1
00:00:07,207 --> 00:00:09,072
Primero cambió el clima.

2
00:00:09,755 --> 00:00:12,288
En los últimos días de la Congelación,

3
00:00:12,373 --> 00:00:15,724
el visionario Sr. Wilford
preparó un Gran Arca...

4
00:00:15,745 --> 00:00:17,205
el Rompenieves.

5
00:00:18,169 --> 00:00:20,001
LA HISTORIA HASTA AHORA

6
00:00:21,037 --> 00:00:23,169
Hay lugares de la Tierra
que se están calentando.

7
00:00:23,211 --> 00:00:25,466
Este tren es todo lo que hemos
conocido los últimos ocho años.

8
00:00:25,593 --> 00:00:27,757
Cada pasajero podrá elegir

9
00:00:27,909 --> 00:00:31,611
entre el tren conmigo y
Nuevo Edén con Andre Layton.

10
00:00:32,224 --> 00:00:35,598
Nuevo Edén es nuestra
oportunidad de volver a empezar.

11
00:00:35,852 --> 00:00:38,560
Trabajaré contigo
hasta el fin del mundo.

12
00:00:38,643 --> 00:00:40,745
Podríamos descarrilar
antes siquiera de llegar allí.

13
00:00:40,779 --> 00:00:42,312
Es bueno dar un salto de fe.

14
00:00:42,625 --> 00:00:43,856
Separándonos.

15
00:00:45,525 --> 00:00:46,859
Adiós, Javi.

16
00:00:48,394 --> 00:00:51,491
Aquellos que elijan Nuevo
Edén tienen que comprender

17
00:00:51,637 --> 00:00:53,157
que no puedo prometerles

18
00:00:53,224 --> 00:00:56,119
que Nuevo Edén pueda
mantener la vida a largo plazo.

19
00:00:56,427 --> 00:00:59,372
La vía es horrible. Es imposible
ganar buena velocidad.

20
00:01:08,953 --> 00:01:10,800
Bienvenida al nuevo mundo.

21
00:02:11,073 --> 00:02:14,486
Estando en la secundaria,
pasé todo un verano dentro.

22
00:02:15,298 --> 00:02:16,668
No salí para nada.

23
00:02:17,392 --> 00:02:19,948
No quería que los chicos se
burlaran de mis braquets.

24
00:02:20,346 --> 00:02:21,756
Pero esto...

25
00:02:22,542 --> 00:02:25,843
sin paredes... ni techo.

26
00:02:26,448 --> 00:02:28,997
Por primera vez en ocho años...

27
00:02:29,455 --> 00:02:33,460
No voy a mentir, me
está asustando un poco.

28
00:02:37,308 --> 00:02:39,063
¿A ti te asusta?

29
00:02:39,078 --> 00:02:40,858
En absoluto.

30
00:02:40,873 --> 00:02:42,662
¿Pero tú con braquets?

31
00:02:45,254 --> 00:02:49,050
Bien, los niveles de radiación
son normales por ahora.

32
00:02:49,065 --> 00:02:53,022
La temperatura exterior
es de 83 grados bajo cero.

33
00:02:53,037 --> 00:02:57,368
¿Quizá fuera un satélite
que se salió de su órbita?

34
00:03:01,212 --> 00:03:04,365
La trayectoria del cohete
abandonaba la atmósfera,

35
00:03:04,380 --> 00:03:05,933
no ingresaba.

36
00:03:05,948 --> 00:03:07,908
Pudo haber sido un
mecanismo de seguridad

37
00:03:07,923 --> 00:03:11,340
que se activara automáticamente
por vaya a saber qué.

38
00:03:11,355 --> 00:03:13,411
Una rata mordisqueando un cable.

39
00:03:14,015 --> 00:03:16,405
Sí, bueno, todo es posible.

40
00:03:16,420 --> 00:03:20,425
Hagamos esto, consigamos
estas muestras y sigamos.

41
00:03:25,017 --> 00:03:28,030
Rompenieves, habla Ben.

42
00:03:28,045 --> 00:03:29,286
¿Me escuchan?

43
00:03:30,889 --> 00:03:32,779
Mel, ¿me recibes? Responde.

44
00:03:34,316 --> 00:03:35,916
Hay un poco de interferencia.

45
00:03:41,035 --> 00:03:42,803
NO CORRAN

46
00:03:45,748 --> 00:03:46,953
¿Ben?

47
00:03:59,603 --> 00:04:02,433
Mierda.

48
00:04:08,611 --> 00:04:10,276
Estaban esperándonos.

49
00:04:17,229 --> 00:04:19,449
El final de la línea...

50
00:04:20,060 --> 00:04:21,754
NUEVE MESES DESPUÉS

51
00:04:21,775 --> 00:04:24,183
Eso fue lo que pensé cuando
los trenes se separaron.

52
00:04:26,787 --> 00:04:28,994
¿Quién sabía que terminaríamos así?

53
00:04:34,413 --> 00:04:36,619
Lo tengo. Lo tengo.

54
00:04:37,422 --> 00:04:40,988
No tenías que correr como
un chiflado. Ella está bien.

55
00:04:41,003 --> 00:04:42,489
Dame un segundo.

56
00:04:42,504 --> 00:04:43,933
¿Necesitas sentarte?

57
00:04:43,948 --> 00:04:45,269
Parece que te vas a desmayar.

58
00:04:45,284 --> 00:04:46,998
Yo... Espera a que llegue
la hora de la siesta

59
00:04:47,013 --> 00:04:49,573
y pida a gritos por su Gibby,
ahí veremos quién es el héroe.

60
00:04:49,588 --> 00:04:51,392
- ¿No es cierto?
- Obviamente Gibby.

61
00:04:51,407 --> 00:04:54,055
Ahora que ya hiciste
tu ejercicio matutino,

62
00:04:54,070 --> 00:04:55,713
¿qué tal si nos vamos a trabajar?

63
00:04:56,801 --> 00:04:58,184
Espera, espera, está frío afuera.

64
00:04:58,888 --> 00:05:00,291
Necesita su abrigo.

65
00:05:00,306 --> 00:05:01,332
Agarra el mío.

66
00:05:01,347 --> 00:05:03,062
- Llevaré el tuyo...
- Resulta

67
00:05:03,077 --> 00:05:04,774
que mi madre tenía razón.

68
00:05:04,789 --> 00:05:06,600
Antes de fallecer,

69
00:05:06,615 --> 00:05:09,463
me agarró la mano y dijo:
"No te preocupes, hijo,

70
00:05:10,067 --> 00:05:13,271
los finales son solo
comienzos disfrazados".

71
00:05:21,493 --> 00:05:23,438
Este es un nuevo comienzo.

72
00:05:23,453 --> 00:05:28,248
Un Nuevo Edén lleno de sobrevivientes

73
00:05:28,263 --> 00:05:30,102
buscando una segunda oportunidad.

74
00:05:30,669 --> 00:05:33,263
Sin dudas, estar a cielo
abierto ha sido un regalo,

75
00:05:34,367 --> 00:05:37,981
pero cultivar comida,
generar electricidad

76
00:05:37,996 --> 00:05:42,436
y lidiar con un clima
impredecible nos ha costado.

77
00:05:43,640 --> 00:05:46,542
Casi tanto como intentar
contactarnos con nuestros amigos,

78
00:05:47,628 --> 00:05:50,094
preguntándonos si siguen
vivos allí afuera...

79
00:05:50,798 --> 00:05:55,562
en el Rompenieves, de 879 vagones.

80
00:06:18,318 --> 00:06:22,670
www.subtitulamos.tv

81
00:06:42,532 --> 00:06:45,197
- ¿La reunión del consejo es esta noche?
- Sí.

82
00:06:45,212 --> 00:06:46,990
¿Podrías ocuparte de ella?

83
00:06:47,005 --> 00:06:48,918
Sí. Solo pasa a la mañana.

84
00:06:48,933 --> 00:06:50,881
Recordaré empacar el conejo.

85
00:06:50,896 --> 00:06:52,469
Hola, ¿qué tal?

86
00:06:53,274 --> 00:06:54,553
Oye, ¿crees que Headwood

87
00:06:54,568 --> 00:06:56,190
tiene tiempo hoy para un tratamiento?

88
00:06:56,205 --> 00:06:58,025
Sí, te haremos lugar.

89
00:06:58,040 --> 00:06:59,728
¿Estás recuperando sensibilidad?

