiera merece la pena pensarlo.

614
00:46:48,655 --> 00:46:51,793
Sé lo que necesitamos.

615
00:46:51,896 --> 00:46:55,413
Una copa de champán caliente

616
00:46:55,517 --> 00:46:57,379
y un sándwich de cangrejo.

617
00:46:57,482 --> 00:46:59,275
Yo tomaré el champán.

618
00:46:59,379 --> 00:47:02,275
He... tenido noticias del viñedo

619
00:47:02,379 --> 00:47:04,068
que visitaron Eric y Cassie.

620
00:47:04,172 --> 00:47:07,000
Al parecer, es posible

621
00:47:07,103 --> 00:47:10,689
que la pulpa de los insectos
contamine el vino durante su proceso.

622
00:47:10,793 --> 00:47:11,965
Dijeron que habían comprobado el lote

623
00:47:12,068 --> 00:47:13,551
del que procedía la botella.

624
00:47:13,655 --> 00:47:15,172
Si el veneno hubiera entrado en el vino,

625
00:47:15,275 --> 00:47:17,379
todo ese lote mostraría rastros de él.

626
00:47:17,482 --> 00:47:19,931
Pero está limpio.

627
00:47:21,034 --> 00:47:23,275
Entonces, ¿cómo llegó a la copa de Eric?

628
00:47:24,241 --> 00:47:26,620
- Por nosotros.
- Por nosotros.

629
00:47:26,724 --> 00:47:28,931
Espera, espera. Tu insulina.

630
00:47:29,034 --> 00:47:30,448
¿Qué haría yo sin ti?

631
00:47:41,379 --> 00:47:43,206
   

632
00:47:43,310 --> 00:47:45,172
Bien.

633
00:47:47,482 --> 00:47:49,758
Y ahora, por nosotros.

634
00:47:49,862 --> 00:47:51,344
Por nosotros.

635
00:47:51,448 --> 00:47:53,310
¿Jefe? Acabo de volver
de Servicios Financieros.

636
00:47:53,413 --> 00:47:57,206
Así que estas seis personas
compraron un flamante vivario

637
00:47:57,310 --> 00:48:00,241
en los días posteriores a la
mordedura de Shelby Stonor...

638
00:48:00,344 --> 00:48:03,275
Charlotte Fenton, Claire
Pegg, Mike Budmani,

639
00:48:03,379 --> 00:48:06,896
Thomas Ledge, Kenneth
Paterson y Benjamin Southern.

640
00:48:07,000 --> 00:48:09,241
Crúzalos con las
direcciones en Bishopsdean.

641
00:48:09,344 --> 00:48:10,896
Averigüemos cuál de ellos

642
00:48:11,000 --> 00:48:13,241
era el orgulloso propietario
de una víbora escamosa.

643
00:48:54,000 --> 00:48:57,137
¿Avispas?

644
00:50:00,000 --> 00:50:02,310
¡No! ¡Socorro!

645
00:50:02,413 --> 00:50:04,655
¡Que alguien me ayude, por favor!

646
00:50:04,758 --> 00:50:06,551
¡No!

647
00:50:06,655 --> 00:50:09,206
¡No! ¡Socorro! Por favor,
¡que alguien me ayude!

648
00:50:11,862 --> 00:50:14,241
Rowley Carmichael. Varón. 57 años.

649
00:50:14,344 --> 00:50:15,931
Residente en Brighton.

650
00:50:16,034 --> 00:50:17,482
De visita en el zoo de
Tatewell, en New Forest,

651
00:50:17,586 --> 00:50:19,206
esta mañana con su mujer.

652
00:50:19,310 --> 00:50:21,965
Le encontraron sangrando por
los oídos, la nariz y la boca.

653
00:50:22,068 --> 00:50:24,068
Al parecer, había informado de
que había visto una serpiente

654
00:50:24,172 --> 00:50:26,068
en el suelo del terrario
durante su visita.

655
00:50:26,172 --> 00:50:28,689
Sí, pues mirando en Internet,
Tatewell ha tenido problemas.

656
00:50:28,793 --> 00:50:30,448
Hay montones de reenvíos.

657
00:50:30,551 --> 00:50:32,551
"Ese lugar es una bomba de
relojería sanitaria y de seguridad".

658
00:50:32,655 --> 00:50:35,551
"El zoo de Tatewell es una mierda.

659
00:50:35,655 --> 00:50:37,931
Dejan las puertas de las serpientes
abiertas mientras limpian".

660
00:50:38,034 --> 00:50:41,862
Sí, bueno, Rowley
Carmichael era millonario.

661
00:50:41,965 --> 00:50:44,379
En realidad, mejor
dicho, multimillonario.

662
00:50:44,482 --> 00:50:46,172
Era marchante de arte.

663
00:53:09,689 --> 00:53:11,896
Se han enviado muestras a analizar,

664
00:53:12,000 --> 00:53:14,931
así que aún no podemos
confirmar el tipo de veneno,

665
00:53:15,034 --> 00:53:17,137
pero hemos encontrado la mordedura.

666
00:53:17,241 --> 00:53:20,896
Justo... aquí.

667
00:53:21,000 --> 00:53:23,896
¿Puedes ampliarnos las
marcas, Christian?

668
00:53:24,000 --> 00:53:25,413
Sí.

669
00:53:25,517 --> 00:53:26,896
No hay equimosis
alrededor de la mordedura.

670
00:53:27,000 --> 00:53:28,965
No hay inflamación ni hinchazón.

671
00:53:29,068 --> 00:53:32,448
Las reacciones pueden variar,
pero este hombre ha sido mordido

672
00:53:32,551 --> 00:53:35,241
posiblemente por una de las
serpientes más venenosas del mundo,

673
00:53:35,344 --> 00:53:37,931
y no hay reacción cutánea alrededor
de las heridas de entrada.

674
00:53:38,034 --> 00:53:39,862
No es inaudito.

675
00:53:39,965 --> 00:53:41,896
Salvo que hay otro punto de entrada.

676
00:53:42,000 --> 00:53:44,034
Christian, ¿puedes...
volver a su abdomen?

677
00:53:44,137 --> 00:53:46,103
¿Las marcas de ahí?

678
00:53:46,206 --> 00:53:48,034
Era diabético, ¿no?

679
00:53:48,137 --> 00:53:50,206
- Utilizaba insulina.
- Gracias, Christian.

680
00:53:50,310 --> 00:53:52,331
De nada.

681
00:53:53,034 --> 00:53:55,103
Rowley tenía veneno en su organismo,

682
00:53:55,206 --> 00:53:57,517
y no entró en el cuerpo a través
de la herida de la mordedura.

683
00:53:57,620 --> 00:53:59,172
Exactamente igual que Eric Klein.

684
00:53:59,275 --> 00:54:00,586
Sí, no había marca de picadura.

685
00:54:00,689 --> 00:54:02,620
¿No decían los informes policiales

686
00:54:02,724 --> 00:54:04,827
que Rowley estaba con
su mujer cuando murió?

687
00:54:04,931 --> 00:54:07,241
¿Cuál es el nombre de pila
de la Sra. Carmichael?

688
00:54:07,344 --> 00:54:09,206
   

689
00:54:09,310 --> 00:54:11,310
¿Charlotte? Sí, Charlotte.

690
00:54:11,413 --> 00:54:14,689
Y la policía de South Hampshire
dice que estaban de luna de miel.

