1
00:00:50,670 --> 00:00:54,083
Estando en la secundaria,
pasé todo un verano dentro.

2
00:00:54,895 --> 00:00:56,265
No salí para nada.

3
00:00:56,989 --> 00:00:59,545
No quería que los chicos se
burlaran de mis braquets.

4
00:00:59,943 --> 00:01:01,353
Pero esto...

5
00:01:02,139 --> 00:01:05,440
sin paredes... ni techo.

6
00:01:06,045 --> 00:01:08,594
Por primera vez en ocho años...

7
00:01:09,052 --> 00:01:13,057
No voy a mentir, me
está asustando un poco.

8
00:01:16,905 --> 00:01:18,660
¿A ti te asusta?

9
00:01:18,675 --> 00:01:20,455
En absoluto.

10
00:01:20,470 --> 00:01:22,259
¿Pero tú con braquets?

11
00:01:24,851 --> 00:01:28,647
Bien, los niveles de radiación
son normales por ahora.

12
00:01:28,662 --> 00:01:32,619
La temperatura exterior
es de 83 grados bajo cero.

13
00:01:32,634 --> 00:01:36,965
¿Quizá fuera un satélite
que se salió de su órbita?

14
00:01:40,809 --> 00:01:43,962
La trayectoria del cohete
abandonaba la atmósfera,

15
00:01:43,977 --> 00:01:45,530
no ingresaba.

16
00:01:45,545 --> 00:01:47,505
Pudo haber sido un
mecanismo de seguridad

17
00:01:47,520 --> 00:01:50,937
que se activara automáticamente
por vaya a saber qué.

18
00:01:50,952 --> 00:01:53,008
Una rata mordisqueando un cable.

19
00:01:53,612 --> 00:01:56,002
Sí, bueno, todo es posible.

20
00:01:56,017 --> 00:02:00,022
Hagamos esto, consigamos
estas muestras y sigamos.

21
00:02:04,614 --> 00:02:07,627
Rompenieves, habla Ben.

22
00:02:07,642 --> 00:02:08,883
¿Me escuchan?

23
00:02:10,486 --> 00:02:12,376
Mel, ¿me recibes? Responde.

24
00:02:13,913 --> 00:02:15,513
Hay un poco de interferencia.

25
00:02:20,632 --> 00:02:22,400
NO CORRAN

26
00:02:25,345 --> 00:02:26,550
¿Ben?

27
00:02:39,200 --> 00:02:42,030
Mierda.

28
00:02:48,208 --> 00:02:49,873
Estaban esperándonos.

29
00:02:56,826 --> 00:02:59,046
El final de la línea...

30
00:02:59,657 --> 00:03:01,351
NUEVE MESES DESPUÉS

31
00:03:01,372 --> 00:03:03,780
Eso fue lo que pensé cuando
los trenes se separaron.

32
00:03:06,384 --> 00:03:08,591
¿Quién sabía que terminaríamos así?

33
00:03:14,010 --> 00:03:16,216
Lo tengo. Lo tengo.

34
00:03:17,019 --> 00:03:20,585
No tenías que correr como
un chiflado. Ella está bien.

35
00:03:20,600 --> 00:03:22,086
Dame un segundo.

36
00:03:22,101 --> 00:03:23,530
¿Necesitas sentarte?

37
00:03:23,545 --> 00:03:24,866
Parece que te vas a desmayar.

38
00:03:24,881 --> 00:03:26,595
Yo... Espera a que llegue
la hora de la siesta

39
00:03:26,610 --> 00:03:29,170
y pida a gritos por su Gibby,
ahí veremos quién es el héroe.

40
00:03:29,185 --> 00:03:30,989
- ¿No es cierto?
- Obviamente Gibby.

41
00:03:31,004 --> 00:03:33,652
Ahora que ya hiciste
tu ejercicio matutino,

42
00:03:33,667 --> 00:03:35,310
¿qué tal si nos vamos a trabajar?

43
00:03:36,398 --> 00:03:37,781
Espera, espera, está frío afuera.

44
00:03:38,485 --> 00:03:39,888
Necesita su abrigo.

45
00:03:39,903 --> 00:03:40,929
Agarra el mío.

46
00:03:40,944 --> 00:03:42,659
- Llevaré el tuyo...
- Resulta

47
00:03:42,674 --> 00:03:44,371
que mi madre tenía razón.

48
00:03:44,386 --> 00:03:46,197
Antes de fallecer,

49
00:03:46,212 --> 00:03:49,060
me agarró la mano y dijo:
"No te preocupes, hijo,

50
00:03:49,664 --> 00:03:52,868
los finales son solo
comienzos disfrazados".

51
00:04:01,090 --> 00:04:03,035
Este es un nuevo comienzo.

52
00:04:03,050 --> 00:04:07,845
Un Nuevo Edén lleno de sobrevivientes

53
00:04:07,860 --> 00:04:09,699
buscando una segunda oportunidad.

54
00:04:10,266 --> 00:04:12,860
Sin dudas, estar a cielo
abierto ha sido un regalo,

55
00:04:13,964 --> 00:04:17,578
pero cultivar comida,
generar electricidad

56
00:04:17,593 --> 00:04:22,033
y lidiar con un clima
impredecible nos ha costado.

57
00:04:23,237 --> 00:04:26,139
Casi tanto como intentar
contactarnos con nuestros amigos,

58
00:04:27,225 --> 00:04:29,691
preguntándonos si siguen
vivos allí afuera...

59
00:04:30,395 --> 00:04:35,159
en el Rompenieves, de 879 vagones.

60
00:04:57,915 --> 00:05:02,267
www.subtitulamos.tv

61
00:05:16,708 --> 00:05:18,213
   

62
00:05:22,129 --> 00:05:24,794
- ¿La reunión del consejo es esta noche?
- Sí.

63
00:05:24,809 --> 00:05:26,587
¿Podrías ocuparte de ella?

64
00:05:26,602 --> 00:05:28,515
Sí. Solo pasa a la mañana.

65
00:05:28,530 --> 00:05:30,478
Recordaré empacar el conejo.

66
00:05:30,493 --> 00:05:32,066
Hola, ¿qué tal?

67
00:05:32,871 --> 00:05:34,150
Oye, ¿crees que Headwood

68
00:05:34,165 --> 00:05:35,787
tiene tiempo hoy para un tratamiento?

69
00:05:35,802 --> 00:05:37,622
Sí, te haremos lugar.

70
00:05:37,637 --> 00:05:39,325
¿Estás recuperando sensibilidad?

71
00:05:39,340 --> 00:05:41,795
Sí. Bueno, algunas
zonas están respondiendo

72
00:05:41,810 --> 00:05:43,295
mejor que otras.

73
00:05:43,310 --> 00:05:45,963
La mano ya casi ha vuelto
completamente a la normalidad.

74
00:05:45,978 --> 00:05:47,750
Miren, qué suerte.

75
00:05:47,765 --> 00:05:49,336
Auténticos arándanos.

76
00:05:49,351 --> 00:05:50,974
Deliciosos.

77
00:05:51,907 --> 00:05:55,371
He estado trabajando en el
fallo de ese transceptor.

78
00:05:55,386 --> 00:05:57,574
Creo que el relé remoto está
demasiado cerca del punto caliente.

79
00:05:57,589 --> 00:05:59,268
Buenos días para ti también, Javi.

80
00:05:59,283 --> 00:06:00,964
Chicos, debería ir a la clínica.

81
00:06:00,979 --> 00:06:02,816
- Los veré más tarde.
- Sí.

82
00:06:02,831 --> 00:06:04,515
Gracias.