90
00:06:59,743 --> 00:07:02,198
Sí. Bueno, algunas
zonas están respondiendo

91
00:07:02,213 --> 00:07:03,698
mejor que otras.

92
00:07:03,713 --> 00:07:06,366
La mano ya casi ha vuelto
completamente a la normalidad.

93
00:07:06,381 --> 00:07:08,153
Miren, qué suerte.

94
00:07:08,168 --> 00:07:09,739
Auténticos arándanos.

95
00:07:09,754 --> 00:07:11,377
Deliciosos.

96
00:07:12,310 --> 00:07:15,774
He estado trabajando en el
fallo de ese transceptor.

97
00:07:15,789 --> 00:07:17,977
Creo que el relé remoto está
demasiado cerca del punto caliente.

98
00:07:17,992 --> 00:07:19,671
Buenos días para ti también, Javi.

99
00:07:19,686 --> 00:07:21,367
Chicos, debería ir a la clínica.

100
00:07:21,382 --> 00:07:23,219
- Los veré más tarde.
- Sí.

101
00:07:23,234 --> 00:07:24,918
Gracias.

102
00:07:24,933 --> 00:07:27,429
Basándonos en los pronósticos,
tenemos como una semana

103
00:07:27,444 --> 00:07:29,849
antes que el Rompenieves
pueda contactarse por radio.

104
00:07:29,864 --> 00:07:32,119
Sí, las condiciones
atmosféricas no ayudan.

105
00:07:32,134 --> 00:07:33,405
No siguen una línea coherente.

106
00:07:33,908 --> 00:07:35,941
Creo que están afectando la señal.

107
00:07:38,246 --> 00:07:40,628
Pero pensaba que podríamos
hacer unas pruebas,

108
00:07:40,643 --> 00:07:43,925
revisar el cable de alimentación,
¿quizá mover uno de los relés?

109
00:07:44,628 --> 00:07:46,174
Sí, está bien. Te ayudaré.

110
00:07:46,189 --> 00:07:47,235
Gracias.

111
00:07:47,250 --> 00:07:48,451
Nos vemos esta noche.

112
00:07:59,554 --> 00:08:01,617
A ver, el hecho de que
tengamos aún a todos viviendo

113
00:08:01,632 --> 00:08:02,712
en el tren después de un año...

114
00:08:02,727 --> 00:08:03,758
Esperaba algo mucho mejor.

115
00:08:03,773 --> 00:08:06,311
Los refugios son lo próximo en la
lista después de arreglar el puente.

116
00:08:06,326 --> 00:08:07,688
Requería mucha mano de obra.

117
00:08:07,703 --> 00:08:09,632
¿Aún está previsto terminar esta semana?

118
00:08:09,647 --> 00:08:12,103
Bueno... ya lo terminaremos.

119
00:08:12,118 --> 00:08:13,206
Mejor que sea así.

120
00:08:13,221 --> 00:08:14,874
El trabajo se está acumulando.

121
00:08:14,889 --> 00:08:16,827
Entre los refugios, la red eléctrica...

122
00:08:16,842 --> 00:08:18,080
Ya sé, y los problemas con el relé.

123
00:08:18,095 --> 00:08:19,492
La diversión nunca se acaba.

124
00:08:19,788 --> 00:08:21,107
¿Tenemos problemas con el relé?

125
00:08:22,159 --> 00:08:23,664
¿Dónde escuchaste eso?

126
00:08:24,369 --> 00:08:26,483
Llévame de vuelta a Hospitalidad.

127
00:08:26,498 --> 00:08:29,920
Creo que ser alcaldesa de un
pueblo agreste te queda mejor

128
00:08:29,935 --> 00:08:31,468
que estar en Hospitalidad.

129
00:08:32,968 --> 00:08:34,287
Lamento molestarte, Ruth,

130
00:08:34,302 --> 00:08:35,873
pero Sykes te necesita
en la Sección Agrícola.

131
00:08:35,888 --> 00:08:38,333
Algo sobre el riego en el vagón A-14.

132
00:08:38,348 --> 00:08:39,585
Ah, ahí tienes...

133
00:08:39,600 --> 00:08:40,590
Agreguemos el riego

134
00:08:40,605 --> 00:08:42,595
a la lista creciente de problemas
para la reunión de esta noche.

135
00:08:42,610 --> 00:08:44,311
- Listo.
- Eso es si nos vas a acompañar,

136
00:08:44,326 --> 00:08:45,366
consejero Layton.

137
00:08:45,381 --> 00:08:47,451
No me la perdería, presidenta
del consejo Wardell.

138
00:09:09,170 --> 00:09:11,485
Viejo, no sé de qué se quejan todos.

139
00:09:11,500 --> 00:09:13,485
Estamos a cielo abierto,
con aire fresco...

140
00:09:13,500 --> 00:09:15,507
¿Se quejan mucho o poco?

141
00:09:16,311 --> 00:09:18,973
Más o menos. De todos modos, es
mejor que los días en la Cola,

142
00:09:18,988 --> 00:09:20,378
- ¿me entiendes?
- ¡Oye!

143
00:09:22,534 --> 00:09:24,939
¡Oigan! ¡Ustedes!

144
00:09:24,954 --> 00:09:26,606
¡Basta!

145
00:09:26,621 --> 00:09:29,093
¡Ya para, Boki!

146
00:09:29,108 --> 00:09:30,764
¡Bájalo!

147
00:09:32,444 --> 00:09:35,488
¡Paren, paren! ¿Qué les pasa?

148
00:09:35,503 --> 00:09:36,648
¡No presta atención!

149
00:09:36,663 --> 00:09:37,916
¡Casi me mata con la viga!

150
00:09:37,931 --> 00:09:39,752
Bueno, no estabas mirando,
maldito Frankenstein.

151
00:09:39,767 --> 00:09:41,456
- Atrás.
- Está borracho. ¡Está borracho!

152
00:09:41,471 --> 00:09:42,490
¡Siempre está borracho!

153
00:09:42,505 --> 00:09:44,695
¡Está bien! No tenemos tiempo para esto.

154
00:09:44,710 --> 00:09:46,793
Estamos muy cerca de
terminar este puente.

155
00:09:48,692 --> 00:09:49,896
Mírate, viejo.

156
00:09:49,911 --> 00:09:50,931
Estás hecho un desastre.

157
00:09:50,946 --> 00:09:52,767
Ve a que te den puntos.

158
00:09:52,782 --> 00:09:56,112
Este no es el paraíso
que nos prometieron.

159
00:10:04,385 --> 00:10:06,871
Intenta no usar esta mano por unos días.

160
00:10:06,886 --> 00:10:09,451
Si cierras el puño, se te
abrirán los puntos, ¿sí?

161
00:10:15,688 --> 00:10:17,674
¿Quieres contarme qué pasó?

162
00:10:17,689 --> 00:10:18,916
La verdad es que no.

163
00:10:21,852 --> 00:10:24,093
Escuché que el puente
está casi terminado.

164
00:10:25,197 --> 00:10:28,279
No entiendo por qué intentamos
reunirnos con esas personas.

165
00:10:28,294 --> 00:10:29,897
¿Hablas del Rompenieves?

166
00:10:29,912 --> 00:10:31,017
Sí.

167
00:10:31,032 --> 00:10:34,082
Bueno, algunos de nuestros
amigos siguen en ese tren.

168
00:10:35,439 --> 00:10:37,001
Sí, no los míos.

169
00:10:37,016 --> 00:10:39,372
Si tienes algún problema,
siempre puedes comentarlo

170
00:10:39,387 --> 00:10:41,051
ante el consejo en el ayuntamiento.

171
00:10:42,654 --> 00:10:45,099
A veces ponen música.

172
00:10:45,114 --> 00:10:47,188
Antes tocabas el piano, ¿no?

173
00:10:48,492 --> 00:10:50,146
Sí, a veces.

174
00:10:50,161 --> 00:10:51,814
En el Vagón Nocturno.

175
00:10:51,829 --> 00:10:54,908
Quizá si regresa, puedes volver a tocar.

176
00:10:59,670 --> 00:11:01,214
Gracias por esto.

177
00:11:31,536 --> 00:11:33,814
Bienvenidos a todos a
la reunión de esta noche

178
00:11:33,829 --> 00:11:34,982
del consejo de Nuevo Edén.

179
00:11:34,997 --> 00:11:36,717
Que conste en actas que

180
00:11:36,732 --> 00:11:38,195
todos los miembros están
presentes, menos uno.