691
00:54:15,793 --> 00:54:18,034
En la lista de personas
que compraron un vivario

692
00:54:18,137 --> 00:54:19,862
el día después de la muerte de Stonor...

693
00:54:19,965 --> 00:54:22,689
¿no había una Charlotte en esa lista?

694
00:54:22,793 --> 00:54:26,000
- ¿En qué estás pensando?
- Tanto Rowley como Stonor

695
00:54:26,103 --> 00:54:29,896
fueron encontrados sangrando
por los oídos y la nariz.

696
00:54:30,000 --> 00:54:32,758
¿Y si Charlotte Carmichael
es Cassie Klein,

697
00:54:32,862 --> 00:54:34,724
nuestra propietaria
ilegal de serpientes,

698
00:54:34,827 --> 00:54:38,034
la dueña de la casa en
la que irrumpió Stonor?

699
00:54:38,137 --> 00:54:40,310
Si manipuló la inyección
de insulina de Rowley,

700
00:54:40,413 --> 00:54:42,758
entonces es más que capaz
de poner veneno de avispa

701
00:54:42,862 --> 00:54:44,241
en la bebida de Eric.

702
00:54:56,620 --> 00:54:58,413
Tenías razón.

703
00:54:58,517 --> 00:55:00,275
El informe de la autopsia
de Eric Klein muestra

704
00:55:00,379 --> 00:55:03,172
que se le administró una inyección
de adrenalina antes de morir,

705
00:55:03,275 --> 00:55:06,793
al parecer por su esposa, Cassie Klein.

706
00:55:06,896 --> 00:55:09,758
La adrenalina es difícil
de medir en la autopsia

707
00:55:09,862 --> 00:55:11,758
porque nuestro cuerpo la
produce de forma natural.

708
00:55:11,862 --> 00:55:16,068
Pero si se le administró una inyección,
cabría esperar niveles más altos.

709
00:55:16,172 --> 00:55:18,379
¿Pero no había pruebas de
ello en el organismo de Eric?

710
00:55:18,482 --> 00:55:22,241
Fue la anafilaxia del veneno
de avispa lo que le mató,

711
00:55:22,344 --> 00:55:25,689
pero la policía francesa no
pudo detectar lo que no había.

712
00:55:25,793 --> 00:55:31,758
Cassie Klein se aseguró de que no
hubiera adrenalina en el boli.

713
00:55:31,862 --> 00:55:33,965
Oculta a plena vista.

714
00:55:34,068 --> 00:55:36,137
Cassie nunca huyó para salvar su vida.

715
00:55:36,241 --> 00:55:37,758
Es una viuda negra.

716
00:55:37,862 --> 00:55:39,517
Millonarios muertos allá por donde pasa.

717
00:55:39,620 --> 00:55:42,275
¿Y qué? ¿Estaba con los
dos hombres paralelamente,

718
00:55:42,379 --> 00:55:44,413
lista para casarse o matar
en cualquier momento?

719
00:55:44,517 --> 00:55:45,793
Es muy posible.

720
00:55:45,896 --> 00:55:47,137
Trabajaba entre París y Brighton

721
00:55:47,241 --> 00:55:48,965
con maridos muy ocupados,

722
00:55:49,068 --> 00:55:51,172
así que es factible que
llevara una doble vida.

723
00:55:51,275 --> 00:55:53,793
La pregunta ahora es: ¿planeó matar a
los dos hombres desde el principio,

724
00:55:53,896 --> 00:55:55,448
o se casó con Rowley

725
00:55:55,551 --> 00:55:56,620
porque se dio cuenta de
que Eric no tenía dinero?

726
00:55:56,724 --> 00:55:58,689
Ninguna de las dos
cosas me sorprendería.

727
00:55:58,793 --> 00:56:00,103
Puede que Tooth haya encontrado
aquí a su media naranja.

728
00:56:00,206 --> 00:56:02,310
Un asesino persiguiendo a otro asesino.

729
00:56:02,413 --> 00:56:04,965
Tenemos que averiguar
si hay más víctimas.

730
00:56:05,068 --> 00:56:06,724
Puede que aún no haya terminado.

731
00:56:22,137 --> 00:56:23,896
¿Hola?

732
00:56:24,000 --> 00:56:25,965
Hola, papá.

733
00:56:26,068 --> 00:56:28,068
¿Sigues guardando la
llave debajo del felpudo?

734
00:56:28,172 --> 00:56:30,482
Deberías vigilar eso. Es
un riesgo de seguridad.

735
00:56:30,586 --> 00:56:32,137
- Tú.
- Papá.

736
00:56:32,241 --> 00:56:33,862
¿Quieres darle un abrazo
a tu hija favorita?

737
00:56:33,965 --> 00:56:37,103
- ¿Qué has hecho?
- Perdona, ¿qué quieres decir?

738
00:56:37,206 --> 00:56:40,241
¿Por qué te has hecho eso?

739
00:56:40,344 --> 00:56:42,310
Entiendo.

740
00:56:42,413 --> 00:56:44,517
Bueno, resuelve un problema, ¿no?

741
00:56:44,620 --> 00:56:46,586
Ya no te recuerda el
veranito amoroso de mamá

742
00:56:46,689 --> 00:56:48,413
en Hastings.

743
00:56:48,517 --> 00:56:49,724
Tu madre se estaría
revolviendo en su tumba.

744
00:56:49,827 --> 00:56:52,137
- Eso espero.
- ¿Cómo puedes decir eso?

745
00:56:52,241 --> 00:56:53,965
Tu madre y yo hicimos
todo lo que pudimos.

746
00:56:54,068 --> 00:56:56,965
- Mentirosillo.
- Intentamos quererte.

747
00:56:57,068 --> 00:56:59,275
¿Qué quieres? ¿Una medalla de oro?

748
00:57:00,379 --> 00:57:03,034
Creo que deberías irte.

749
00:57:03,137 --> 00:57:05,448
Sí, vuelves a echarme.

750
00:57:05,551 --> 00:57:08,275
De acuerdo. Bueno, tú mandas. Ahí está.

751
00:57:08,379 --> 00:57:10,172
Eso no es tuyo. Dirección equivocada.

752
00:57:10,275 --> 00:57:12,000
Dirección correcta.

753
00:57:12,103 --> 00:57:14,482
Al final no he tenido que esperarte.

754
00:57:14,586 --> 00:57:17,482
- ¿Quién es Heidi Powell?
- Esa soy yo.

755
00:57:17,586 --> 00:57:19,620
Enchanté.

756
00:57:19,724 --> 00:57:21,310
   

757
00:57:33,379 --> 00:57:36,448
Roy. Cassie Klein compró
el vivario con el nombre

758
00:57:36,551 --> 00:57:38,206
de Charlotte Fenton.

759
00:57:38,310 --> 00:57:40,517
Aquí está de nuevo como Gemma Stokes.

760
00:57:41,620 --> 00:57:44,137
Encontré al propietario de
un terrario de Mánchester,

761
00:57:44,241 --> 00:57:46,068
un tal Christopher Doody.

762
00:57:46,172 --> 00:57:48,965
Murió hace ocho años por la mordedura
de una serpiente en la India.

763
00:57:49,068 --> 00:57:51,793
Estaba casado con una tal Cassie Doody,

764
00:57:51,896 --> 00:57:53,310
de soltera Skevington.

765
00:57:53,413 --> 00:57:55,965
¿Podemos averiguar si
Cassie se casó con alguien

766
00:57:56,068 --> 00:57:58,413
justo antes o después de
la muerte de Christopher?