83
00:06:04,530 --> 00:06:07,026
Basándonos en los pronósticos,
tenemos como una semana

84
00:06:07,041 --> 00:06:09,446
antes que el Rompenieves
pueda contactarse por radio.

85
00:06:09,461 --> 00:06:11,716
Sí, las condiciones
atmosféricas no ayudan.

86
00:06:11,731 --> 00:06:13,002
No siguen una línea coherente.

87
00:06:13,505 --> 00:06:15,538
Creo que están afectando la señal.

88
00:06:17,843 --> 00:06:20,225
Pero pensaba que podríamos
hacer unas pruebas,

89
00:06:20,240 --> 00:06:23,522
revisar el cable de alimentación,
¿quizá mover uno de los relés?

90
00:06:24,225 --> 00:06:25,771
Sí, está bien. Te ayudaré.

91
00:06:25,786 --> 00:06:26,832
Gracias.

92
00:06:26,847 --> 00:06:28,048
Nos vemos esta noche.

93
00:06:39,151 --> 00:06:41,214
A ver, el hecho de que
tengamos aún a todos viviendo

94
00:06:41,229 --> 00:06:42,309
en el tren después de un año...

95
00:06:42,324 --> 00:06:43,355
Esperaba algo mucho mejor.

96
00:06:43,370 --> 00:06:45,908
Los refugios son lo próximo en la
lista después de arreglar el puente.

97
00:06:45,923 --> 00:06:47,285
Requería mucha mano de obra.

98
00:06:47,300 --> 00:06:49,229
¿Aún está previsto terminar esta semana?

99
00:06:49,244 --> 00:06:51,700
Bueno... ya lo terminaremos.

100
00:06:51,715 --> 00:06:52,803
Mejor que sea así.

101
00:06:52,818 --> 00:06:54,471
El trabajo se está acumulando.

102
00:06:54,486 --> 00:06:56,424
Entre los refugios, la red eléctrica...

103
00:06:56,439 --> 00:06:57,677
Ya sé, y los problemas con el relé.

104
00:06:57,692 --> 00:06:59,089
La diversión nunca se acaba.

105
00:06:59,385 --> 00:07:00,704
¿Tenemos problemas con el relé?

106
00:07:00,719 --> 00:07:01,741
   

107
00:07:01,756 --> 00:07:03,261
¿Dónde escuchaste eso?

108
00:07:03,966 --> 00:07:06,080
Llévame de vuelta a Hospitalidad.

109
00:07:06,095 --> 00:07:09,517
Creo que ser alcaldesa de un
pueblo agreste te queda mejor

110
00:07:09,532 --> 00:07:11,065
que estar en Hospitalidad.

111
00:07:12,565 --> 00:07:13,884
Lamento molestarte, Ruth,

112
00:07:13,899 --> 00:07:15,470
pero Sykes te necesita
en la Sección Agrícola.

113
00:07:15,485 --> 00:07:17,930
Algo sobre el riego en el vagón A-14.

114
00:07:17,945 --> 00:07:19,182
Ah, ahí tienes...

115
00:07:19,197 --> 00:07:20,187
Agreguemos el riego

116
00:07:20,202 --> 00:07:22,192
a la lista creciente de problemas
para la reunión de esta noche.

117
00:07:22,207 --> 00:07:23,908
- Listo.
- Eso es si nos vas a acompañar,

118
00:07:23,923 --> 00:07:24,963
consejero Layton.

119
00:07:24,978 --> 00:07:27,048
No me la perdería, presidenta
del consejo Wardell.

120
00:07:48,767 --> 00:07:51,082
Viejo, no sé de qué se quejan todos.

121
00:07:51,097 --> 00:07:53,082
Estamos a cielo abierto,
con aire fresco...

122
00:07:53,097 --> 00:07:55,104
¿Se quejan mucho o poco?

123
00:07:55,908 --> 00:07:58,570
Más o menos. De todos modos, es
mejor que los días en la Cola,

124
00:07:58,585 --> 00:07:59,975
- ¿me entiendes?
- ¡Oye!

125
00:08:02,131 --> 00:08:04,536
¡Oigan! ¡Ustedes!

126
00:08:04,551 --> 00:08:06,203
¡Basta!

127
00:08:06,218 --> 00:08:08,690
¡Ya para, Boki!

128
00:08:08,705 --> 00:08:10,361
¡Bájalo!

129
00:08:12,041 --> 00:08:15,085
¡Paren, paren! ¿Qué les pasa?

130
00:08:15,100 --> 00:08:16,245
¡No presta atención!

131
00:08:16,260 --> 00:08:17,513
¡Casi me mata con la viga!

132
00:08:17,528 --> 00:08:19,349
Bueno, no estabas mirando,
maldito Frankenstein.

133
00:08:19,364 --> 00:08:21,053
- Atrás.
- Está borracho. ¡Está borracho!

134
00:08:21,068 --> 00:08:22,087
¡Siempre está borracho!

135
00:08:22,102 --> 00:08:24,292
¡Está bien! No tenemos tiempo para esto.

136
00:08:24,307 --> 00:08:26,390
Estamos muy cerca de
terminar este puente.

137
00:08:28,289 --> 00:08:29,493
Mírate, viejo.

138
00:08:29,508 --> 00:08:30,528
Estás hecho un desastre.

139
00:08:30,543 --> 00:08:32,364
Ve a que te den puntos.

140
00:08:32,379 --> 00:08:35,709
Este no es el paraíso
que nos prometieron.

141
00:08:43,546 --> 00:08:46,032
Intenta no usar esta mano por unos días.

142
00:08:46,047 --> 00:08:48,612
Si cierras el puño, se te
abrirán los puntos, ¿sí?

143
00:08:48,627 --> 00:08:49,682
   

144
00:08:52,971 --> 00:08:54,834
   

145
00:08:54,849 --> 00:08:56,835
¿Quieres contarme qué pasó?

146
00:08:56,850 --> 00:08:58,077
La verdad es que no.

147
00:09:01,013 --> 00:09:03,254
Escuché que el puente
está casi terminado.

148
00:09:04,358 --> 00:09:07,440
No entiendo por qué intentamos
reunirnos con esas personas.

149
00:09:07,455 --> 00:09:09,058
¿Hablas del Rompenieves?

150
00:09:09,073 --> 00:09:10,178
Sí.

151
00:09:10,193 --> 00:09:13,243
Bueno, algunos de nuestros
amigos siguen en ese tren.

152
00:09:14,600 --> 00:09:16,162
Sí, no los míos.

153
00:09:16,177 --> 00:09:18,533
Si tienes algún problema,
siempre puedes comentarlo

154
00:09:18,548 --> 00:09:20,212
ante el consejo en el ayuntamiento.

155
00:09:21,815 --> 00:09:24,260
A veces ponen música.

156
00:09:24,275 --> 00:09:26,349
Antes tocabas el piano, ¿no?

157
00:09:27,653 --> 00:09:29,307
Sí, a veces.

158
00:09:29,322 --> 00:09:30,975
En el Vagón Nocturno.

159
00:09:30,990 --> 00:09:34,069
Quizá si regresa, puedes volver a tocar.

160
00:09:38,831 --> 00:09:40,375
Gracias por esto.

161
00:10:10,697 --> 00:10:12,975
Bienvenidos a todos a
la reunión de esta noche

162
00:10:12,990 --> 00:10:14,143
del consejo de Nuevo Edén.

163
00:10:14,158 --> 00:10:15,878
Que conste en actas que

164
00:10:15,893 --> 00:10:17,356
todos los miembros están
presentes, menos uno.

165
00:10:17,371 --> 00:10:19,084
Sí, ¿qué pasa con Alex esta noche?