181
00:11:38,210 --> 00:11:39,923
Sí, ¿qué pasa con Alex esta noche?

182
00:11:39,938 --> 00:11:41,925
Más temprano estaba arriba en la colina.

183
00:11:41,940 --> 00:11:43,135
No sé si ya regresó.

184
00:11:43,150 --> 00:11:44,429
¿Revisaba los relés?

185
00:11:44,444 --> 00:11:45,473
No lo dijo.

186
00:11:45,488 --> 00:11:48,586
Muy bien, propongo que
declaremos el puesto de Alex

187
00:11:48,601 --> 00:11:50,447
vacante de nuevo. ¿De acuerdo?

188
00:11:50,462 --> 00:11:52,593
- Ella se lo pierde.
- De acuerdo.

189
00:11:52,608 --> 00:11:54,328
El problema principal esta
noche en la lista de pendientes

190
00:11:54,343 --> 00:11:56,838
es la presión sobre nuestros
ya limitados recursos

191
00:11:56,853 --> 00:11:57,949
si el Rompenieves regresa.

192
00:11:57,964 --> 00:12:01,069
Estaba pensando que mientras
tenemos esta muy seria charla

193
00:12:01,084 --> 00:12:04,313
sobre supervivencia, ¿qué
tal si disfrutamos un poco?

194
00:12:04,328 --> 00:12:05,972
Vamos...

195
00:12:05,987 --> 00:12:07,092
Ha pasado tiempo ya.

196
00:12:07,107 --> 00:12:09,112
Me adhiero a la presidenta del consejo.

197
00:12:10,015 --> 00:12:12,072
Está bien, la presidenta
está de acuerdo.

198
00:12:14,738 --> 00:12:16,102
Ruth, dime basta.

199
00:12:16,117 --> 00:12:17,603
Basta. Basta.

200
00:12:17,618 --> 00:12:18,673
¡No escuchas!

201
00:12:18,688 --> 00:12:20,752
Muy bien.

202
00:12:21,851 --> 00:12:24,417
Y solo por esta mano, me darán el gusto.

203
00:12:25,122 --> 00:12:26,461
- Los reyes valen para todo.
- Está bien.

204
00:12:26,476 --> 00:12:27,828
Así me gusta.

205
00:12:29,549 --> 00:12:31,349
Oye, no cuentes mis intimidades.

206
00:13:00,000 --> 00:13:02,822
Hola, Sr. Copito. ¿Me extrañaste?

207
00:13:30,196 --> 00:13:31,186
Lo que digo es que

208
00:13:31,201 --> 00:13:32,836
montar un intercambiador
de calor geotérmico

209
00:13:32,851 --> 00:13:34,045
para todo un pueblo no es tan sencillo.

210
00:13:34,060 --> 00:13:35,493
Pero el regreso del Rompenieves

211
00:13:35,508 --> 00:13:36,920
solo lo hará más complicado.

212
00:13:36,935 --> 00:13:39,374
Son más refugios para construir,
más bocas para alimentar,

213
00:13:39,389 --> 00:13:40,610
más electricidad para generar.

214
00:13:40,625 --> 00:13:43,103
Sí, pero si podemos tener el
geotérmico y el solar aportando

215
00:13:43,118 --> 00:13:45,315
el 20 % de la red para
invierno, y entonces

216
00:13:45,330 --> 00:13:47,007
Gran Alice aportará el resto...

217
00:13:47,022 --> 00:13:50,263
Será frío, pero no
nos moriremos helados.

218
00:13:51,267 --> 00:13:53,297
Pago tus cinco. Aumento diez.

219
00:13:54,773 --> 00:13:56,027
Tiene ases.

220
00:13:56,042 --> 00:13:58,239
El Rompenieves también
trae sus propios recursos.

221
00:13:58,254 --> 00:14:01,777
Más Sección Agrícola, más
equipamiento, mayor mano de obra.

222
00:14:01,792 --> 00:14:04,398
Sí, pero el punto caliente que
habitamos no es tan grande.

223
00:14:04,413 --> 00:14:06,436
Quizá no haya lugar para ambos trenes.

224
00:14:12,488 --> 00:14:14,036
No sé si lo notaron,

225
00:14:14,051 --> 00:14:16,045
pero Javi ni siquiera
está prestando atención.

226
00:14:16,060 --> 00:14:17,248
- Nos está desvalijando.
- Lo noté.

227
00:14:17,263 --> 00:14:19,384
Siempre lo hace. Me retiro.

228
00:14:19,399 --> 00:14:20,830
Una excelente decisión.

229
00:14:21,431 --> 00:14:24,168
Muy bien, Roche.

230
00:14:24,183 --> 00:14:25,336
Igualo la apuesta.

231
00:14:25,351 --> 00:14:27,691
Veamos...

232
00:14:27,706 --> 00:14:29,035
Ahí mismo tienes.

233
00:14:29,050 --> 00:14:30,894
- ¡No!
- Un par de treses.

234
00:14:31,373 --> 00:14:33,010
¡No me digas! ¡No!

235
00:14:33,025 --> 00:14:34,137
¿Treses?

236
00:14:34,152 --> 00:14:36,482
¡Treses! Lo enfrentó con unos treses.

237
00:14:42,510 --> 00:14:43,564
¿Cómo?

238
00:14:43,579 --> 00:14:45,158
¿Cómo lo haces, Sr. Las Vegas?

239
00:14:45,173 --> 00:14:47,063
- Es todo magia.
- No, mentira.

240
00:14:47,078 --> 00:14:48,165
¿Quieres la verdad?

241
00:14:48,180 --> 00:14:49,170
No, miénteme.

242
00:14:49,185 --> 00:14:50,838
Sí, la verdad.

243
00:14:50,853 --> 00:14:52,592
Cuando era pequeño, trabajaba

244
00:14:52,607 --> 00:14:55,137
con mis primos en un
restaurante en Montería.

245
00:14:55,152 --> 00:14:57,837
Después del trabajo, íbamos atrás
y jugábamos póquer toda la noche.

246
00:14:57,852 --> 00:15:00,132
Para cuando tenía 16
años, podía calar a todos.

247
00:15:00,147 --> 00:15:03,978
Podía notar sus... pistas.

248
00:15:03,993 --> 00:15:05,583
- Notar sus pistas.
- ¿Hablas de los gestos?

249
00:15:05,598 --> 00:15:06,885
Sí, noto sus gestos.

250
00:15:06,900 --> 00:15:09,182
Está bien, ¿cuál es mi pista?

251
00:15:10,645 --> 00:15:13,825
Tu pista, Layton, con una mano buena,

252
00:15:13,840 --> 00:15:15,962
es que te reclinas en
la silla lentamente.

253
00:15:15,977 --> 00:15:17,188
Muy dramáticamente.

254
00:15:17,203 --> 00:15:18,241
Sí, hace eso.

255
00:15:19,882 --> 00:15:21,344
¿Y qué hay de Roche?

256
00:15:21,359 --> 00:15:24,054
Roche, revisas tus cartas dos veces.

257
00:15:24,069 --> 00:15:25,139
Para asegurarte.

258
00:15:25,154 --> 00:15:28,074
Sí. Y tú, Josie, juegas con tu cabello.

259
00:15:28,089 --> 00:15:29,143
Así mismo.

260
00:15:29,158 --> 00:15:30,245
Ruth.

261
00:15:30,260 --> 00:15:31,769
Ruth, tú eres la más fácil.

262
00:15:31,784 --> 00:15:34,705
Con una mano mala,
subes la ceja izquierda.

263
00:15:34,720 --> 00:15:35,732
La levantas.

264
00:15:35,747 --> 00:15:37,735
- Solo la izquierda.
- Voy a empezar a observar.

265
00:15:37,750 --> 00:15:40,290
Ya les conté esto. Ya no
puedo jugar con ustedes.

266
00:15:40,594 --> 00:15:41,795
¿Qué pasó?

267
00:15:44,406 --> 00:15:47,059
- Si no hay corriente en la Sección
Agrícola... - Sí, ya me encargo.

268
00:15:50,153 --> 00:15:51,931
Contaré las fichas por ti.

269
00:16:57,963 --> 00:17:00,007
Si esto intenta ser una
broma, no es graciosa.

270
00:17:30,953 --> 00:17:32,038
¿Sientes eso?

271
00:17:33,657 --> 00:17:34,744
Quizá.

272
00:17:34,759 --> 00:17:37,047
Está bien.