767
00:57:58,517 --> 00:58:01,103
La policía de South Hampshire
afirma que Cassie llamó esta mañana

768
00:58:01,206 --> 00:58:03,551
a los abogados de Rowley Carmichael

769
00:58:03,655 --> 00:58:05,137
para intentar acceder a
sus cuentas bancarias.

770
00:58:05,241 --> 00:58:07,310
Al parecer, el mismo
abogado aconsejó a Rowley

771
00:58:07,413 --> 00:58:10,344
que pusiera su dinero en
fideicomiso justo antes de la boda.

772
00:58:10,448 --> 00:58:12,172
Así que Cassie no puede
tocar nada de eso.

773
00:58:12,275 --> 00:58:14,793
Apuesto a que eso no formaba
parte de su meticuloso plan.

774
00:58:14,896 --> 00:58:19,172
Tampoco que Eric formara parte de
un sindicato del crimen organizado.

775
00:58:19,275 --> 00:58:20,793
No ha tenido mucho éxito

776
00:58:20,896 --> 00:58:22,586
en su doble golpe, ¿verdad?

777
00:58:22,689 --> 00:58:23,793
He encontrado a su padre.

778
00:58:23,896 --> 00:58:26,793
Tim Skevington.

779
00:58:26,896 --> 00:58:28,951
Vive cerca de Seaford.

780
00:58:29,655 --> 00:58:32,206
Buen trabajo, Nick. Glenn, ¿vamos?

781
00:58:36,758 --> 00:58:40,275
- Se trata de Cassie.
- Cassie murió.

782
00:58:40,379 --> 00:58:43,724
- ¿Disculpe?
- Murió.

783
00:58:43,827 --> 00:58:45,862
Nuestro orgullo y alegría.

784
00:58:45,965 --> 00:58:49,620
Nuestra princesita perfecta.

785
00:58:49,724 --> 00:58:54,862
Cayó del acantilado allí mismo.

786
00:58:56,137 --> 00:59:00,758
Dejó rota a mi mujer. Nunca se recuperó.

787
00:59:00,862 --> 00:59:06,000
El mar también se llevará
esta casa muy pronto.

788
00:59:06,103 --> 00:59:11,275
Pero no dejaré a Cassie aquí sola.

789
00:59:11,379 --> 00:59:14,758
Sr. Skevington, ¿quién es?

790
00:59:16,586 --> 00:59:19,482
Jodie. La hermana de Cassie.

791
00:59:19,586 --> 00:59:20,896
¿Y sigue viéndola?

792
00:59:21,000 --> 00:59:22,551
No si puedo evitarlo.

793
00:59:22,655 --> 00:59:24,220
¿Y eso por qué?

794
00:59:24,724 --> 00:59:26,206
Desde el momento en que nació Jodie,

795
00:59:26,310 --> 00:59:28,517
no se parecía en nada a Cassie,

796
00:59:28,620 --> 00:59:30,931
ni a mí.

797
00:59:31,034 --> 00:59:33,931
Mi mujer tuvo una aventura, detective.

798
00:59:34,034 --> 00:59:35,793
No puso cuidado.

799
00:59:35,896 --> 00:59:38,896
Jodie no es mi hija.

800
00:59:39,000 --> 00:59:42,379
Intenté ser un padre
para ella, quererla,

801
00:59:42,482 --> 00:59:46,482
pero al final no pude.

802
00:59:46,586 --> 00:59:48,793
Perdone.

803
00:59:48,896 --> 00:59:50,827
Tengo que preguntar...

804
00:59:50,931 --> 00:59:53,793
¿la muerte de Cassie
fue un accidente o...?

805
00:59:53,896 --> 00:59:55,689
En realidad, no sabemos qué ocurrió,

806
00:59:55,793 --> 00:59:56,965
ni cómo ocurrió.

807
00:59:57,068 --> 00:59:58,793
Solo eran unas niñas.

808
00:59:58,896 --> 01:00:02,068
Jodie era la única que estaba allí.

809
01:00:02,172 --> 01:00:06,517
¿Esta es Jodie?

810
01:00:08,655 --> 01:00:11,793
Es como ver un fantasma.

811
01:00:11,896 --> 01:00:13,310
Este es el aspecto que
habría tenido Cassie,

812
01:00:13,413 --> 01:00:16,103
si hubiera sobrevivido y crecido.

813
01:00:16,206 --> 01:00:17,586
¿Qué está diciendo?

814
01:00:17,689 --> 01:00:20,551
De niña, Jodie siempre quiso
tener lo que tenía Cassie,

815
01:00:20,655 --> 01:00:24,689
siempre en una retorcida
búsqueda de aprobación.

816
01:00:27,000 --> 01:00:29,655
Se sometió a cirugía plástica

817
01:00:29,758 --> 01:00:32,862
para parecerse a Cassie.

818
01:00:32,965 --> 01:00:35,000
Estuvo aquí.

819
01:00:35,103 --> 01:00:36,517
Antes.

820
01:01:09,655 --> 01:01:12,551
¿Por dónde empezamos? Se
hizo la cirugía plástica

821
01:01:12,655 --> 01:01:14,896
para parecerse a su hermana muerta.

822
01:01:15,000 --> 01:01:16,689
Sí, la hermana muerta
que puede o no haberse

823
01:01:16,793 --> 01:01:19,000
caído por un acantilado.

824
01:01:19,103 --> 01:01:20,793
No se trata solo de dinero.

825
01:01:20,896 --> 01:01:23,275
Sí, encaja con el perfil de viuda negra,

826
01:01:23,379 --> 01:01:25,862
pero esto es por su
padre, siempre lo ha sido.

827
01:01:25,965 --> 01:01:29,724
Es una chica que ansía amor, aceptación.

828
01:01:29,827 --> 01:01:31,586
El dinero es solo un extra.

829
01:01:31,689 --> 01:01:34,137
Por eso tiene como
objetivo a estos hombres.

830
01:01:35,551 --> 01:01:37,379
Hola, preciosa.

831
01:01:51,551 --> 01:01:52,896
Fenómeno.

832
01:02:09,965 --> 01:02:12,103
Hay dos asesinos sueltos en Brighton

833
01:02:12,206 --> 01:02:14,000
y no estamos cerca de encontrar
a ninguno de los dos.

834
01:02:14,103 --> 01:02:16,896
Si encontramos a Cassie, encontraremos
a Tooth. Ella tiene algo que él quiere.

835
01:02:17,000 --> 01:02:18,862
No descansará hasta conseguirlo.

836
01:02:18,965 --> 01:02:22,344
Será mejor que tenga un plan, Grace.

837
01:02:22,448 --> 01:02:25,517
La primera víctima de Cassie,
un tal Christopher Doody,

838
01:02:25,620 --> 01:02:28,758
propietario de un terrario. Murió
por la mordedura de una serpiente.

839
01:02:28,862 --> 01:02:31,275
La segunda víctima fue
un tal Rufus Enderby.

840
01:02:31,379 --> 01:02:34,793
Al parecer, murió de un ataque
al corazón hace ocho años.

841
01:02:34,896 --> 01:02:39,000
Así que ese periodo supuso un
gran golpe económico para Cassie.

842
01:02:39,103 --> 01:02:41,586
Mató dos veces, desapareció
durante ocho años

843
01:02:41,689 --> 01:02:44,689
y luego reapareció y
mató a Eric y a Rowley.