166
00:10:19,099 --> 00:10:21,086
Más temprano estaba arriba en la colina.

167
00:10:21,101 --> 00:10:22,296
No sé si ya regresó.

168
00:10:22,311 --> 00:10:23,590
¿Revisaba los relés?

169
00:10:23,605 --> 00:10:24,634
No lo dijo.

170
00:10:24,649 --> 00:10:27,747
Muy bien, propongo que
declaremos el puesto de Alex

171
00:10:27,762 --> 00:10:29,608
vacante de nuevo. ¿De acuerdo?

172
00:10:29,623 --> 00:10:31,754
- Ella se lo pierde.
- De acuerdo.

173
00:10:31,769 --> 00:10:33,489
El problema principal esta
noche en la lista de pendientes

174
00:10:33,504 --> 00:10:35,999
es la presión sobre nuestros
ya limitados recursos

175
00:10:36,014 --> 00:10:37,110
si el Rompenieves regresa.

176
00:10:37,125 --> 00:10:40,230
Estaba pensando que mientras
tenemos esta muy seria charla

177
00:10:40,245 --> 00:10:43,474
sobre supervivencia, ¿qué
tal si disfrutamos un poco?

178
00:10:43,489 --> 00:10:45,133
Vamos...

179
00:10:45,148 --> 00:10:46,253
Ha pasado tiempo ya.

180
00:10:46,268 --> 00:10:48,273
Me adhiero a la presidenta del consejo.

181
00:10:49,176 --> 00:10:51,233
Está bien, la presidenta
está de acuerdo.

182
00:10:53,899 --> 00:10:55,263
Ruth, dime basta.

183
00:10:55,278 --> 00:10:56,764
Basta. Basta.

184
00:10:56,779 --> 00:10:57,834
¡No escuchas!

185
00:10:57,849 --> 00:10:59,913
Muy bien.

186
00:11:01,012 --> 00:11:03,578
Y solo por esta mano, me darán el gusto.

187
00:11:04,283 --> 00:11:05,622
- Los reyes valen para todo.
- Está bien.

188
00:11:05,637 --> 00:11:06,989
Así me gusta.

189
00:11:07,004 --> 00:11:08,005
   

190
00:11:08,710 --> 00:11:10,510
Oye, no cuentes mis intimidades.

191
00:11:39,161 --> 00:11:41,983
Hola, Sr. Copito. ¿Me extrañaste?

192
00:12:09,357 --> 00:12:10,347
Lo que digo es que

193
00:12:10,362 --> 00:12:11,997
montar un intercambiador
de calor geotérmico

194
00:12:12,012 --> 00:12:13,206
para todo un pueblo no es tan sencillo.

195
00:12:13,221 --> 00:12:14,654
Pero el regreso del Rompenieves

196
00:12:14,669 --> 00:12:16,081
solo lo hará más complicado.

197
00:12:16,096 --> 00:12:18,535
Son más refugios para construir,
más bocas para alimentar,

198
00:12:18,550 --> 00:12:19,771
más electricidad para generar.

199
00:12:19,786 --> 00:12:22,264
Sí, pero si podemos tener el
geotérmico y el solar aportando

200
00:12:22,279 --> 00:12:24,476
el 20 % de la red para
invierno, y entonces

201
00:12:24,491 --> 00:12:26,168
Gran Alice aportará el resto...

202
00:12:26,183 --> 00:12:29,424
Será frío, pero no
nos moriremos helados.

203
00:12:30,428 --> 00:12:32,458
Pago tus cinco. Aumento diez.

204
00:12:32,473 --> 00:12:33,919
   

205
00:12:33,934 --> 00:12:35,188
Tiene ases.

206
00:12:35,203 --> 00:12:37,400
El Rompenieves también
trae sus propios recursos.

207
00:12:37,415 --> 00:12:40,938
Más Sección Agrícola, más
equipamiento, mayor mano de obra.

208
00:12:40,953 --> 00:12:43,559
Sí, pero el punto caliente que
habitamos no es tan grande.

209
00:12:43,574 --> 00:12:45,597
Quizá no haya lugar para ambos trenes.

210
00:12:51,649 --> 00:12:53,197
No sé si lo notaron,

211
00:12:53,212 --> 00:12:55,206
pero Javi ni siquiera
está prestando atención.

212
00:12:55,221 --> 00:12:56,409
- Nos está desvalijando.
- Lo noté.

213
00:12:56,424 --> 00:12:58,545
Siempre lo hace. Me retiro.

214
00:12:58,560 --> 00:12:59,991
Una excelente decisión.

215
00:13:00,592 --> 00:13:03,329
Muy bien, Roche.

216
00:13:03,344 --> 00:13:04,497
Igualo la apuesta.

217
00:13:04,512 --> 00:13:06,852
Veamos...

218
00:13:06,867 --> 00:13:08,196
Ahí mismo tienes.

219
00:13:08,211 --> 00:13:10,055
- ¡No!
- Un par de treses.

220
00:13:10,534 --> 00:13:12,171
¡No me digas! ¡No!

221
00:13:12,186 --> 00:13:13,298
¿Treses?

222
00:13:13,313 --> 00:13:15,643
¡Treses! Lo enfrentó con unos treses.

223
00:13:21,671 --> 00:13:22,725
¿Cómo?

224
00:13:22,740 --> 00:13:24,319
¿Cómo lo haces, Sr. Las Vegas?

225
00:13:24,334 --> 00:13:26,224
- Es todo magia.
- No, mentira.

226
00:13:26,239 --> 00:13:27,326
¿Quieres la verdad?

227
00:13:27,341 --> 00:13:28,331
No, miénteme.

228
00:13:28,346 --> 00:13:29,999
Sí, la verdad.

229
00:13:30,014 --> 00:13:31,753
Cuando era pequeño, trabajaba

230
00:13:31,768 --> 00:13:34,298
con mis primos en un
restaurante en Montería.

231
00:13:34,313 --> 00:13:36,998
Después del trabajo, íbamos atrás
y jugábamos póquer toda la noche.

232
00:13:37,013 --> 00:13:39,293
Para cuando tenía 16
años, podía calar a todos.

233
00:13:39,308 --> 00:13:43,139
Podía notar sus... pistas.

234
00:13:43,154 --> 00:13:44,744
- Notar sus pistas.
- ¿Hablas de los gestos?

235
00:13:44,759 --> 00:13:46,046
Sí, noto sus gestos.

236
00:13:46,061 --> 00:13:48,343
Está bien, ¿cuál es mi pista?

237
00:13:49,806 --> 00:13:52,986
Tu pista, Layton, con una mano buena,

238
00:13:53,001 --> 00:13:55,123
es que te reclinas en
la silla lentamente.

239
00:13:55,138 --> 00:13:56,349
Muy dramáticamente.

240
00:13:56,364 --> 00:13:57,402
Sí, hace eso.

241
00:13:59,043 --> 00:14:00,505
¿Y qué hay de Roche?

242
00:14:00,520 --> 00:14:03,215
Roche, revisas tus cartas dos veces.

243
00:14:03,230 --> 00:14:04,300
Para asegurarte.

244
00:14:04,315 --> 00:14:07,235
Sí. Y tú, Josie, juegas con tu cabello.

245
00:14:07,250 --> 00:14:08,304
Así mismo.

246
00:14:08,319 --> 00:14:09,406
Ruth.

247
00:14:09,421 --> 00:14:10,930
Ruth, tú eres la más fácil.

248
00:14:10,945 --> 00:14:13,866
Con una mano mala,
subes la ceja izquierda.