273
00:17:42,196 --> 00:17:45,059
Bueno, creo que los
tratamientos de la Dra. Headwood

274
00:17:45,075 --> 00:17:47,697
- están funcionando muy bien.
- ¿Sí?

275
00:17:55,193 --> 00:17:57,274
¿Qué tal si apagamos las luces?

276
00:18:04,695 --> 00:18:07,108
Javi cree que fue un
accidente, pero ¿quién anda

277
00:18:07,123 --> 00:18:10,146
dando vueltas por atrás del
ayuntamiento y se tropieza con un cable?

278
00:18:10,850 --> 00:18:12,638
¿Quieres hablar de eso ahora?

279
00:18:12,653 --> 00:18:15,007
No a todos les encanta la idea
de que regrese el Rompenieves.

280
00:18:15,022 --> 00:18:16,909
¿Y si alguien intenta
enviarnos un mensaje?

281
00:18:16,924 --> 00:18:19,080
Entonces alguien tendrá que superarlo.

282
00:18:19,095 --> 00:18:20,085
Vamos.

283
00:18:20,100 --> 00:18:23,056
No se trata del tren, sino de la gente.

284
00:18:23,071 --> 00:18:25,091
Todos los días me pregunto por Miles.

285
00:18:25,106 --> 00:18:26,518
Lo alto que se habrá puesto.

286
00:18:26,533 --> 00:18:27,864
Dónde está.

287
00:18:28,537 --> 00:18:32,742
Ben, Till... Melanie no tanto.

288
00:18:34,750 --> 00:18:36,748
Ven aquí.

289
00:18:41,323 --> 00:18:43,312
¿Cuánto tiempo llevan esos
relés dándoles problemas

290
00:18:43,327 --> 00:18:44,490
a Javi y a ti?

291
00:18:46,398 --> 00:18:48,196
Puedes hablar con Javi de eso ahora

292
00:18:48,211 --> 00:18:50,071
o podemos quedarnos aquí y desnudarnos.

293
00:18:50,975 --> 00:18:52,335
Sí, fue mi culpa.

294
00:18:52,350 --> 00:18:55,641
No sé en qué pensaba.

295
00:19:17,233 --> 00:19:19,789
Nuevo Edén a Rompenieves. ¿Me reciben?

296
00:19:23,023 --> 00:19:24,995
Rompenieves, ¿me reciben?

297
00:19:27,927 --> 00:19:29,799
Vamos, vamos.

298
00:19:35,936 --> 00:19:37,807
Mel, habla Javi.

299
00:19:40,940 --> 00:19:42,589
Ben, ¿me recibes?

300
00:20:03,179 --> 00:20:04,459
¿Puedes dar un paso?

301
00:20:04,474 --> 00:20:06,058
¿Puedes dar un paso por papá?

302
00:20:09,086 --> 00:20:10,824
Un paso por papá.

303
00:20:10,839 --> 00:20:12,711
¿No? ¿Lo harías por Gibby?

304
00:20:13,214 --> 00:20:15,011
Un paso por Gibby.

305
00:20:15,026 --> 00:20:17,223
No te preocupes, ya ocurrirá.

306
00:20:18,125 --> 00:20:19,213
Hola, señorita.

307
00:20:19,228 --> 00:20:21,978
No sé por qué me esfuerzo tanto.

308
00:20:22,720 --> 00:20:24,710
Un día está dando sus primeros pasos

309
00:20:24,725 --> 00:20:26,547
y luego estará saliendo por esa puerta

310
00:20:26,562 --> 00:20:28,399
a ese mundo aterrador.

311
00:20:28,414 --> 00:20:29,767
¿Puedes parar?

312
00:20:29,782 --> 00:20:32,560
Lo que sea que ocurra,
Liana estará lista.

313
00:20:32,575 --> 00:20:33,789
Es una luchadora.

314
00:20:33,804 --> 00:20:36,209
Igual que su madre.

315
00:20:36,812 --> 00:20:38,466
Igual que su padre.

316
00:20:43,566 --> 00:20:45,647
Curé a Oz después

317
00:20:45,662 --> 00:20:47,515
de esa pelea que tuvo con Boki.

318
00:20:47,530 --> 00:20:49,537
Escuché que fuiste el que los separó.

319
00:20:49,552 --> 00:20:52,783
Sí, Oz... ha tenido problemas.

320
00:20:53,925 --> 00:20:56,747
¿Qué lo hizo dejar el pueblo
y mudarse a la montaña?

321
00:20:56,762 --> 00:20:57,934
No me lo dijo.

322
00:20:58,435 --> 00:21:02,132
Pero con cada día que está
allí, más raro se pone.

323
00:21:02,147 --> 00:21:04,093
Creo que tienes razón.

324
00:21:04,108 --> 00:21:06,671
Vamos a intentarlo de nuevo.

325
00:21:06,686 --> 00:21:07,773
¿Lista?

326
00:21:07,788 --> 00:21:09,222
Dame la mano, vamos.

327
00:21:09,237 --> 00:21:12,758
¿Puedes...? ¡Ese fue un paso!

328
00:21:12,773 --> 00:21:16,198
- ¡Ese fue un paso! Eres una genio.
- Lo lograste, bebé.

329
00:21:16,213 --> 00:21:17,764
Caminó. Tú lo viste.

330
00:21:17,779 --> 00:21:20,565
Lo vi. Lo admito.

331
00:21:47,509 --> 00:21:48,589
¿Quién está ahí?

332
00:21:53,348 --> 00:21:54,594
No te escondas.

333
00:22:14,477 --> 00:22:15,499
Hola.

334
00:22:15,803 --> 00:22:17,374
¿Escuchaste esa llamada de radio?

335
00:22:17,389 --> 00:22:19,460
Me pareció que se cortó.

336
00:22:19,475 --> 00:22:20,996
Josie salió a revisar el relé...

337
00:22:21,011 --> 00:22:22,296
Javi, ahora estoy ocupada.

338
00:22:22,311 --> 00:22:23,641
No puedo ponerme a hablar.

339
00:22:24,979 --> 00:22:26,510
Es el Rompenieves.

340
00:22:27,914 --> 00:22:30,935
Creo que intentaron comunicarse
por primera vez en un año.

341
00:22:33,461 --> 00:22:36,033
Alex, sé que tienes

342
00:22:36,048 --> 00:22:37,978
tus propias cosas en que ocuparte...

343
00:22:37,993 --> 00:22:39,980
pero estás en el consejo y

344
00:22:39,995 --> 00:22:42,356
tenemos muchas responsabilidades.

345
00:22:42,371 --> 00:22:44,728
Electricidad, comunicaciones,
agua, la Sección Agrícola...

346
00:22:44,743 --> 00:22:47,403
Sí, yo conducía a Gran Alice
cuando tenía nueve años...

347
00:22:47,418 --> 00:22:48,989
Y eres una genio.

348
00:22:49,004 --> 00:22:50,125
Ya lo sé.

349
00:22:50,140 --> 00:22:51,428
Todos lo sabemos.

350
00:22:51,831 --> 00:22:53,127
El hecho de que descubrieras

351
00:22:53,142 --> 00:22:54,463
cómo Gran Alice podía generar

352
00:22:54,478 --> 00:22:57,294
- electricidad a mínima potencia es...
- Para ganarse un premio Nobel.

353
00:22:58,196 --> 00:23:00,461
Iba a decir "impresionante",
pero está bien.

354
00:23:02,147 --> 00:23:06,452
La cuestión es que el Rompenieves
entrará en rango para comunicarse.

355
00:23:07,756 --> 00:23:09,022
Podría ya estarlo.

356
00:23:09,926 --> 00:23:12,025
Y eso incluye a tu madre.

357
00:23:12,830 --> 00:23:14,921
¿No querrías comunicarte
precisamente con ella?

358
00:23:17,424 --> 00:23:18,838
Javi, concéntrate en la ciencia.

359
00:23:18,853 --> 00:23:20,133
Aléjate de lo personal.

360
00:23:20,148 --> 00:23:22,054
No eres muy bueno en eso, ¿de acuerdo?

361
00:23:31,508 --> 00:23:33,371
Layton.

362
00:23:33,386 --> 00:23:34,425
¡Josie!

363
00:23:40,642 --> 00:23:42,920
Javi cree que escuchó
comunicarse al Rompenieves,

364
00:23:42,935 --> 00:23:44,380
pero se cortó la señal.

365
00:23:44,395 --> 00:23:46,533
Pero si están cerca para comunicarse,

366
00:23:46,548 --> 00:23:48,483
es que se están acercando por el desvío.