844
01:02:44,793 --> 01:02:46,551
Así que cree que volverá a desaparecer.

845
01:02:46,655 --> 01:02:49,517
Bueno, es un patrón que
le ha funcionado antes.

846
01:02:49,620 --> 01:02:51,586
Lo único que tenemos a nuestro favor

847
01:02:51,689 --> 01:02:53,793
es que no ganó el dinero

848
01:02:53,896 --> 01:02:56,586
que creía que iba a ganar con
esos dos últimos asesinatos.

849
01:02:56,689 --> 01:02:57,758
¿Qué sugiere?

850
01:02:57,862 --> 01:03:00,172
Que la saquemos de su escondite

851
01:03:00,275 --> 01:03:01,896
antes de que vuelva a desaparecer.

852
01:03:02,000 --> 01:03:03,724
Mire, póngame al teléfono con su jefe.

853
01:03:03,827 --> 01:03:07,068
No, quiero hablar con
el jefe de cuentas.

854
01:03:07,172 --> 01:03:10,137
Sí, soy la Sra. Carmichael.

855
01:03:10,241 --> 01:03:12,896
No, no, sé que mi marido
tiene dinero en su banco.

856
01:03:13,000 --> 01:03:15,310
Sé que lo tiene.

857
01:03:21,413 --> 01:03:22,862
Las pruebas que tenemos sobre Cassie

858
01:03:22,965 --> 01:03:24,310
son en gran parte circunstanciales.

859
01:03:24,413 --> 01:03:26,103
Así que tenemos que tenderle una trampa.

860
01:03:26,206 --> 01:03:29,827
Se acerca un acto benéfico
anual en Brighton.

861
01:03:29,931 --> 01:03:31,620
Es el coto de caza perfecto para ella.

862
01:03:31,724 --> 01:03:33,827
Necesitamos a alguien
que vaya de encubierto

863
01:03:33,931 --> 01:03:35,655
y se haga pasar por multimillonario.

864
01:03:35,758 --> 01:03:40,000
No podemos ser ni Glenn ni yo,
porque Tooth nos conoce a los dos.

865
01:03:40,103 --> 01:03:43,758
Bien, ¿así que me pides
que pase la velada

866
01:03:43,862 --> 01:03:46,034
con una viuda negra asesina

867
01:03:46,137 --> 01:03:48,793
a la que acecha un
asesino de grado militar?

868
01:03:48,896 --> 01:03:52,551
Si el patrón de Cassie es que mata
dos veces y luego desaparece,

869
01:03:52,655 --> 01:03:55,655
podemos perderla para
siempre, y a Tooth también.

870
01:03:55,758 --> 01:03:57,655
Esta es realmente nuestra
única oportunidad.

871
01:03:57,758 --> 01:03:59,517
Sí, bueno, me buscará en Google, ¿no?

872
01:03:59,620 --> 01:04:00,931
Sabrá que soy un impostor.

873
01:04:01,034 --> 01:04:03,586
No. Los del departamento de
digital tienen mucho talento.

874
01:04:03,689 --> 01:04:06,793
Te guiaremos hasta el final.

875
01:04:06,896 --> 01:04:09,793
Bueno, soy el miembro más
carismático del equipo,

876
01:04:09,896 --> 01:04:11,310
y he tenido citas peores.

877
01:04:11,413 --> 01:04:13,724
Ha tenido dos reveses importantes.

878
01:04:13,827 --> 01:04:16,758
El dinero la atraerá, estoy seguro.

879
01:04:16,862 --> 01:04:20,206
Norman, sé que tienes
muchas cosas entre manos,

880
01:04:20,310 --> 01:04:22,137
pero no te pediría que hicieras esto

881
01:04:22,241 --> 01:04:24,862
si no pensara que eres la
mejor persona para el trabajo.

882
01:04:32,241 --> 01:04:34,206
De acuerdo, lo haré.

883
01:04:37,241 --> 01:04:39,448
Bueno, solo espero que
no se enamore de mí,

884
01:04:39,551 --> 01:04:41,448
porque al final todas
lo hacen, ya sabes.

885
01:04:41,551 --> 01:04:43,482
Eso ni siquiera tiene gracia, Norman.

886
01:04:43,586 --> 01:04:45,827
Escucha, sabes que se
avecinan cosas difíciles,

887
01:04:45,931 --> 01:04:48,724
cosas que puede que no quieras.

888
01:04:48,827 --> 01:04:51,689
Y puede que tú no me quieras a mí.

889
01:04:51,793 --> 01:04:53,206
Así que quizá deberíamos
terminar ahora mismo.

890
01:04:53,310 --> 01:04:55,172
Buen intento, pero eso
no va a funcionar.

891
01:04:55,275 --> 01:04:56,413
No me voy a ir a ninguna parte.

892
01:04:56,517 --> 01:04:58,517
¿Y si quieres tener hijos?

893
01:04:58,620 --> 01:05:00,103
Quizá no pueda darte hijos.

894
01:05:00,206 --> 01:05:01,586
Debería ahorrarte la pena.

895
01:05:01,689 --> 01:05:03,517
Si los queremos, hay formas.

896
01:05:03,620 --> 01:05:05,758
Podríamos adoptar.

897
01:05:05,862 --> 01:05:08,655
Creo que serías un padre estupendo.

898
01:05:08,758 --> 01:05:11,724
¿Y cuánto tiempo me tendría
ese niño a su lado?

899
01:05:15,758 --> 01:05:17,448
Es una operación de alto riesgo

900
01:05:17,551 --> 01:05:20,724
y hay que mantener la discreción,
o puede que no pique el anzuelo.

901
01:05:20,827 --> 01:05:23,689
Glenn informará al Argus
sobre su implicación.

902
01:05:23,793 --> 01:05:27,793
Los expertos digitales han creado
toda una presencia en Internet

903
01:05:27,896 --> 01:05:30,379
para un tal J. Paul Cornel,

904
01:05:30,482 --> 01:05:32,379
el multimillonario de Brighton

905
01:05:32,482 --> 01:05:35,379
que vuelve a su ciudad natal.

906
01:05:35,482 --> 01:05:39,896
No podemos descartar que, dondequiera
que esté Cassie, la siga Tooth.

907
01:05:40,000 --> 01:05:41,965
Hemos conseguido que Norman
participe como invitado especial

908
01:05:42,068 --> 01:05:43,862
en una subasta benéfica anual,

909
01:05:43,965 --> 01:05:46,655
en la que donará el premio estrella.

910
01:05:46,758 --> 01:05:50,344
El dinero fluirá. Todos los
ojos estarán puestos en él.

911
01:05:50,448 --> 01:05:55,206
Incluidos los de Cassie, esperemos.

912
01:05:55,310 --> 01:05:57,655
Teléfono nuevo.

913
01:05:57,758 --> 01:05:59,448
Tarjetas de crédito.

914
01:05:59,551 --> 01:06:03,551
Treasury de platino. Debo ser rico.

915
01:06:03,655 --> 01:06:05,517
40 millones en el banco,

916
01:06:05,620 --> 01:06:08,275
seis caballos de carreras,
una villa en Cerdeña.

917
01:06:08,379 --> 01:06:10,586
Cuando estés allí mañana, usa el micro,

918
01:06:10,689 --> 01:06:13,448
es la única forma de comunicarte.

919
01:06:13,551 --> 01:06:15,206
Si ella viene...

920
01:06:15,310 --> 01:06:16,310
Vendrá.