249
00:14:13,881 --> 00:14:14,893
La levantas.

250
00:14:14,908 --> 00:14:16,896
- Solo la izquierda.
- Voy a empezar a observar.

251
00:14:16,911 --> 00:14:19,451
Ya les conté esto. Ya no
puedo jugar con ustedes.

252
00:14:19,755 --> 00:14:20,956
¿Qué pasó?

253
00:14:23,567 --> 00:14:26,220
- Si no hay corriente en la Sección
Agrícola... - Sí, ya me encargo.

254
00:14:29,314 --> 00:14:31,092
Contaré las fichas por ti.

255
00:15:10,472 --> 00:15:11,828
   

256
00:15:37,124 --> 00:15:39,168
Si esto intenta ser una
broma, no es graciosa.

257
00:16:08,923 --> 00:16:10,008
¿Sientes eso?

258
00:16:10,023 --> 00:16:11,612
   

259
00:16:11,627 --> 00:16:12,714
Quizá.

260
00:16:12,729 --> 00:16:15,017
Está bien.

261
00:16:19,950 --> 00:16:22,813
Bueno, creo que los
tratamientos de la Dra. Headwood

262
00:16:22,828 --> 00:16:25,450
- están funcionando muy bien.
- ¿Sí?

263
00:16:29,017 --> 00:16:30,265
   

264
00:16:32,946 --> 00:16:35,027
¿Qué tal si apagamos las luces?

265
00:16:42,448 --> 00:16:44,861
Javi cree que fue un
accidente, pero ¿quién anda

266
00:16:44,876 --> 00:16:47,899
dando vueltas por atrás del
ayuntamiento y se tropieza con un cable?

267
00:16:48,603 --> 00:16:50,391
¿Quieres hablar de eso ahora?

268
00:16:50,406 --> 00:16:52,760
No a todos les encanta la idea
de que regrese el Rompenieves.

269
00:16:52,775 --> 00:16:54,662
¿Y si alguien intenta
enviarnos un mensaje?

270
00:16:54,677 --> 00:16:56,833
Entonces alguien tendrá que superarlo.

271
00:16:56,848 --> 00:16:57,838
Vamos.

272
00:16:57,853 --> 00:17:00,809
No se trata del tren, sino de la gente.

273
00:17:00,824 --> 00:17:02,844
Todos los días me pregunto por Miles.

274
00:17:02,859 --> 00:17:04,271
Lo alto que se habrá puesto.

275
00:17:04,286 --> 00:17:05,617
Dónde está.

276
00:17:06,290 --> 00:17:10,495
Ben, Till... Melanie no tanto.

277
00:17:12,503 --> 00:17:14,501
Ven aquí.

278
00:17:19,076 --> 00:17:21,065
¿Cuánto tiempo llevan esos
relés dándoles problemas

279
00:17:21,080 --> 00:17:22,243
a Javi y a ti?

280
00:17:24,151 --> 00:17:25,949
Puedes hablar con Javi de eso ahora

281
00:17:25,964 --> 00:17:27,824
o podemos quedarnos aquí y desnudarnos.

282
00:17:28,728 --> 00:17:30,088
Sí, fue mi culpa.

283
00:17:30,103 --> 00:17:33,394
No sé en qué pensaba.

284
00:17:54,986 --> 00:17:57,542
Nuevo Edén a Rompenieves. ¿Me reciben?

285
00:18:00,776 --> 00:18:02,748
Rompenieves, ¿me reciben?

286
00:18:05,680 --> 00:18:07,552
Vamos, vamos.

287
00:18:13,689 --> 00:18:15,560
Mel, habla Javi.

288
00:18:18,693 --> 00:18:20,342
Ben, ¿me recibes?

289
00:18:40,932 --> 00:18:42,212
¿Puedes dar un paso?

290
00:18:42,227 --> 00:18:43,811
¿Puedes dar un paso por papá?

291
00:18:46,839 --> 00:18:48,577
Un paso por papá.

292
00:18:48,592 --> 00:18:50,464
¿No? ¿Lo harías por Gibby?

293
00:18:50,967 --> 00:18:52,764
Un paso por Gibby.

294
00:18:52,779 --> 00:18:54,976
No te preocupes, ya ocurrirá.

295
00:18:55,878 --> 00:18:56,966
Hola, señorita.

296
00:18:56,981 --> 00:18:59,731
No sé por qué me esfuerzo tanto.

297
00:19:00,473 --> 00:19:02,463
Un día está dando sus primeros pasos

298
00:19:02,478 --> 00:19:04,300
y luego estará saliendo por esa puerta

299
00:19:04,315 --> 00:19:06,152
a ese mundo aterrador.

300
00:19:06,167 --> 00:19:07,520
¿Puedes parar?

301
00:19:07,535 --> 00:19:10,313
Lo que sea que ocurra,
Liana estará lista.

302
00:19:10,328 --> 00:19:11,542
Es una luchadora.

303
00:19:11,557 --> 00:19:13,962
Igual que su madre.

304
00:19:14,565 --> 00:19:16,219
Igual que su padre.

305
00:19:21,319 --> 00:19:23,400
Curé a Oz después

306
00:19:23,415 --> 00:19:25,268
de esa pelea que tuvo con Boki.

307
00:19:25,283 --> 00:19:27,290
Escuché que fuiste el que los separó.

308
00:19:27,305 --> 00:19:30,536
Sí, Oz... ha tenido problemas.

309
00:19:30,551 --> 00:19:31,663
   

310
00:19:31,678 --> 00:19:34,500
¿Qué lo hizo dejar el pueblo
y mudarse a la montaña?

311
00:19:34,515 --> 00:19:35,687
No me lo dijo.

312
00:19:36,188 --> 00:19:39,885
Pero con cada día que está
allí, más raro se pone.

313
00:19:39,900 --> 00:19:41,846
Creo que tienes razón.

314
00:19:41,861 --> 00:19:44,424
Vamos a intentarlo de nuevo.

315
00:19:44,439 --> 00:19:45,526
¿Lista?

316
00:19:45,541 --> 00:19:46,975
Dame la mano, vamos.

317
00:19:46,990 --> 00:19:50,511
¿Puedes...? ¡Ese fue un paso!

318
00:19:50,526 --> 00:19:53,951
- ¡Ese fue un paso! Eres una genio.
- Lo lograste, bebé.

319
00:19:53,966 --> 00:19:55,517
Caminó. Tú lo viste.

320
00:19:55,532 --> 00:19:58,318
Lo vi. Lo admito.

321
00:20:25,262 --> 00:20:26,342
¿Quién está ahí?

322
00:20:31,101 --> 00:20:32,347
No te escondas.

323
00:20:52,230 --> 00:20:53,252
Hola.

324
00:20:53,556 --> 00:20:55,127
¿Escuchaste esa llamada de radio?

325
00:20:55,142 --> 00:20:57,213
Me pareció que se cortó.

326
00:20:57,228 --> 00:20:58,749
Josie salió a revisar el relé...

327
00:20:58,764 --> 00:21:00,049
Javi, ahora estoy ocupada.

328
00:21:00,064 --> 00:21:01,394
No puedo ponerme a hablar.

329
00:21:02,732 --> 00:21:04,263
Es el Rompenieves.

330
00:21:05,667 --> 00:21:08,688
Creo que intentaron comunicarse
por primera vez en un año.

331
00:21:11,214 --> 00:21:13,786
Alex, sé que tienes

332
00:21:13,801 --> 00:21:15,731
tus propias cosas en que ocuparte...

333
00:21:15,746 --> 00:21:17,733
pero estás en el consejo y

334
00:21:17,748 --> 00:21:20,109
tenemos muchas responsabilidades.