367
00:23:48,498 --> 00:23:49,686
Muy antes de lo previsto.

368
00:23:49,701 --> 00:23:51,289
Pero el puente no está terminado aún.

369
00:23:51,304 --> 00:23:52,625
Si el Rompenieves está tan cerca...

370
00:23:52,640 --> 00:23:54,333
Pero necesitamos arreglar
primero los relés.

371
00:23:54,348 --> 00:23:56,142
No pueden venir si no
saben que existimos.

372
00:23:56,157 --> 00:23:57,820
¿Crees que puedes subir allí, Josie?

373
00:23:57,835 --> 00:23:59,924
A ver si ese relé es el motivo
por el que perdimos la señal.

374
00:23:59,939 --> 00:24:01,700
Sí, iré a prepararme.

375
00:24:03,800 --> 00:24:05,426
Pero el otro relé

376
00:24:05,441 --> 00:24:07,981
- está a seis o siete horas...
- Sí.

377
00:24:07,996 --> 00:24:09,108
Mandaré a Boki.

378
00:24:09,123 --> 00:24:10,186
Tan rápido como puedes.

379
00:24:10,201 --> 00:24:11,294
Voy en camino.

380
00:24:13,549 --> 00:24:14,940
Hola, muchachos.

381
00:24:16,542 --> 00:24:17,737
¡Hola, Z!

382
00:24:17,752 --> 00:24:18,791
Hola.

383
00:24:18,806 --> 00:24:20,178
¿Has visto a Boki?

384
00:24:21,165 --> 00:24:23,155
Jamás apareció esta mañana.

385
00:24:23,170 --> 00:24:25,015
Y tampoco Oz.

386
00:24:35,495 --> 00:24:36,517
Oye.

387
00:24:36,532 --> 00:24:38,403
¿Qué hablamos de abrirse los puntos?

388
00:24:41,078 --> 00:24:43,265
Tienes que venir a la clínica
para dártelos de nuevo.

389
00:24:43,280 --> 00:24:44,392
¿De acuerdo?

390
00:24:44,407 --> 00:24:46,738
Sí, sí. Intentaré hacerlo.

391
00:25:11,567 --> 00:25:12,788
Hola, disculpen.

392
00:25:12,803 --> 00:25:14,432
¿Me prestan atención un momento?

393
00:25:15,037 --> 00:25:16,784
Estoy buscando a Boki.

394
00:25:16,799 --> 00:25:18,595
- ¿Alguien lo ha visto?
- No.

395
00:25:18,610 --> 00:25:20,442
- Un tipo grandote.
- Sí.

396
00:25:21,241 --> 00:25:23,488
Lo vi salir de la locomotora antes.

397
00:25:23,503 --> 00:25:25,551
- ¿Estaba en Gran Alice?
- Sí.

398
00:25:25,566 --> 00:25:26,984
Llevaba una caja pequeña.

399
00:25:26,999 --> 00:25:28,860
Parecía que se dirigía a las colinas.

400
00:25:31,031 --> 00:25:32,102
Gracias, Luces.

401
00:26:04,612 --> 00:26:06,266
Vaya...

402
00:26:06,282 --> 00:26:07,381
Sí.

403
00:26:08,585 --> 00:26:11,164
¿Pudo caerse una roca
de un risco o algo así?

404
00:26:11,179 --> 00:26:13,209
Incluso con cómo han estado los vientos,

405
00:26:13,224 --> 00:26:14,308
lo dudo.

406
00:26:14,323 --> 00:26:16,894
Pero es por esto que perdimos
la señal esta mañana.

407
00:26:16,909 --> 00:26:19,776
Problemas con la
electricidad, releés rotos.

408
00:26:20,580 --> 00:26:22,040
¿Encontraste a Boki al final?

409
00:26:22,055 --> 00:26:24,001
Escuché que estuvo en la locomotora hoy.

410
00:26:24,016 --> 00:26:26,045
Javi, ¿Alex dijo algo sobre eso?

411
00:26:26,060 --> 00:26:27,322
No.

412
00:26:27,337 --> 00:26:29,490
Habla más con el Sr. Copito que conmigo.

413
00:26:29,505 --> 00:26:31,242
Disculpa, ¿el Sr. Copito?

414
00:26:31,257 --> 00:26:32,701
Su pájaro.

415
00:26:32,716 --> 00:26:35,090
Lo usa para conseguir
información del clima.

416
00:26:36,093 --> 00:26:38,124
¿Lo guarda en una caja pequeña?

417
00:26:38,139 --> 00:26:39,616
Sí, generalmente. ¿Por qué?

418
00:26:39,631 --> 00:26:41,903
No, solo por algo que dijo Luces.

419
00:26:41,918 --> 00:26:43,087
Boki no es nuestro hombre.

420
00:26:43,102 --> 00:26:46,007
Oigan, creo que esto fue sabotaje.

421
00:26:46,022 --> 00:26:47,826
Las cosas no pueden estar tan mal...

422
00:26:47,841 --> 00:26:49,761
Tú misma lo dijiste, el
pueblo ha estado quejándose.

423
00:26:49,776 --> 00:26:52,564
Podemos discutirlo esta noche
en el ayuntamiento y quizá

424
00:26:52,579 --> 00:26:55,099
hablar de aumentar la
seguridad con Roche.

425
00:26:55,114 --> 00:26:56,585
Javi, ¿Josie y tú pueden

426
00:26:56,600 --> 00:26:58,019
reparar o reemplazar este relé

427
00:26:58,034 --> 00:26:59,460
y devolverlo a la colina?

428
00:26:59,475 --> 00:27:01,522
Estará complicado, pero...

429
00:27:01,537 --> 00:27:04,202
Excelente, gracias. Andre,
¿puedo hablarte un momento?

430
00:27:09,820 --> 00:27:11,107
Muy bien, gracias, Sean.

431
00:27:11,122 --> 00:27:15,487
Zarah, lo siento, pero
tengo que salir un rato.

432
00:27:15,502 --> 00:27:16,704
Claro.

433
00:27:16,719 --> 00:27:18,582
¿Regresará esta tarde?

434
00:27:18,597 --> 00:27:19,634
Sí.

435
00:27:19,649 --> 00:27:23,751
Boki necesita otro
tratamiento para la piel.

436
00:27:23,766 --> 00:27:26,756
Regresaré después de eso.

437
00:27:26,771 --> 00:27:29,321
Muy bien. Se suponía que Oz pasara

438
00:27:29,336 --> 00:27:31,186
para darle los puntos de
nuevo, pero nunca vino,

439
00:27:31,201 --> 00:27:33,201
así que iré a verlo más tarde.

440
00:27:33,775 --> 00:27:35,775
Eres muy amable.

441
00:27:54,730 --> 00:27:56,744
Esto no es el drama normal del pueblo.

442
00:27:56,759 --> 00:27:58,348
Hay algo más que está pasando.

443
00:27:58,363 --> 00:28:01,151
¿De verdad crees que está relacionado
con el regreso del Rompenieves?

444
00:28:01,166 --> 00:28:02,691
Puede ser.

445
00:28:02,706 --> 00:28:03,769
No lo sé.

446
00:28:03,784 --> 00:28:07,489
Votamos por arreglar el puente hace
tiempo, ¿por qué pelear por eso ahora?

447
00:28:09,637 --> 00:28:11,228
¿Puedo hacer de abogado del diablo?

448
00:28:16,196 --> 00:28:19,237
El resentimiento es algo poderoso.

449
00:28:20,841 --> 00:28:24,105
La sensación general es que
arriesgamos todo para venir aquí.

450
00:28:24,120 --> 00:28:25,405
El Rompenieves no.

451
00:28:25,420 --> 00:28:26,993
Ellos eligieron seguir adelante.

452
00:28:28,598 --> 00:28:30,233
¿Por qué deberíamos
compartir la recompensa

453
00:28:30,248 --> 00:28:32,108
cuando corrimos todos los riesgos?

454
00:28:33,205 --> 00:28:35,125
Que vivan con su decisión.

455
00:28:38,226 --> 00:28:41,109
¿Habla "el abogado del
diablo" o Ruth Wardell?

456
00:28:43,349 --> 00:28:45,199
Ambos tenemos amigos en ese tren.

457
00:28:45,972 --> 00:28:47,972
Amigos que nos gustaría volver a ver.

458
00:28:50,354 --> 00:28:51,934
Sí.