921
01:07:35,896 --> 01:07:38,103
- ¿Está completo?
- Parece intacto, sí.

922
01:07:38,206 --> 01:07:39,689
¿Crees que ha visto lo que hay ahí?

923
01:07:39,793 --> 01:07:41,655
Probablemente le dio la contraseña,

924
01:07:41,758 --> 01:07:43,103
o no se habría esforzado
tanto en ocultarlo.

925
01:07:43,206 --> 01:07:44,620
Pues deshazte de ella.

926
01:07:44,724 --> 01:07:46,413
De acuerdo. Tiene que irse.

927
01:07:46,517 --> 01:07:47,827
Hazlo.

928
01:08:19,793 --> 01:08:22,344
¿Puedo subir a 34.000?

929
01:08:22,448 --> 01:08:24,689
- 35.
- 35. ¿A la de una?

930
01:08:24,793 --> 01:08:27,034
¿A la de dos? A la de tres.

931
01:08:27,137 --> 01:08:30,275
A la señora de delante. Bien hecho.

932
01:08:30,379 --> 01:08:33,551
Y ahora nuestro premio
estrella del día...

933
01:08:33,655 --> 01:08:36,689
una espectacular donación
de última hora de

934
01:08:36,793 --> 01:08:41,517
J. Paul Cornel de una
semana en su yate de lujo,

935
01:08:41,620 --> 01:08:44,103
con todo el personal y el catering.

936
01:08:44,206 --> 01:08:47,344
Empiezo con 10.000.

937
01:08:47,448 --> 01:08:50,172
Oigo Diez. Doce.

938
01:08:50,275 --> 01:08:53,241
14. 16. 18.

939
01:08:53,344 --> 01:08:56,310
Allí. Es ella.

940
01:08:56,413 --> 01:08:59,758
20. Una ganga a 30.000.

941
01:08:59,862 --> 01:09:03,965
¿40? 50. 55. 60.

942
01:09:04,068 --> 01:09:05,517
Tenemos un despegue.

943
01:09:05,620 --> 01:09:07,448
- 65.
- Vestido de terciopelo negro.

944
01:09:07,551 --> 01:09:11,206
Mangas largas, pelo
suelto, bolso al hombro.

945
01:09:11,310 --> 01:09:12,310
¡80!

946
01:09:12,413 --> 01:09:14,448
¿A la de una, a la de dos?

947
01:09:14,551 --> 01:09:16,310
¿A la de tres?

948
01:09:16,413 --> 01:09:18,896
Vendido a la afortunada
dama de ahí detrás

949
01:09:19,000 --> 01:09:22,034
por 80.000 libras.

950
01:09:23,896 --> 01:09:26,379
Damas y caballeros, un
caluroso aplauso, por favor,

951
01:09:26,482 --> 01:09:29,344
para el Sr. J. Paul Cornel.

952
01:09:35,482 --> 01:09:38,827
Muchas gracias, damas y caballeros...

953
01:09:38,931 --> 01:09:40,448
Ha sido muy generoso por su parte.

954
01:09:40,551 --> 01:09:42,379
Bueno, mantiene contento
al recaudador de impuestos.

955
01:09:42,482 --> 01:09:46,310
Seguro que le mantiene muy contento.

956
01:09:48,758 --> 01:09:50,655
- Heidi.
- J. Paul.

957
01:09:50,758 --> 01:09:53,241
- ¿Puedo invitarte a una copa, J. Paul?
- Sí, claro.

958
01:09:53,344 --> 01:09:56,000
- Está dentro.
- De acuerdo.

959
01:10:31,310 --> 01:10:33,724
   

960
01:10:50,172 --> 01:10:52,172
Nunca te había visto
en una de estas cosas.

961
01:10:52,275 --> 01:10:55,137
No estoy mucho en el Reino Unido.

962
01:10:55,241 --> 01:10:57,965
Y no tengo por costumbre charlar
con mujeres en los bares.

963
01:10:58,068 --> 01:10:59,551
De acuerdo. ¿Me voy entonces?

964
01:10:59,655 --> 01:11:03,310
No, perdona. No, lo
que quiero decir es que

965
01:11:03,413 --> 01:11:05,965
no se me dan muy bien estas cosas.

966
01:11:06,068 --> 01:11:07,965
Hay gente rica

967
01:11:08,068 --> 01:11:11,310
pisoteándose para que la vean.

968
01:11:11,413 --> 01:11:16,206
Y todo es un poco falso.
¿Sabes lo que quiero decir?

969
01:11:16,310 --> 01:11:17,724
Estoy a favor de la beneficencia,

970
01:11:17,827 --> 01:11:21,413
pero dame unas vacaciones
a pie en Italia,

971
01:11:21,517 --> 01:11:24,137
- algo de Puccini...
- Puccini.

972
01:11:24,241 --> 01:11:27,586
y helado, aunque suene
a tópico, ¿verdad?

973
01:11:27,689 --> 01:11:30,310
Sí, un poquito. Pero estoy aquí por eso.

974
01:11:30,413 --> 01:11:32,241
Bueno, eres muy amable.

975
01:11:32,344 --> 01:11:34,241
También pareces demasiado elegante
para estar charlando con un viejo

976
01:11:34,344 --> 01:11:36,206
como yo en un bar.

977
01:11:36,310 --> 01:11:38,827
Bueno, escucha, no tengo
tanta clase, en realidad no.

978
01:11:38,931 --> 01:11:40,482
Todo es actuación.

979
01:11:40,586 --> 01:11:42,841
Entonces, ¿qué eres?

980
01:11:43,344 --> 01:11:46,034
   

981
01:11:46,137 --> 01:11:50,793
Estoy un poco perdida, creo.

982
01:11:50,896 --> 01:11:52,689
Bienvenida al club.

983
01:12:16,482 --> 01:12:19,827
Voy a dejar de decir tonterías.
Cuéntame algo sobre ti.

984
01:12:19,931 --> 01:12:22,344
Bueno, un poco como
tú, muy quisquillosa.

985
01:12:22,448 --> 01:12:24,551
Me casé una vez. No acabó bien.

986
01:12:24,655 --> 01:12:26,206
Lo siento.

987
01:12:26,310 --> 01:12:30,206
En el fondo, creo que
solo quiero sentir...

988
01:12:30,310 --> 01:12:31,827
- ¿Qué?
- No, no puedo decirlo,

989
01:12:31,931 --> 01:12:33,137
porque sonaré como una idiota.

990
01:12:33,241 --> 01:12:35,275
- Suenas como una idiota. Continúa.
- Amada.

991
01:12:35,379 --> 01:12:37,586
En definitiva, solo
quiero sentirme amada.

992
01:12:37,689 --> 01:12:39,655
Bueno, al menos la mitad buena de mí.

993
01:12:39,758 --> 01:12:41,620
¿Y la mitad mala?

994
01:12:41,724 --> 01:12:43,655
Sí, está acechando.

995
01:12:46,793 --> 01:12:49,482
Yo diría que una proporción del
50 % entre lo bueno y lo malo

996
01:12:49,586 --> 01:12:50,862
es perfectamente aceptable.

997
01:12:50,965 --> 01:12:54,689
Yo sería un 75 % mala

998
01:12:54,793 --> 01:12:56,310
y solo un 25 % buena.

999
01:12:58,103 --> 01:12:59,655
Me refiero a que todos
estamos mal, ¿no? Vamos.