335
00:21:20,124 --> 00:21:22,481
Electricidad, comunicaciones,
agua, la Sección Agrícola...

336
00:21:22,496 --> 00:21:25,156
Sí, yo conducía a Gran Alice
cuando tenía nueve años...

337
00:21:25,171 --> 00:21:26,742
Y eres una genio.

338
00:21:26,757 --> 00:21:27,878
Ya lo sé.

339
00:21:27,893 --> 00:21:29,181
Todos lo sabemos.

340
00:21:29,584 --> 00:21:30,880
El hecho de que descubrieras

341
00:21:30,895 --> 00:21:32,216
cómo Gran Alice podía generar

342
00:21:32,231 --> 00:21:35,047
- electricidad a mínima potencia es...
- Para ganarse un premio Nobel.

343
00:21:35,949 --> 00:21:38,214
Iba a decir "impresionante",
pero está bien.

344
00:21:39,900 --> 00:21:44,205
La cuestión es que el Rompenieves
entrará en rango para comunicarse.

345
00:21:45,509 --> 00:21:46,775
Podría ya estarlo.

346
00:21:47,679 --> 00:21:49,778
Y eso incluye a tu madre.

347
00:21:50,583 --> 00:21:52,674
¿No querrías comunicarte
precisamente con ella?

348
00:21:55,177 --> 00:21:56,591
Javi, concéntrate en la ciencia.

349
00:21:56,606 --> 00:21:57,886
Aléjate de lo personal.

350
00:21:57,901 --> 00:21:59,807
No eres muy bueno en eso, ¿de acuerdo?

351
00:22:09,261 --> 00:22:11,124
Layton.

352
00:22:11,139 --> 00:22:12,178
¡Josie!

353
00:22:18,395 --> 00:22:20,673
Javi cree que escuchó
comunicarse al Rompenieves,

354
00:22:20,688 --> 00:22:22,133
pero se cortó la señal.

355
00:22:22,148 --> 00:22:24,286
Pero si están cerca para comunicarse,

356
00:22:24,301 --> 00:22:26,236
es que se están acercando por el desvío.

357
00:22:26,251 --> 00:22:27,439
Muy antes de lo previsto.

358
00:22:27,454 --> 00:22:29,042
Pero el puente no está terminado aún.

359
00:22:29,057 --> 00:22:30,378
Si el Rompenieves está tan cerca...

360
00:22:30,393 --> 00:22:32,086
Pero necesitamos arreglar
primero los relés.

361
00:22:32,101 --> 00:22:33,895
No pueden venir si no
saben que existimos.

362
00:22:33,910 --> 00:22:35,573
¿Crees que puedes subir allí, Josie?

363
00:22:35,588 --> 00:22:37,677
A ver si ese relé es el motivo
por el que perdimos la señal.

364
00:22:37,692 --> 00:22:39,453
Sí, iré a prepararme.

365
00:22:41,553 --> 00:22:43,179
Pero el otro relé

366
00:22:43,194 --> 00:22:45,734
- está a seis o siete horas...
- Sí.

367
00:22:45,749 --> 00:22:46,861
Mandaré a Boki.

368
00:22:46,876 --> 00:22:47,939
Tan rápido como puedes.

369
00:22:47,954 --> 00:22:49,047
Voy en camino.

370
00:22:51,302 --> 00:22:52,693
Hola, muchachos.

371
00:22:54,295 --> 00:22:55,490
¡Hola, Z!

372
00:22:55,505 --> 00:22:56,544
Hola.

373
00:22:56,559 --> 00:22:57,931
¿Has visto a Boki?

374
00:22:58,918 --> 00:23:00,908
Jamás apareció esta mañana.

375
00:23:00,923 --> 00:23:02,768
Y tampoco Oz.

376
00:23:13,248 --> 00:23:14,270
Oye.

377
00:23:14,285 --> 00:23:16,156
¿Qué hablamos de abrirse los puntos?

378
00:23:18,831 --> 00:23:21,018
Tienes que venir a la clínica
para dártelos de nuevo.

379
00:23:21,033 --> 00:23:22,145
¿De acuerdo?

380
00:23:22,160 --> 00:23:24,491
Sí, sí. Intentaré hacerlo.

381
00:23:49,320 --> 00:23:50,541
Hola, disculpen.

382
00:23:50,556 --> 00:23:52,185
¿Me prestan atención un momento?

383
00:23:52,790 --> 00:23:54,537
Estoy buscando a Boki.

384
00:23:54,552 --> 00:23:56,348
- ¿Alguien lo ha visto?
- No.

385
00:23:56,363 --> 00:23:58,195
- Un tipo grandote.
- Sí.

386
00:23:58,994 --> 00:24:01,241
Lo vi salir de la locomotora antes.

387
00:24:01,256 --> 00:24:03,304
- ¿Estaba en Gran Alice?
- Sí.

388
00:24:03,319 --> 00:24:04,737
Llevaba una caja pequeña.

389
00:24:04,752 --> 00:24:06,613
Parecía que se dirigía a las colinas.

390
00:24:08,318 --> 00:24:09,389
Gracias, Luces.

391
00:24:09,404 --> 00:24:12,909
   

392
00:24:41,170 --> 00:24:42,824
Vaya...

393
00:24:42,839 --> 00:24:43,938
Sí.

394
00:24:45,142 --> 00:24:47,721
¿Pudo caerse una roca
de un risco o algo así?

395
00:24:47,736 --> 00:24:49,766
Incluso con cómo han estado los vientos,

396
00:24:49,781 --> 00:24:50,865
lo dudo.

397
00:24:50,880 --> 00:24:53,451
Pero es por esto que perdimos
la señal esta mañana.

398
00:24:53,466 --> 00:24:56,333
Problemas con la
electricidad, releés rotos.

399
00:24:57,137 --> 00:24:58,597
¿Encontraste a Boki al final?

400
00:24:58,612 --> 00:25:00,558
Escuché que estuvo en la locomotora hoy.

401
00:25:00,573 --> 00:25:02,602
Javi, ¿Alex dijo algo sobre eso?

402
00:25:02,617 --> 00:25:03,879
No.

403
00:25:03,894 --> 00:25:06,047
Habla más con el Sr. Copito que conmigo.

404
00:25:06,062 --> 00:25:07,799
Disculpa, ¿el Sr. Copito?

405
00:25:07,814 --> 00:25:09,258
Su pájaro.

406
00:25:09,273 --> 00:25:11,647
Lo usa para conseguir
información del clima.

407
00:25:12,650 --> 00:25:14,681
¿Lo guarda en una caja pequeña?

408
00:25:14,696 --> 00:25:16,173
Sí, generalmente. ¿Por qué?

409
00:25:16,188 --> 00:25:18,460
No, solo por algo que dijo Luces.

410
00:25:18,475 --> 00:25:19,644
Boki no es nuestro hombre.

411
00:25:19,659 --> 00:25:22,564
Oigan, creo que esto fue sabotaje.

412
00:25:22,579 --> 00:25:24,383
Las cosas no pueden estar tan mal...

413
00:25:24,398 --> 00:25:26,318
Tú misma lo dijiste, el
pueblo ha estado quejándose.

414
00:25:26,333 --> 00:25:29,121
Podemos discutirlo esta noche
en el ayuntamiento y quizá

415
00:25:29,136 --> 00:25:31,656
hablar de aumentar la
seguridad con Roche.

416
00:25:31,671 --> 00:25:33,142
Javi, ¿Josie y tú pueden

417
00:25:33,157 --> 00:25:34,576
reparar o reemplazar este relé

418
00:25:34,591 --> 00:25:36,017
y devolverlo a la colina?