459
00:28:53,524 --> 00:28:55,415
Cierto. Bueno, ¿mi opinión?

460
00:28:56,319 --> 00:28:57,673
No es una protesta.

461
00:28:57,688 --> 00:28:59,168
Los protestantes quieren
ser vistos y oídos.

462
00:28:59,183 --> 00:29:00,173
Esto es diferente.

463
00:29:00,188 --> 00:29:01,998
Es más que nos están probando

464
00:29:02,013 --> 00:29:03,635
para ver cómo vamos a responder.

465
00:29:03,650 --> 00:29:06,991
La pregunta es: ¿ahora qué?

466
00:29:09,190 --> 00:29:12,423
En momentos como este, apuesto
a que lamentas haberte bajado.

467
00:29:12,926 --> 00:29:14,632
Ni siquiera un poco.

468
00:29:15,737 --> 00:29:17,812
He podido pasar todo
este tiempo con Liana.

469
00:29:18,716 --> 00:29:20,738
No lo cambiaría por nada del mundo.

470
00:29:20,753 --> 00:29:23,354
Soy un hombre nuevo, Ruth.

471
00:29:23,369 --> 00:29:25,863
¿Y si el pueblo necesita de vuelta
a su general de "tiempos de guerra"?

472
00:29:25,878 --> 00:29:27,721
Ya tienen al suyo.

473
00:29:29,936 --> 00:29:31,933
La gente te eligió, Ruth.

474
00:29:31,948 --> 00:29:34,670
Y no hay mejor persona para liderarlos.

475
00:29:40,488 --> 00:29:41,718
Muy bien, iré a hablar

476
00:29:41,733 --> 00:29:44,480
con Alex a ver si puede
decirnos dónde está Boki.

477
00:30:04,637 --> 00:30:06,124
Hola, Sam.

478
00:30:06,139 --> 00:30:07,342
Hola.

479
00:30:07,357 --> 00:30:08,802
¿Qué? Disculpa, estoy patrullando.

480
00:30:08,817 --> 00:30:10,382
Solo revisaba. ¿Desperté a Liana?

481
00:30:10,397 --> 00:30:12,585
No hay problema, iba
a despertarla justo.

482
00:30:12,600 --> 00:30:15,508
La regla seis de ser
padre es nunca despertar

483
00:30:15,523 --> 00:30:16,513
a un niño dormido.

484
00:30:16,528 --> 00:30:18,784
Sí, pero tengo que subir a
la montaña para ver a Oz.

485
00:30:18,799 --> 00:30:20,154
Tengo que dejarla con Andre.

486
00:30:20,169 --> 00:30:21,900
No, no, deja que duerma, yo la cuidaré.

487
00:30:22,435 --> 00:30:24,890
Está bien. No te preocupes.

488
00:30:24,905 --> 00:30:25,895
Por favor, lo hago gustoso.

489
00:30:25,910 --> 00:30:27,928
¿Sabes cuánto extraño
esta etapa con Carly,

490
00:30:27,943 --> 00:30:31,241
antes que los tatuajes en la espalda
se volviera un tema de conversación?

491
00:30:32,019 --> 00:30:33,009
¿Estás seguro?

492
00:30:33,024 --> 00:30:34,193
No demoraré.

493
00:30:34,208 --> 00:30:35,772
Por favor, deja que la cuide. Ve.

494
00:30:35,787 --> 00:30:38,083
- Está bien, hasta luego.
- Hasta luego.

495
00:30:45,553 --> 00:30:46,789
Hola.

496
00:30:46,804 --> 00:30:48,051
Hola.

497
00:30:48,454 --> 00:30:50,886
Te extrañé en la reunión de anoche.

498
00:30:51,790 --> 00:30:53,447
Y en las tres anteriores.

499
00:30:54,351 --> 00:30:57,408
No tengo tiempo ahora para
jugar al póquer con ustedes.

500
00:30:58,491 --> 00:30:59,595
Me siento oficialmente ofendido.

501
00:30:59,610 --> 00:31:00,855
Solo estoy ocupada.

502
00:31:00,870 --> 00:31:02,763
Melanie decía que "las grandes mentes

503
00:31:02,778 --> 00:31:04,482
deberían resolver grandes problemas".

504
00:31:04,497 --> 00:31:08,529
¿Tu pájaro califica
ahora de gran problema?

505
00:31:09,333 --> 00:31:11,899
Primero, el Sr. Copito es un colaborador

506
00:31:11,914 --> 00:31:13,118
científico comprometido.

507
00:31:13,133 --> 00:31:15,028
Segundo, ¿cómo sabes de él?

508
00:31:15,043 --> 00:31:17,038
- ¿Viste a Boki?
- No. Ojalá.

509
00:31:17,053 --> 00:31:18,670
Nos vendría bien que fuera

510
00:31:18,685 --> 00:31:20,949
a revisar el relé remoto,
pero lo mandaste a un mandado.

511
00:31:20,964 --> 00:31:24,118
Así que... ¿cuándo regresará?

512
00:31:24,133 --> 00:31:25,537
Más tarde esta noche.

513
00:31:25,552 --> 00:31:27,048
Además, no era un "mandado".

514
00:31:27,063 --> 00:31:29,131
Va al borde del punto caliente
para conseguirme información

515
00:31:29,146 --> 00:31:33,076
de campos magnéticos, presión
barométrica, lecturas sismográficas.

516
00:31:33,091 --> 00:31:35,682
No tengo ni idea de lo que hablas.

517
00:31:37,813 --> 00:31:39,124
Tenemos sismos.

518
00:31:39,139 --> 00:31:40,445
Los hemos estado teniendo.

519
00:31:40,460 --> 00:31:42,370
Son pequeños y esporádicos,

520
00:31:42,385 --> 00:31:44,105
pero son reales y preocupantes.

521
00:31:44,943 --> 00:31:46,213
Intento averiguar

522
00:31:46,228 --> 00:31:48,903
si la erosión atmosférica es
consecuencia de los sismos.

523
00:31:51,403 --> 00:31:53,480
Hay algo que falta en el terreno.

524
00:31:53,495 --> 00:31:55,160
Algo que no tiene sentido.

525
00:31:57,207 --> 00:31:59,830
Sí, eso está pasando bastante.

526
00:33:32,762 --> 00:33:34,217
¡Audrey!

527
00:33:35,865 --> 00:33:37,079
¡Audrey!

528
00:33:38,184 --> 00:33:40,466
- ¿Qué te pasó?
- Ya vienen.

529
00:33:43,398 --> 00:33:45,103
¡Audrey!

530
00:34:03,933 --> 00:34:05,188
¡Oz, soy yo!

531
00:34:05,203 --> 00:34:06,425
Soy yo.

532
00:34:08,127 --> 00:34:09,633
Perdona.

533
00:34:09,648 --> 00:34:11,385
- Tienes que entrar.
- ¿Qué ocurre?

534
00:34:11,719 --> 00:34:13,926
Perdón, creía que eras otra persona.

535
00:34:15,389 --> 00:34:16,453
¿Quién?

536
00:34:17,579 --> 00:34:19,653
Si te lo dijera, no me creerías.

537
00:34:22,677 --> 00:34:25,533
El vendaje es un desastre.
Hay que cambiarlo.

538
00:34:28,667 --> 00:34:30,705
¿Viniste hasta aquí arriba solo por mí?

539
00:34:33,964 --> 00:34:35,184
¿Por qué?

540
00:34:35,199 --> 00:34:36,440
¿Por qué harías eso?

541
00:34:37,343 --> 00:34:40,553
Tal vez porque... sé lo que es

542
00:34:41,457 --> 00:34:43,077
ser un marginado.

543
00:34:44,163 --> 00:34:46,262
Que te juzguen mal constantemente.

544
00:34:49,979 --> 00:34:53,434
Sé lo que se siente cuando
te consumen tanto el miedo

545
00:34:53,449 --> 00:34:55,671
y la supervivencia básica que olvidas

546
00:34:55,686 --> 00:34:57,566
qué te motiva a vivir.

547
00:35:01,115 --> 00:35:03,140
No puedo vivir en ese maldito tren.

548
00:35:04,243 --> 00:35:05,907
Nadie te pide que lo hagas.

549
00:35:06,911 --> 00:35:08,901
Pero dime qué ha ocurrido.

550
00:35:08,916 --> 00:35:10,985
Dejamos de movernos.

551
00:35:11,000 --> 00:35:12,539
Eso es bueno, ¿no?