1000
01:12:59,758 --> 01:13:01,965
Dios mío. Totalmente.

1001
01:13:02,068 --> 01:13:05,275
¿Todavía... crees en el
amor verdadero, o...?

1002
01:13:06,965 --> 01:13:09,586
Bueno, tal vez.

1003
01:13:11,379 --> 01:13:12,724
O solo en el helado italiano.

1004
01:13:12,827 --> 01:13:14,310
Sí, en el helado italiano. Por supuesto.

1005
01:13:14,413 --> 01:13:16,896
Sin duda.

1006
01:13:17,000 --> 01:13:19,517
   

1007
01:13:19,620 --> 01:13:20,862
¿Quieres salir de aquí?

1008
01:13:20,965 --> 01:13:22,448
¿Venir a mi casa?

1009
01:13:22,551 --> 01:13:24,344
No puedo ofrecerte helado, pero...

1010
01:13:24,448 --> 01:13:28,344
tengo un whisky muy fino
que puedo servirte.

1011
01:13:28,448 --> 01:13:30,413
- Sí.
- ¿Sí?

1012
01:13:32,482 --> 01:13:34,206
Vámonos.

1013
01:13:52,586 --> 01:13:54,241
Qué bonita vista.

1014
01:13:54,344 --> 01:13:57,586
Gracias.

1015
01:13:58,586 --> 01:14:01,000
Es muy raro

1016
01:14:01,103 --> 01:14:03,931
que comparta este lugar

1017
01:14:04,034 --> 01:14:05,724
con alguien.

1018
01:14:15,000 --> 01:14:18,103
Voy a refrescarme.

1019
01:14:18,206 --> 01:14:19,517
No vayas a ninguna parte.

1020
01:14:19,620 --> 01:14:21,586
No, ni lo sueñes.

1021
01:14:29,241 --> 01:14:33,068
Vale, ya está abierto por
delante y por detrás.

1022
01:14:33,172 --> 01:14:34,206
¿Me recibes?

1023
01:14:34,310 --> 01:14:36,000
Alto y claro, Norm.

1024
01:14:36,103 --> 01:14:38,206
Sí.

1025
01:14:38,310 --> 01:14:40,896
¿Sabes? Podría acostumbrarme a esto.

1026
01:14:41,896 --> 01:14:45,620
¿J? ¿Quieres prepararnos
un whisky a los dos?

1027
01:14:45,724 --> 01:14:48,034
Sí, claro

1028
01:14:51,103 --> 01:14:53,655
De acuerdo. Estamos en posición.
¿Hasta aquí todo bien?

1029
01:14:53,758 --> 01:14:55,034
Hasta ahora.

1030
01:14:55,137 --> 01:14:57,206
Preparados, vigilad.

1031
01:14:57,310 --> 01:14:59,448
Podría haberse ido y
conseguido lo que quería.

1032
01:14:59,551 --> 01:15:02,068
Pero algo me dice que
ese no es su estilo.

1033
01:15:02,172 --> 01:15:03,896
¿Qué pasa?

1034
01:15:04,000 --> 01:15:06,344
Es un coche de alquiler.

1035
01:15:06,448 --> 01:15:09,206
La empresa se llama HYAMS.

1036
01:15:09,310 --> 01:15:11,344
Hola, sí, soy la sargento Bella Moy.

1037
01:15:11,448 --> 01:15:13,206
Norman, ¿va todo bien?

1038
01:15:13,310 --> 01:15:16,000
De maravilla.

1039
01:15:16,103 --> 01:15:19,103
Sirviendo copas para una
viuda negra, ya sabes.

1040
01:15:19,206 --> 01:15:20,758
Cassie está ganando en este juego.

1041
01:15:20,862 --> 01:15:22,827
Tiene lo que Tooth quiere,

1042
01:15:22,931 --> 01:15:24,448
creo que es la única razón
por la que sigue viva.

1043
01:15:24,551 --> 01:15:27,896
Vale, gracias.

1044
01:15:28,000 --> 01:15:31,689
Han alquilado un coche a
nombre de un tal Mark Maker.

1045
01:15:31,793 --> 01:15:35,068
Whisky Maker's Mark. Es Tooth.

1046
01:15:35,172 --> 01:15:37,379
Norman, ojos en la nuca.

1047
01:15:37,482 --> 01:15:39,068
Tooth está cerca.

1048
01:15:39,172 --> 01:15:41,482
Me encantaría pasar
una semana en tu yate.

1049
01:15:41,586 --> 01:15:43,517
Quizá algún día te lleve.

1050
01:15:43,620 --> 01:15:47,241
Te tomo la palabra.

1051
01:15:47,344 --> 01:15:49,620
¿Dónde está amarrado? ¿Tu barco?

1052
01:15:49,724 --> 01:15:52,551
En Croacia. Puerto Adriático.

1053
01:15:52,655 --> 01:15:55,068
Está cerca de Split.

1054
01:15:55,172 --> 01:15:57,206
¿Y cuánto mide?

1055
01:15:57,310 --> 01:15:59,620
Mide 90 metros.

1056
01:15:59,724 --> 01:16:03,206
¿Y cómo se llama?

1057
01:16:03,310 --> 01:16:05,413
Bella.

1058
01:16:08,275 --> 01:16:09,862
Se llama Bella.

1059
01:16:14,413 --> 01:16:18,000
Mi hermana y yo soñábamos
con tener un barco.

1060
01:16:18,103 --> 01:16:19,655
Ella sería la capitana
y yo la tripulación.

1061
01:16:19,758 --> 01:16:20,965
Era muy mandona.

1062
01:16:21,068 --> 01:16:23,931
Así son las hermanas mayores.

1063
01:16:25,965 --> 01:16:27,379
Sí.

1064
01:16:29,275 --> 01:16:31,724
Quiero enseñarte algo.

1065
01:16:31,827 --> 01:16:34,000
Tienes que mantener los ojos cerrados.

1066
01:16:34,103 --> 01:16:37,103
No puedes espiar. Es una sorpresa.

1067
01:16:48,896 --> 01:16:51,137
Mantén los ojos cerrados.

1068
01:16:57,344 --> 01:16:59,241
- Vale.
- De acuerdo.

1069
01:16:59,344 --> 01:17:01,620
Sígueme.

1070
01:17:09,724 --> 01:17:11,206
Querido Sr. Tooth,

1071
01:17:11,310 --> 01:17:13,275
pide siempre permiso para grabar,

1072
01:17:13,379 --> 01:17:16,275
o habrá venganza.

1073
01:17:16,379 --> 01:17:18,379
Vale, abre los ojos.

1074
01:17:25,896 --> 01:17:29,517
Sí, no es... exactamente
la velada que esperaba.

1075
01:17:31,482 --> 01:17:33,862
Me gustaría que tuvieras
en cuenta estas tres cosas.

1076
01:17:33,965 --> 01:17:36,586
En primer lugar, el USB que
está actualmente conectado

1077
01:17:36,689 --> 01:17:39,241
a tu dispositivo no es
el USB que has intentado

1078
01:17:39,344 --> 01:17:42,275
tan desesperadamente
poner en tus sucias manos.

1079
01:17:42,379 --> 01:17:47,000
Ese USB está en las mías.

1080
01:17:47,103 --> 01:17:50,551
En segundo lugar, siento mucho
lo del guante defectuoso.

1081
01:17:50,655 --> 01:17:53,586
Curiosamente, parece
que tiene un agujero.