419
00:25:36,032 --> 00:25:38,079
Estará complicado, pero...

420
00:25:38,094 --> 00:25:40,759
Excelente, gracias. Andre,
¿puedo hablarte un momento?

421
00:25:46,377 --> 00:25:47,664
Muy bien, gracias, Sean.

422
00:25:47,679 --> 00:25:52,044
Zarah, lo siento, pero
tengo que salir un rato.

423
00:25:52,059 --> 00:25:53,261
Claro.

424
00:25:53,276 --> 00:25:55,139
¿Regresará esta tarde?

425
00:25:55,154 --> 00:25:56,191
Sí.

426
00:25:56,206 --> 00:26:00,308
Boki necesita otro
tratamiento para la piel.

427
00:26:00,323 --> 00:26:03,313
Regresaré después de eso.

428
00:26:03,328 --> 00:26:05,878
Muy bien. Se suponía que Oz pasara

429
00:26:05,893 --> 00:26:07,743
para darle los puntos de
nuevo, pero nunca vino,

430
00:26:07,758 --> 00:26:09,758
así que iré a verlo más tarde.

431
00:26:10,332 --> 00:26:12,332
Eres muy amable.

432
00:26:31,287 --> 00:26:33,301
Esto no es el drama normal del pueblo.

433
00:26:33,316 --> 00:26:34,905
Hay algo más que está pasando.

434
00:26:34,920 --> 00:26:37,708
¿De verdad crees que está relacionado
con el regreso del Rompenieves?

435
00:26:37,723 --> 00:26:39,248
Puede ser.

436
00:26:39,263 --> 00:26:40,326
No lo sé.

437
00:26:40,341 --> 00:26:44,046
Votamos por arreglar el puente hace
tiempo, ¿por qué pelear por eso ahora?

438
00:26:46,194 --> 00:26:47,785
¿Puedo hacer de abogado del diablo?

439
00:26:52,753 --> 00:26:55,794
El resentimiento es algo poderoso.

440
00:26:57,398 --> 00:27:00,662
La sensación general es que
arriesgamos todo para venir aquí.

441
00:27:00,677 --> 00:27:01,962
El Rompenieves no.

442
00:27:01,977 --> 00:27:03,550
Ellos eligieron seguir adelante.

443
00:27:05,155 --> 00:27:06,790
¿Por qué deberíamos
compartir la recompensa

444
00:27:06,805 --> 00:27:08,665
cuando corrimos todos los riesgos?

445
00:27:09,762 --> 00:27:11,682
Que vivan con su decisión.

446
00:27:14,783 --> 00:27:17,666
¿Habla "el abogado del
diablo" o Ruth Wardell?

447
00:27:19,906 --> 00:27:21,756
Ambos tenemos amigos en ese tren.

448
00:27:22,529 --> 00:27:24,529
Amigos que nos gustaría volver a ver.

449
00:27:26,911 --> 00:27:28,491
Sí.

450
00:27:30,081 --> 00:27:31,972
Cierto. Bueno, ¿mi opinión?

451
00:27:32,876 --> 00:27:34,230
No es una protesta.

452
00:27:34,245 --> 00:27:35,725
Los protestantes quieren
ser vistos y oídos.

453
00:27:35,740 --> 00:27:36,730
Esto es diferente.

454
00:27:36,745 --> 00:27:38,555
Es más que nos están probando

455
00:27:38,570 --> 00:27:40,192
para ver cómo vamos a responder.

456
00:27:40,207 --> 00:27:43,548
La pregunta es: ¿ahora qué?

457
00:27:44,645 --> 00:27:45,732
   

458
00:27:45,747 --> 00:27:48,980
En momentos como este, apuesto
a que lamentas haberte bajado.

459
00:27:49,483 --> 00:27:51,189
Ni siquiera un poco.

460
00:27:52,294 --> 00:27:54,369
He podido pasar todo
este tiempo con Liana.

461
00:27:55,273 --> 00:27:57,295
No lo cambiaría por nada del mundo.

462
00:27:57,310 --> 00:27:59,911
Soy un hombre nuevo, Ruth.

463
00:27:59,926 --> 00:28:02,420
¿Y si el pueblo necesita de vuelta
a su general de "tiempos de guerra"?

464
00:28:02,435 --> 00:28:04,278
Ya tienen al suyo.

465
00:28:06,493 --> 00:28:08,490
La gente te eligió, Ruth.

466
00:28:08,505 --> 00:28:11,227
Y no hay mejor persona para liderarlos.

467
00:28:17,045 --> 00:28:18,275
Muy bien, iré a hablar

468
00:28:18,290 --> 00:28:21,037
con Alex a ver si puede
decirnos dónde está Boki.

469
00:28:41,194 --> 00:28:42,681
Hola, Sam.

470
00:28:42,696 --> 00:28:43,899
Hola.

471
00:28:43,914 --> 00:28:45,359
¿Qué? Disculpa, estoy patrullando.

472
00:28:45,374 --> 00:28:46,939
Solo revisaba. ¿Desperté a Liana?

473
00:28:46,954 --> 00:28:49,142
No hay problema, iba
a despertarla justo.

474
00:28:49,157 --> 00:28:52,065
La regla seis de ser
padre es nunca despertar

475
00:28:52,080 --> 00:28:53,070
a un niño dormido.

476
00:28:53,085 --> 00:28:55,341
Sí, pero tengo que subir a
la montaña para ver a Oz.

477
00:28:55,356 --> 00:28:56,711
Tengo que dejarla con Andre.

478
00:28:56,726 --> 00:28:58,457
No, no, deja que duerma, yo la cuidaré.

479
00:28:58,992 --> 00:29:01,447
Está bien. No te preocupes.

480
00:29:01,462 --> 00:29:02,452
Por favor, lo hago gustoso.

481
00:29:02,467 --> 00:29:04,485
¿Sabes cuánto extraño
esta etapa con Carly,

482
00:29:04,500 --> 00:29:07,798
antes que los tatuajes en la espalda
se volviera un tema de conversación?

483
00:29:08,576 --> 00:29:09,566
¿Estás seguro?

484
00:29:09,581 --> 00:29:10,750
No demoraré.

485
00:29:10,765 --> 00:29:12,329
Por favor, deja que la cuide. Ve.

486
00:29:12,344 --> 00:29:14,640
- Está bien, hasta luego.
- Hasta luego.

487
00:29:22,110 --> 00:29:23,346
Hola.

488
00:29:23,361 --> 00:29:24,608
Hola.

489
00:29:25,011 --> 00:29:27,443
Te extrañé en la reunión de anoche.

490
00:29:28,347 --> 00:29:30,004
Y en las tres anteriores.

491
00:29:30,908 --> 00:29:33,965
No tengo tiempo ahora para
jugar al póquer con ustedes.

492
00:29:33,980 --> 00:29:35,033
   

493
00:29:35,048 --> 00:29:36,152
Me siento oficialmente ofendido.

494
00:29:36,167 --> 00:29:37,412
Solo estoy ocupada.

495
00:29:37,427 --> 00:29:39,320
Melanie decía que "las grandes mentes

496
00:29:39,335 --> 00:29:41,039
deberían resolver grandes problemas".

497
00:29:41,054 --> 00:29:45,086
¿Tu pájaro califica
ahora de gran problema?

498
00:29:45,890 --> 00:29:48,456
Primero, el Sr. Copito es un colaborador

499
00:29:48,471 --> 00:29:49,675
científico comprometido.

500
00:29:49,690 --> 00:29:51,585
Segundo, ¿cómo sabes de él?