552
00:35:12,554 --> 00:35:14,725
Cuando dejas de moverte,
el pasado te alcanza

553
00:35:14,740 --> 00:35:16,052
y te aplasta.

554
00:35:16,955 --> 00:35:18,993
Tendrás que trepar para liberarte.

555
00:35:20,394 --> 00:35:21,715
Lo siento.

556
00:35:23,155 --> 00:35:24,912
Cuando terminemos, ven conmigo.

557
00:35:25,216 --> 00:35:26,706
Nos reuniremos todos en el ayuntamiento

558
00:35:26,721 --> 00:35:28,255
para hablar del regreso del Rompenieves.

559
00:35:28,270 --> 00:35:30,850
No van a regresar. Jamás.

560
00:35:35,652 --> 00:35:36,772
El Rompenieves ya no existe.

561
00:35:39,405 --> 00:35:40,692
Todos murieron.

562
00:35:48,289 --> 00:35:52,153
Muchas gracias. Gracias
a todos por venir.

563
00:35:52,168 --> 00:35:54,072
Sé que todos tienen preguntas.

564
00:35:54,087 --> 00:35:56,164
Preguntas acerca de los
acontecimientos recientes.

565
00:35:56,179 --> 00:35:58,519
Pero, antes de hacer esas preguntas,

566
00:35:58,534 --> 00:36:01,644
me gustaría dedicar un momento a
expresar la gratitud del consejo

567
00:36:01,659 --> 00:36:04,885
por su incansable esfuerzo
para terminar el puente.

568
00:36:05,789 --> 00:36:08,461
De verdad, felicitaciones
por un trabajo bien hecho.

569
00:36:13,263 --> 00:36:14,353
Llevamos mucho tiempo

570
00:36:14,368 --> 00:36:16,632
sin ver a nuestros amigos
del Rompenieves, ¿cierto?

571
00:36:17,972 --> 00:36:19,582
Bien, ya pronto se acerca el día

572
00:36:19,597 --> 00:36:21,058
en que podremos volver a verlos.

573
00:36:21,073 --> 00:36:23,627
Reunirnos, abrazar a nuestros amigos

574
00:36:23,653 --> 00:36:27,104
y mostrarles que los riesgos que
corrimos al venir aquí valieron la pena.

575
00:36:29,912 --> 00:36:32,874
John, eso no tiene sentido, ¿qué voces?

576
00:36:32,889 --> 00:36:34,289
Al principio solo eran murmullos

577
00:36:34,304 --> 00:36:35,723
en el viento en mitad de la noche,

578
00:36:35,738 --> 00:36:37,391
pero, si escuchas bien, puedes oír...

579
00:36:37,406 --> 00:36:39,941
En la montaña hay sonidos,
y la bebida no ayuda.

580
00:36:39,956 --> 00:36:42,311
No, no. ¡No es eso! No estoy
borracho y no estoy loco.

581
00:36:42,326 --> 00:36:44,023
Estuve casado con una psicópata y sé

582
00:36:44,038 --> 00:36:45,598
lo que es estar loco. No es esto.

583
00:36:45,613 --> 00:36:46,849
Por favor, tranquilízate.

584
00:36:46,864 --> 00:36:49,730
Algo pasó en ese tren, algo espantoso.

585
00:36:50,531 --> 00:36:53,144
Y sé quién es responsable de todo.

586
00:36:53,159 --> 00:36:54,856
¿De qué estás hablando? ¿Quién?

587
00:36:57,465 --> 00:36:58,712
Es LJ.

588
00:36:59,901 --> 00:37:01,448
Ella...

589
00:37:01,463 --> 00:37:04,376
no me deja en paz. Ven, acompáñame.

590
00:37:11,648 --> 00:37:14,145
Mira, tú escucha.

591
00:37:21,766 --> 00:37:25,438
Oz... sé lo destructiva que era LJ...

592
00:37:25,453 --> 00:37:27,241
Por favor, no hables.

593
00:37:29,623 --> 00:37:31,237
Si el Rompenieves regresa, no tendrás...

594
00:37:31,252 --> 00:37:32,923
No van a regresar, ya te lo dije.

595
00:37:32,938 --> 00:37:34,494
Oz, intento ayudarte, pero tienes que...

596
00:37:34,509 --> 00:37:36,138
¡No, escúchame! ¡Escucha!

597
00:37:36,602 --> 00:37:38,867
No está todo perdonado.
Somos tan culpables

598
00:37:38,882 --> 00:37:40,213
como ellos. Todos nosotros.

599
00:37:40,865 --> 00:37:42,890
Ya están aquí, acechando este lugar

600
00:37:42,905 --> 00:37:44,587
porque nosotros lo logramos y ellos no.

601
00:37:44,602 --> 00:37:46,189
Lo siento, tengo que irme.

602
00:37:47,431 --> 00:37:48,421
Lo siento.

603
00:37:48,436 --> 00:37:51,283
¿Puedes esperar? ¡Zarah!

604
00:37:53,936 --> 00:37:55,098
¡Zarah!

605
00:38:03,763 --> 00:38:05,918
Veo que trajiste tu camisa hawaiana.

606
00:38:05,933 --> 00:38:08,172
Intentaba hacer que Ruth sonriera.

607
00:38:08,187 --> 00:38:10,425
Es bueno, extrañaba un poco
al antiguo "Javi hawaiano".

608
00:38:10,440 --> 00:38:11,688
Sabía cómo divertirse.

609
00:38:11,703 --> 00:38:13,926
Bueno, también Alex.

610
00:38:13,941 --> 00:38:14,944
¿Sí?

611
00:38:14,959 --> 00:38:16,536
Necesitamos ayuda.

612
00:38:16,551 --> 00:38:18,487
¿Pueden hacer lugar? Necesitamos ayuda.

613
00:38:18,502 --> 00:38:19,833
Yo te ayudo.

614
00:38:21,406 --> 00:38:23,242
¡Zarah!

615
00:38:23,257 --> 00:38:24,378
¿Dra. Headwood?

616
00:38:24,393 --> 00:38:25,747
- ¿Es...?
- Sí, es Audrey.

617
00:38:25,762 --> 00:38:27,142
Apareció en una lanzadera,

618
00:38:27,157 --> 00:38:28,248
está muy mal.

619
00:38:28,263 --> 00:38:29,884
Escuchen, salgan de aquí, por favor.

620
00:38:29,899 --> 00:38:30,960
Ve por agua.

621
00:38:30,975 --> 00:38:31,965
Dense prisa.

622
00:38:31,980 --> 00:38:33,649
- ¿Qué le pasa en la piel?
- No lo sé.

623
00:38:33,664 --> 00:38:34,815
Apareció así.

624
00:38:34,830 --> 00:38:36,027
Dijo que venía alguien.

625
00:38:36,042 --> 00:38:37,690
- ¿Audrey?
- ¿Dra. Headwood?

626
00:38:38,598 --> 00:38:39,629
¿Audrey?

627
00:38:42,284 --> 00:38:43,637
Otra vez no.

628
00:38:43,652 --> 00:38:45,168
- Creía que arreglaste el cable.
- ¡Lo hice!

629
00:38:45,183 --> 00:38:47,888
Javi, Alex, restablezcan
la electricidad.

630
00:38:48,490 --> 00:38:49,978
Oye, oye...

631
00:38:49,993 --> 00:38:53,773
La electricidad, los relés...
No es que venga alguien.

632
00:38:53,788 --> 00:38:55,191
Es que ya están aquí.

633
00:38:55,206 --> 00:38:56,751
Ya han estado aquí.

634
00:38:56,766 --> 00:38:57,823
¿Quiénes?

635
00:38:58,324 --> 00:38:59,411
¿Dónde está Zarah?

636
00:38:59,426 --> 00:39:00,838
¿Por qué no...? Debo encontrar a Liana.

637
00:39:00,853 --> 00:39:01,909
¡Apártense!

638
00:39:02,213 --> 00:39:05,085
- ¿Audrey?
- Disculpen, perdón.

639
00:39:08,552 --> 00:39:11,749
¿Sabes decir Roche? ¿Sabes decir Roche?

640
00:39:11,764 --> 00:39:14,251
Sí. Hola. ¿Sabes decir Roche?

641
00:39:14,266 --> 00:39:15,545
Sí.

642
00:39:15,560 --> 00:39:17,662
Hola, Dra. Headwood, ¿qué tal?

643
00:39:17,677 --> 00:39:18,807
Buenas noches.