1082
01:17:53,689 --> 01:17:56,310
No sé cómo ha llegado ahí.

1083
01:17:56,413 --> 01:17:58,965
Espero que no te haya mordido.

1084
01:17:59,068 --> 01:18:04,310
En tercer lugar, nunca subestimes
a la hembra de la especie.

1085
01:18:04,413 --> 01:18:06,482
No acabará bien.

1086
01:18:06,586 --> 01:18:09,000
Ven. Deja que te enseñe
a mi chica favorita.

1087
01:18:12,344 --> 01:18:14,827
¿No es preciosa?

1088
01:18:14,931 --> 01:18:19,310
Me... gustan los reptiles.

1089
01:18:19,413 --> 01:18:22,586
Y... los anfibios.

1090
01:18:22,689 --> 01:18:24,758
En el colegio era el
chico que metía ranas

1091
01:18:24,862 --> 01:18:26,034
en los bolsos de las chicas.

1092
01:18:26,137 --> 01:18:28,758
Sí.

1093
01:18:28,862 --> 01:18:32,413
¿Ves lo bueno que podría haber sido?

1094
01:18:32,517 --> 01:18:35,655
J, creía que te habías fijado en mí.

1095
01:18:36,793 --> 01:18:39,206
Incluso pensé que te gustaba.

1096
01:18:42,413 --> 01:18:45,000
Me gustas... Sí me gustas.

1097
01:18:45,103 --> 01:18:47,413
Qué decepción.

1098
01:18:48,448 --> 01:18:53,344
Pero supongo que es una broma.

1099
01:18:53,448 --> 01:18:55,551
¿Quién soy yo para hablar?

1100
01:18:58,000 --> 01:19:02,275
Mi exmarido tenía un superyate, J.

1101
01:19:04,172 --> 01:19:06,586
Sé que el puerto del
Adriático no acepta barcos

1102
01:19:06,689 --> 01:19:09,896
de más de 60 metros.

1103
01:19:10,000 --> 01:19:13,482
Y nunca he mencionado
tener una hermana mayor.

1104
01:19:21,034 --> 01:19:22,689
- ¿Qué fue eso?
- ¿Norm?

1105
01:19:22,793 --> 01:19:24,344
- Norm, ¿qué ha sido eso?
- Se ha descubierto la tapadera.

1106
01:19:24,448 --> 01:19:26,965
Estoy atrapado en una habitación.
Creo que está fuera del garaje.

1107
01:19:27,068 --> 01:19:28,620
Detective Nicholl solicita refuerzos...

1108
01:19:28,724 --> 01:19:30,551
Norm. Norman, ¿puedes oírme?

1109
01:19:30,655 --> 01:19:32,241
Venid aquí cuando podais, por favor.

1110
01:19:32,344 --> 01:19:33,689
- Sigue hablándonos.
- Vamos para allá.

1111
01:19:33,793 --> 01:19:34,689
Daos prisa.

1112
01:19:44,310 --> 01:19:46,068
Hola.

1113
01:19:46,172 --> 01:19:48,000
Te voy a despellejarte viva.

1114
01:19:48,103 --> 01:19:49,862
Entonces te ha mordido.

1115
01:19:49,965 --> 01:19:52,517
Siento mucho que te haya pasado eso.

1116
01:19:52,620 --> 01:19:54,310
El USB.

1117
01:19:54,413 --> 01:19:57,586
¿Cuál? ¿Este?

1118
01:19:57,689 --> 01:20:00,482
Sin un antídoto, ese mordisco te matará.

1119
01:20:00,586 --> 01:20:03,275
Ya veo que estás sangrando
por la nariz y las encías,

1120
01:20:03,379 --> 01:20:06,862
y las encías, lo que sugiere
una hemorragia interna,

1121
01:20:06,965 --> 01:20:10,344
y luego tus órganos empezarán a fallar.

1122
01:20:10,448 --> 01:20:12,344
Podría quedarme aquí mirando.

1123
01:20:20,275 --> 01:20:22,172
Norm, estamos dentro.
¿Qué estamos buscando?

1124
01:20:22,275 --> 01:20:24,103
Sí, hay un botón...

1125
01:20:24,206 --> 01:20:25,827
- Espera, ¿qué? ¿Aquí detrás?
- cerca de unas estanterías.

1126
01:20:25,931 --> 01:20:27,689
Os permitirá entrar en la habitación.

1127
01:20:31,655 --> 01:20:33,862
No lo veo. Norm, ¡no hay ningún botón!

1128
01:20:36,758 --> 01:20:38,068
No podemos ver nada.

1129
01:20:43,655 --> 01:20:44,862
¡Aquí!

1130
01:20:44,965 --> 01:20:46,344
Vale.

1131
01:20:48,896 --> 01:20:50,137
- ¿Norm?
- Sí.

1132
01:20:50,241 --> 01:20:51,379
¿La ves? ¿Dónde está?

1133
01:20:51,482 --> 01:20:52,896
Se metió debajo del fregadero.

1134
01:20:56,965 --> 01:20:58,758
- Atrápala.
- Dame eso.

1135
01:21:01,206 --> 01:21:03,068
- Ya está.
- Norm, ten cuidado.

1136
01:21:03,172 --> 01:21:04,172
¡Ahora, ahora!

1137
01:21:08,827 --> 01:21:10,344
Bella, Nick. Pedid refuerzos.

1138
01:21:10,448 --> 01:21:12,310
Recibido.

1139
01:21:15,448 --> 01:21:16,724
   

1140
01:21:33,137 --> 01:21:35,379
   

1141
01:22:09,517 --> 01:22:11,620
¡Arriba!

1142
01:22:27,655 --> 01:22:29,931
¡Roy! Le han mordido.

1143
01:22:30,034 --> 01:22:32,758
¡Bella, llama a un médico!

1144
01:22:32,862 --> 01:22:35,551
Recibido.

1145
01:22:40,482 --> 01:22:42,482
Se acabó, Jodie.

1146
01:22:42,586 --> 01:22:44,655
No te preocupes.

1147
01:22:44,758 --> 01:22:47,517
Avisaremos a los médicos
para que traigan el antídoto.

1148
01:22:47,620 --> 01:22:50,034
Te quiero en forma

1149
01:22:50,137 --> 01:22:52,034
para todo el tiempo que vayas a cumplir.

1150
01:22:52,137 --> 01:22:55,482
Jodie Skevington, queda
arrestada como sospechosa

1151
01:22:55,586 --> 01:22:59,137
del asesinato de Eric
Klein y Rowley Carmichael.

1152
01:22:59,241 --> 01:23:00,965
Vamos.

1153
01:23:15,413 --> 01:23:18,793
Extraer veneno de serpientes y avispas.

1154
01:23:20,793 --> 01:23:23,206
Se me ocurren formas más
fáciles de matar a la gente.

1155
01:23:25,103 --> 01:23:28,137
Bueno, ¿dónde está la diversión en eso?

1156
01:23:28,241 --> 01:23:30,517
No soy normal, detective.

1157
01:23:30,620 --> 01:23:33,310
Creía que ya lo habíamos establecido.

1158
01:23:33,413 --> 01:23:35,620
Sabes que hemos hablado con tu padre.

1159
01:23:35,724 --> 01:23:38,793
Qué emocionante para vosotros.

1160
01:23:38,896 --> 01:23:40,758
No es mi verdadero padre. ¿Os lo dijo?