501
00:29:51,600 --> 00:29:53,595
- ¿Viste a Boki?
- No. Ojalá.

502
00:29:53,610 --> 00:29:55,227
Nos vendría bien que fuera

503
00:29:55,242 --> 00:29:57,506
a revisar el relé remoto,
pero lo mandaste a un mandado.

504
00:29:57,521 --> 00:30:00,675
Así que... ¿cuándo regresará?

505
00:30:00,690 --> 00:30:02,094
Más tarde esta noche.

506
00:30:02,109 --> 00:30:03,605
Además, no era un "mandado".

507
00:30:03,620 --> 00:30:05,688
Va al borde del punto caliente
para conseguirme información

508
00:30:05,703 --> 00:30:09,633
de campos magnéticos, presión
barométrica, lecturas sismográficas.

509
00:30:09,648 --> 00:30:12,239
No tengo ni idea de lo que hablas.

510
00:30:14,370 --> 00:30:15,681
Tenemos sismos.

511
00:30:15,696 --> 00:30:17,002
Los hemos estado teniendo.

512
00:30:17,017 --> 00:30:18,927
Son pequeños y esporádicos,

513
00:30:18,942 --> 00:30:20,662
pero son reales y preocupantes.

514
00:30:21,500 --> 00:30:22,770
Intento averiguar

515
00:30:22,785 --> 00:30:25,460
si la erosión atmosférica es
consecuencia de los sismos.

516
00:30:27,960 --> 00:30:30,037
Hay algo que falta en el terreno.

517
00:30:30,052 --> 00:30:31,717
Algo que no tiene sentido.

518
00:30:33,764 --> 00:30:36,387
Sí, eso está pasando bastante.

519
00:32:09,319 --> 00:32:10,774
¡Audrey!

520
00:32:12,422 --> 00:32:13,636
¡Audrey!

521
00:32:14,741 --> 00:32:17,023
- ¿Qué te pasó?
- Ya vienen.

522
00:32:19,955 --> 00:32:21,660
¡Audrey!

523
00:32:39,181 --> 00:32:40,436
¡Oz, soy yo!

524
00:32:40,451 --> 00:32:41,673
Soy yo.

525
00:32:43,375 --> 00:32:44,881
Perdona.

526
00:32:44,896 --> 00:32:46,633
- Tienes que entrar.
- ¿Qué ocurre?

527
00:32:46,648 --> 00:32:48,855
Perdón, creía que eras otra persona.

528
00:32:50,458 --> 00:32:51,522
¿Quién?

529
00:32:52,827 --> 00:32:54,901
Si te lo dijera, no me creerías.

530
00:32:57,925 --> 00:33:00,781
El vendaje es un desastre.
Hay que cambiarlo.

531
00:33:03,915 --> 00:33:05,953
¿Viniste hasta aquí arriba solo por mí?

532
00:33:09,212 --> 00:33:10,432
¿Por qué?

533
00:33:10,447 --> 00:33:11,688
¿Por qué harías eso?

534
00:33:12,591 --> 00:33:15,801
Tal vez porque... sé lo que es

535
00:33:16,705 --> 00:33:18,325
ser un marginado.

536
00:33:19,411 --> 00:33:21,510
Que te juzguen mal constantemente.

537
00:33:25,227 --> 00:33:28,682
Sé lo que se siente cuando
te consumen tanto el miedo

538
00:33:28,697 --> 00:33:30,919
y la supervivencia básica que olvidas

539
00:33:30,934 --> 00:33:32,814
qué te motiva a vivir.

540
00:33:36,363 --> 00:33:38,388
No puedo vivir en ese maldito tren.

541
00:33:39,491 --> 00:33:41,155
Nadie te pide que lo hagas.

542
00:33:42,159 --> 00:33:44,149
Pero dime qué ha ocurrido.

543
00:33:44,164 --> 00:33:46,233
Dejamos de movernos.

544
00:33:46,248 --> 00:33:47,787
Eso es bueno, ¿no?

545
00:33:47,802 --> 00:33:49,973
Cuando dejas de moverte,
el pasado te alcanza

546
00:33:49,988 --> 00:33:51,300
y te aplasta.

547
00:33:52,203 --> 00:33:54,241
Tendrás que trepar para liberarte.

548
00:33:55,642 --> 00:33:56,963
Lo siento.

549
00:33:58,403 --> 00:34:00,160
Cuando terminemos, ven conmigo.

550
00:34:00,464 --> 00:34:01,954
Nos reuniremos todos en el ayuntamiento

551
00:34:01,969 --> 00:34:03,503
para hablar del regreso del Rompenieves.

552
00:34:03,518 --> 00:34:06,098
No van a regresar. Jamás.

553
00:34:10,900 --> 00:34:12,020
El Rompenieves ya no existe.

554
00:34:14,653 --> 00:34:15,940
Todos murieron.

555
00:34:23,537 --> 00:34:27,401
Muchas gracias. Gracias
a todos por venir.

556
00:34:27,416 --> 00:34:29,320
Sé que todos tienen preguntas.

557
00:34:29,335 --> 00:34:31,412
Preguntas acerca de los
acontecimientos recientes.

558
00:34:31,427 --> 00:34:33,767
Pero, antes de hacer esas preguntas,

559
00:34:33,782 --> 00:34:36,892
me gustaría dedicar un momento a
expresar la gratitud del consejo

560
00:34:36,907 --> 00:34:40,133
por su incansable esfuerzo
para terminar el puente.

561
00:34:41,037 --> 00:34:43,709
De verdad, felicitaciones
por un trabajo bien hecho.

562
00:34:48,511 --> 00:34:49,601
Llevamos mucho tiempo

563
00:34:49,616 --> 00:34:51,880
sin ver a nuestros amigos
del Rompenieves, ¿cierto?

564
00:34:53,220 --> 00:34:54,830
Bien, ya pronto se acerca el día

565
00:34:54,845 --> 00:34:56,306
en que podremos volver a verlos.

566
00:34:56,321 --> 00:34:58,875
Reunirnos, abrazar a nuestros amigos

567
00:34:58,901 --> 00:35:02,352
y mostrarles que los riesgos que
corrimos al venir aquí valieron la pena.

568
00:35:05,160 --> 00:35:08,122
John, eso no tiene sentido, ¿qué voces?

569
00:35:08,137 --> 00:35:09,537
Al principio solo eran murmullos

570
00:35:09,552 --> 00:35:10,971
en el viento en mitad de la noche,

571
00:35:10,986 --> 00:35:12,639
pero, si escuchas bien, puedes oír...

572
00:35:12,654 --> 00:35:15,189
En la montaña hay sonidos,
y la bebida no ayuda.

573
00:35:15,204 --> 00:35:17,559
No, no. ¡No es eso! No estoy
borracho y no estoy loco.

574
00:35:17,574 --> 00:35:19,271
Estuve casado con una psicópata y sé

575
00:35:19,286 --> 00:35:20,846
lo que es estar loco. No es esto.

576
00:35:20,861 --> 00:35:22,097
Por favor, tranquilízate.

577
00:35:22,112 --> 00:35:24,978
Algo pasó en ese tren, algo espantoso.

578
00:35:25,779 --> 00:35:28,392
Y sé quién es responsable de todo.

579
00:35:28,407 --> 00:35:30,104
¿De qué estás hablando? ¿Quién?

580
00:35:32,713 --> 00:35:33,960
Es LJ.

581
00:35:35,149 --> 00:35:36,696
Ella...

582
00:35:36,711 --> 00:35:39,624
no me deja en paz. Ven, acompáñame.

583
00:35:46,896 --> 00:35:49,393
Mira, tú escucha.