644
00:39:18,822 --> 00:39:20,794
Tranquila, doctora. Todo saldrá bien.

645
00:39:20,809 --> 00:39:23,280
Seguramente sea un cable...

646
00:39:24,290 --> 00:39:26,305
Lo lamento mucho, Sr. Roche.

647
00:39:27,864 --> 00:39:30,377
- ¡Layton! ¡Layton!
- Hola. Dime.

648
00:39:30,392 --> 00:39:32,655
- Acabo de ver...
- Sí, la lanzadera, lo sé.

649
00:39:32,670 --> 00:39:34,427
- Audrey estaba dentro.
- ¿Qué?

650
00:39:34,442 --> 00:39:35,995
Sí, está bastante mal.

651
00:39:36,010 --> 00:39:38,315
La llevé al ayuntamiento,
pero necesita un médico.

652
00:39:38,330 --> 00:39:40,918
¿Audrey? Para, vamos por partes.

653
00:39:40,933 --> 00:39:43,254
No vi una lanzadera, vi un quitanieves.

654
00:39:43,269 --> 00:39:44,282
¿Qué?

655
00:39:44,297 --> 00:39:46,047
Sí, al otro lado de la montaña,

656
00:39:46,062 --> 00:39:48,187
era un transporte o algo.

657
00:39:48,202 --> 00:39:50,052
No tenemos ninguno de esos.

658
00:39:50,466 --> 00:39:51,916
Tampoco el Rompenieves.

659
00:39:58,018 --> 00:39:59,181
Zarah, ¿dónde estás?

660
00:40:01,648 --> 00:40:02,768
¡Zarah!

661
00:40:02,783 --> 00:40:03,897
¿Layton?

662
00:40:05,393 --> 00:40:07,316
¡Oye, oye!

663
00:40:07,819 --> 00:40:09,043
¡Sam!

664
00:40:09,647 --> 00:40:12,736
Sam, vamos, amigo. Tiene pulso.

665
00:40:32,849 --> 00:40:33,969
¿Liana?

666
00:40:36,333 --> 00:40:37,519
Liana.

667
00:40:45,230 --> 00:40:47,461
- ¿Dra. Headwood?
- Zarah.

668
00:40:50,369 --> 00:40:51,555
¿Quién es ese?

669
00:40:51,570 --> 00:40:54,259
Tranquila, todo va a salir bien.

670
00:40:54,274 --> 00:40:55,942
Deme a mi hija.

671
00:40:55,957 --> 00:40:57,751
¡Zarah! ¡Quieto! ¡Quieto!

672
00:40:57,766 --> 00:40:59,569
Es un amigo, Zarah.

673
00:40:59,584 --> 00:41:01,107
Es un amigo.

674
00:41:01,122 --> 00:41:02,726
Deme a mi hija.

675
00:41:02,741 --> 00:41:03,744
¡Ahora!

676
00:41:03,759 --> 00:41:05,069
¡No te resistas!

677
00:41:05,084 --> 00:41:07,335
- Zarah, no luches contra él.
- Démela ahora mismo.

678
00:41:07,350 --> 00:41:08,421
Suéltame.

679
00:41:08,436 --> 00:41:10,241
Por favor, intento ayudarte. ¡Zarah!

680
00:41:10,256 --> 00:41:12,144
- No pelees contra él.
- Deme a mi hija.

681
00:41:12,159 --> 00:41:14,239
Deja de pelear contra él, por favor.

682
00:41:19,098 --> 00:41:21,636
Contuvimos el sangrado,
pero no despertó.

683
00:41:21,651 --> 00:41:22,671
Necesita ayuda.

684
00:41:22,686 --> 00:41:24,750
¿Cómo diablos pasó esto, Andre?

685
00:41:25,052 --> 00:41:26,731
Busca a una enfermera.

686
00:41:26,746 --> 00:41:27,774
Ve a la clínica.

687
00:41:27,789 --> 00:41:29,677
Yo reuniré voluntarios
para registrar las colinas,

688
00:41:29,692 --> 00:41:30,753
Josie ya está allá.

689
00:41:30,768 --> 00:41:32,932
Necesito a todo el mundo, Ruth, a todos.

690
00:42:03,340 --> 00:42:05,005
¡Zarah!

691
00:42:12,359 --> 00:42:13,521
¡¿Quién eres?!

692
00:42:15,571 --> 00:42:17,016
Soy Bojan Boscovic.

693
00:42:17,031 --> 00:42:18,308
Ven conmigo.

694
00:42:18,323 --> 00:42:20,488
Por favor. Deprisa.

695
00:42:33,672 --> 00:42:35,104
Es la espalda.

696
00:42:37,308 --> 00:42:39,323
No quise moverla.

697
00:42:40,228 --> 00:42:41,284
¿Zarah?

698
00:42:41,888 --> 00:42:45,878
Zarah, Zarah, soy Josie. ¿Puedes oírme?

699
00:42:49,922 --> 00:42:52,845
Liana... Se llevaron a Liana.

700
00:42:54,984 --> 00:42:56,247
¿Quién se la llevó?

701
00:42:56,262 --> 00:42:57,343
A Liana.

702
00:42:57,646 --> 00:43:00,285
Head... Headwood...

703
00:43:01,385 --> 00:43:03,472
y un extraño...

704
00:43:05,862 --> 00:43:08,160
No era de los nuestros.

705
00:43:08,175 --> 00:43:12,780
No era de los nuestros.
Liana, cuiden de Liana.

706
00:43:16,297 --> 00:43:17,461
Lo haremos.

707
00:43:21,922 --> 00:43:23,266
Josie...

708
00:43:25,590 --> 00:43:27,053
no siento nada...

709
00:43:31,268 --> 00:43:32,529
Estoy contigo.

710
00:43:52,159 --> 00:43:53,779
Dispérsense todos.

711
00:43:53,794 --> 00:43:55,648
Javi, tú ve al este.

712
00:43:55,663 --> 00:43:57,243
Alex, tú a las colinas del norte.

713
00:43:57,258 --> 00:43:58,868
Están en alguna parte.

714
00:43:58,883 --> 00:44:00,043
Layton...

715
00:44:02,457 --> 00:44:05,947
No, no, no, no, ¿Zarah?

716
00:44:05,962 --> 00:44:07,568
Estaba en el fondo de un precipicio.

717
00:44:07,583 --> 00:44:09,864
Ya casi había muerto cuando llegamos.

718
00:44:13,408 --> 00:44:14,934
Lo siento.

719
00:44:27,368 --> 00:44:29,325
¿Dónde está Liana?

720
00:44:31,632 --> 00:44:32,920
No lo sabemos.

721
00:44:33,950 --> 00:44:34,971
¿Dónde está?

722
00:44:34,986 --> 00:44:36,808
Fueron Headwood y un extraño.

723
00:44:36,823 --> 00:44:37,947
No lo sé, Layton.

724
00:44:37,962 --> 00:44:40,130
No... Layton.

725
00:44:41,634 --> 00:44:43,286
Layton, Layton, ya se fueron.

726
00:44:43,301 --> 00:44:44,996
Tienen un vehículo.

727
00:44:45,011 --> 00:44:47,059
Morirás si sales ahí fuera.

728
00:44:47,074 --> 00:44:49,139
Escúchame, es demasiado tarde.

729
00:44:49,642 --> 00:44:50,668
¡Ya es tarde!

730
00:44:50,683 --> 00:44:54,888
Layton, es demasiado tarde.

731
00:45:24,301 --> 00:45:25,673
Layton.

732
00:45:29,888 --> 00:45:31,843
Averiguaré quién se llevó a Liana.

733
00:45:35,287 --> 00:45:36,825
Y lo mataré.

734
00:45:39,899 --> 00:45:41,396
Cueste lo que cueste.

735
00:45:58,025 --> 00:46:00,852
NUEVE MESES ANTES

736
00:46:25,904 --> 00:46:27,995
¿Quiénes son? ¿Qué está pasando?

737
00:46:29,398 --> 00:46:32,479
Almirante Anton Milius, de las
Fuerzas de Paz Internacionales.

738
00:46:32,494 --> 00:46:35,117
- ¿Sobrevivientes?
- Que todo el mundo se calme,

739
00:46:36,089 --> 00:46:37,257
salvo ustedes dos.

740
00:46:37,313 --> 00:46:39,144
Llévenme con Melanie Cavill.

741
00:46:54,438 --> 00:47:01,938
www.subtitulamos.tv