1161
01:23:40,862 --> 01:23:42,241
Sí. Sí, lo hizo.

1162
01:23:42,344 --> 01:23:44,758
Os lo dijo. Algunas cosas nunca cambian.

1163
01:23:44,862 --> 01:23:47,862
Yo era y soy

1164
01:23:47,965 --> 01:23:52,241
un recordatorio constante
de los desmanes de mi madre.

1165
01:23:52,344 --> 01:23:55,068
A diferencia de su hija del sol,

1166
01:23:55,172 --> 01:23:57,758
el centro de su mundo.

1167
01:23:57,862 --> 01:24:02,034
¿Te refieres a tu hermana? ¿A Cassie?

1168
01:24:02,137 --> 01:24:04,068
¿Por eso la mataste?

1169
01:24:05,172 --> 01:24:08,068
¿La favorita? ¿Para parecerte a ella?

1170
01:24:08,172 --> 01:24:10,275
Tengo un poco de frío

1171
01:24:10,379 --> 01:24:12,689
y estoy muy cansada, y tengo hambre,

1172
01:24:12,793 --> 01:24:14,413
necesito comer algo.

1173
01:24:15,931 --> 01:24:17,758
Por supuesto.

1174
01:24:19,793 --> 01:24:24,172
¿Por qué serpientes? ¿Qué tienen?

1175
01:24:28,068 --> 01:24:30,965
Llaman la atención.

1176
01:24:31,068 --> 01:24:34,551
No puedes ignorar a una serpiente.

1177
01:24:34,655 --> 01:24:37,896
Una maestra reinventora.

1178
01:24:38,000 --> 01:24:41,689
Muda la piel y empieza de nuevo.

1179
01:24:43,034 --> 01:24:45,137
Es casi milagroso, ¿no crees?

1180
01:24:47,965 --> 01:24:50,655
Salvado de ser arrastrado mar adentro.

1181
01:24:50,758 --> 01:24:53,517
Algunos contactos clave de la mafia
estaban allí, Tooth incluido.

1182
01:24:53,620 --> 01:24:55,620
Pero Cassie no sabía que enviarían

1183
01:24:55,724 --> 01:24:57,448
a un asesino entrenado para recuperarlo.

1184
01:24:57,551 --> 01:25:02,517
Así que quienquiera que pague el
sueldo de Tooth no va a estar contento.

1185
01:25:02,620 --> 01:25:04,344
Bueno, os debemos una.

1186
01:25:04,448 --> 01:25:06,103
Ahí está.

1187
01:25:06,206 --> 01:25:09,137
Cuídate, Pat. Tengo que irme.

1188
01:25:09,241 --> 01:25:11,000
J. Paul Cornell en persona.

1189
01:25:11,103 --> 01:25:12,413
No creas que voy a dejar
el trabajo diario.

1190
01:25:12,517 --> 01:25:13,862
Me has parecido muy convincente.

1191
01:25:13,965 --> 01:25:16,034
Mi ritmo cardíaco sigue bajando.

1192
01:25:16,137 --> 01:25:19,379
Sea lo que sea lo que tenga
que decir sobre esto, señor,

1193
01:25:19,482 --> 01:25:20,862
¿podríamos reservarlo para su despacho?

1194
01:25:20,965 --> 01:25:22,413
Todo lo contrario.

1195
01:25:22,517 --> 01:25:24,068
La misión de captura ha sido un éxito.

1196
01:25:24,172 --> 01:25:27,586
Creo que hay que felicitar
a todo el equipo.

1197
01:25:27,689 --> 01:25:31,137
Bien hecho.

1198
01:25:42,758 --> 01:25:44,344
Marcel.

1199
01:25:44,448 --> 01:25:46,724
He intentado comunicarme contigo.

1200
01:25:46,827 --> 01:25:50,482
Lo siento mucho. Es Sandy.

1201
01:25:52,379 --> 01:25:55,827
He tenido que enviarte un email.

1202
01:25:55,931 --> 01:25:58,068
¿Roy?

1203
01:26:05,200 --> 01:26:07,200
ESTUVE LLAMANDOTE, NO PUDE CONTACTAR.
POR FAVOR, LLÁMAME EN CUANTO PUEDAS.

1204
01:26:07,210 --> 01:26:09,210
SEGUIRÉ INTENTÁNDOLO. MEJOR QUE HABLEMOS
ANTES DE QUE LEAS LA CARTA DE SANDY.

1205
01:26:12,241 --> 01:26:16,724
Querido Roy: Si estás leyendo esto,

1206
01:26:16,827 --> 01:26:20,206
sabrás que me he ido.

1207
01:26:20,310 --> 01:26:24,448
He intentado ver algún tipo de
futuro para mí, pero no puedo.

1208
01:26:24,551 --> 01:26:28,413
Llevo años en un lugar oscuro.

1209
01:26:28,517 --> 01:26:30,758
No quiero seguir adelante.

1210
01:26:32,551 --> 01:26:36,275
Sé que viniste a verme
buscando respuestas.

1211
01:26:36,379 --> 01:26:39,379
No me sorprende que estés enfadado.

1212
01:26:39,482 --> 01:26:43,103
Abandonarte así fue imperdonable.

1213
01:26:43,206 --> 01:26:46,137
No era la persona que creías que era.

1214
01:26:46,241 --> 01:26:50,275
Siempre fuiste tan
inquebrantablemente firme.

1215
01:26:50,379 --> 01:26:52,724
Y leal.

1216
01:26:52,827 --> 01:26:55,793
Yo no fui ninguna de esas cosas.

1217
01:26:55,896 --> 01:26:57,724
Fui infiel

1218
01:26:57,827 --> 01:27:00,551
y cobarde.

1219
01:27:00,655 --> 01:27:03,758
Cuando te dejé, estaba embarazada.

1220
01:27:03,862 --> 01:27:06,862
Tuve un niño... Bruno.

1221
01:27:09,620 --> 01:27:12,862
Tiene ocho años ahora.

1222
01:27:12,965 --> 01:27:16,517
¿Qué me dijiste en el hospital?

1223
01:27:16,620 --> 01:27:20,344
¿"Gracias a Dios que
nunca tuvimos hijos"?

1224
01:27:20,448 --> 01:27:22,551
Entonces estuve a punto
de decirte la verdad.

1225
01:27:24,482 --> 01:27:26,862
Roy...

1226
01:27:26,965 --> 01:27:29,275
eres el padre de Bruno.

1227
01:27:34,379 --> 01:27:37,931
He adjuntado a esta carta los
resultados de su paternidad.

1228
01:27:38,034 --> 01:27:42,689
Supongo que ahora sabes
por qué tenía que volver.

1229
01:27:42,793 --> 01:27:44,758
No tengo derecho a pedirte esto,

1230
01:27:44,862 --> 01:27:48,310
pero por favor, cuida de nuestro hijo.

1231
01:27:48,413 --> 01:27:50,379
No ha sido fácil para él.

1232
01:27:52,655 --> 01:27:54,724
Ya no tendrá que preocuparse por mí.

1233
01:27:57,931 --> 01:28:01,620
Cleo y tú os merecéis toda
la felicidad del mundo.

1234
01:28:05,103 --> 01:28:08,000
Y por favor, que sepas esto...

1235
01:28:08,103 --> 01:28:10,344
Te quise hasta el final.

1236
01:28:10,448 --> 01:28:11,724
Sandy

1237
01:28:15,000 --> 01:28:21,000
www.subtitulamos.tv