584
00:35:57,014 --> 00:36:00,686
Oz... sé lo destructiva que era LJ...

585
00:36:00,701 --> 00:36:02,489
Por favor, no hables.

586
00:36:04,871 --> 00:36:06,485
Si el Rompenieves regresa, no tendrás...

587
00:36:06,500 --> 00:36:08,171
No van a regresar, ya te lo dije.

588
00:36:08,186 --> 00:36:09,742
Oz, intento ayudarte, pero tienes que...

589
00:36:09,757 --> 00:36:11,386
¡No, escúchame! ¡Escucha!

590
00:36:11,850 --> 00:36:14,115
No está todo perdonado.
Somos tan culpables

591
00:36:14,130 --> 00:36:15,461
como ellos. Todos nosotros.

592
00:36:16,113 --> 00:36:18,138
Ya están aquí, acechando este lugar

593
00:36:18,153 --> 00:36:19,835
porque nosotros lo logramos y ellos no.

594
00:36:19,850 --> 00:36:21,437
Lo siento, tengo que irme.

595
00:36:22,679 --> 00:36:23,669
Lo siento.

596
00:36:23,684 --> 00:36:26,531
¿Puedes esperar? ¡Zarah!

597
00:36:29,184 --> 00:36:30,346
¡Zarah!

598
00:36:39,011 --> 00:36:41,166
Veo que trajiste tu camisa hawaiana.

599
00:36:41,181 --> 00:36:43,420
Intentaba hacer que Ruth sonriera.

600
00:36:43,435 --> 00:36:45,673
Es bueno, extrañaba un poco
al antiguo "Javi hawaiano".

601
00:36:45,688 --> 00:36:46,936
Sabía cómo divertirse.

602
00:36:46,951 --> 00:36:49,174
Bueno, también Alex.

603
00:36:49,189 --> 00:36:50,192
¿Sí?

604
00:36:50,207 --> 00:36:51,784
Necesitamos ayuda.

605
00:36:51,799 --> 00:36:53,735
¿Pueden hacer lugar? Necesitamos ayuda.

606
00:36:53,750 --> 00:36:55,081
Yo te ayudo.

607
00:36:56,654 --> 00:36:58,490
¡Zarah!

608
00:36:58,505 --> 00:36:59,626
¿Dra. Headwood?

609
00:36:59,641 --> 00:37:00,995
- ¿Es...?
- Sí, es Audrey.

610
00:37:01,010 --> 00:37:02,390
Apareció en una lanzadera,

611
00:37:02,405 --> 00:37:03,496
está muy mal.

612
00:37:03,511 --> 00:37:05,132
Escuchen, salgan de aquí, por favor.

613
00:37:05,147 --> 00:37:06,208
Ve por agua.

614
00:37:06,223 --> 00:37:07,213
Dense prisa.

615
00:37:07,228 --> 00:37:08,897
- ¿Qué le pasa en la piel?
- No lo sé.

616
00:37:08,912 --> 00:37:10,063
Apareció así.

617
00:37:10,078 --> 00:37:11,275
Dijo que venía alguien.

618
00:37:11,290 --> 00:37:12,938
- ¿Audrey?
- ¿Dra. Headwood?

619
00:37:13,846 --> 00:37:14,877
¿Audrey?

620
00:37:17,532 --> 00:37:18,885
Otra vez no.

621
00:37:18,900 --> 00:37:20,416
- Creía que arreglaste el cable.
- ¡Lo hice!

622
00:37:20,431 --> 00:37:23,136
Javi, Alex, restablezcan
la electricidad.

623
00:37:23,738 --> 00:37:25,226
Oye, oye...

624
00:37:25,241 --> 00:37:29,021
La electricidad, los relés...
No es que venga alguien.

625
00:37:29,036 --> 00:37:30,439
Es que ya están aquí.

626
00:37:30,454 --> 00:37:31,999
Ya han estado aquí.

627
00:37:32,014 --> 00:37:33,071
¿Quiénes?

628
00:37:33,572 --> 00:37:34,659
¿Dónde está Zarah?

629
00:37:34,674 --> 00:37:36,086
¿Por qué no...? Debo encontrar a Liana.

630
00:37:36,101 --> 00:37:37,157
¡Apártense!

631
00:37:37,461 --> 00:37:40,333
- ¿Audrey?
- Disculpen, perdón.

632
00:37:43,800 --> 00:37:46,997
¿Sabes decir Roche? ¿Sabes decir Roche?

633
00:37:47,012 --> 00:37:49,499
Sí. Hola. ¿Sabes decir Roche?

634
00:37:49,514 --> 00:37:50,793
Sí.

635
00:37:50,808 --> 00:37:52,910
Hola, Dra. Headwood, ¿qué tal?

636
00:37:52,925 --> 00:37:54,055
Buenas noches.

637
00:37:54,070 --> 00:37:56,042
Tranquila, doctora. Todo saldrá bien.

638
00:37:56,057 --> 00:37:58,528
Seguramente sea un cable...

639
00:37:59,538 --> 00:38:01,553
Lo lamento mucho, Sr. Roche.

640
00:38:03,112 --> 00:38:05,625
- ¡Layton! ¡Layton!
- Hola. Dime.

641
00:38:05,640 --> 00:38:07,903
- Acabo de ver...
- Sí, la lanzadera, lo sé.

642
00:38:07,918 --> 00:38:09,675
- Audrey estaba dentro.
- ¿Qué?

643
00:38:09,690 --> 00:38:11,243
Sí, está bastante mal.

644
00:38:11,258 --> 00:38:13,563
La llevé al ayuntamiento,
pero necesita un médico.

645
00:38:13,578 --> 00:38:16,166
¿Audrey? Para, vamos por partes.

646
00:38:16,181 --> 00:38:18,502
No vi una lanzadera, vi un quitanieves.

647
00:38:18,517 --> 00:38:19,530
¿Qué?

648
00:38:19,545 --> 00:38:21,295
Sí, al otro lado de la montaña,

649
00:38:21,310 --> 00:38:23,435
era un transporte o algo.

650
00:38:23,450 --> 00:38:25,300
No tenemos ninguno de esos.

651
00:38:25,714 --> 00:38:27,164
Tampoco el Rompenieves.

652
00:38:33,266 --> 00:38:34,429
Zarah, ¿dónde estás?

653
00:38:36,896 --> 00:38:38,016
¡Zarah!

654
00:38:38,031 --> 00:38:39,145
¿Layton?

655
00:38:40,641 --> 00:38:42,564
¡Oye, oye!

656
00:38:43,067 --> 00:38:44,291
¡Sam!

657
00:38:44,895 --> 00:38:47,984
Sam, vamos, amigo. Tiene pulso.

658
00:39:07,384 --> 00:39:08,504
¿Liana?

659
00:39:10,874 --> 00:39:12,060
Liana.

660
00:39:19,771 --> 00:39:22,002
- ¿Dra. Headwood?
- Zarah.

661
00:39:24,910 --> 00:39:26,096
¿Quién es ese?

662
00:39:26,111 --> 00:39:28,800
Tranquila, todo va a salir bien.

663
00:39:28,815 --> 00:39:30,483
Deme a mi hija.

664
00:39:30,498 --> 00:39:32,292
¡Zarah! ¡Quieto! ¡Quieto!

665
00:39:32,307 --> 00:39:34,110
Es un amigo, Zarah.

666
00:39:34,125 --> 00:39:35,648
Es un amigo.

667
00:39:35,663 --> 00:39:37,267
Deme a mi hija.

668
00:39:37,282 --> 00:39:38,285
¡Ahora!

669
00:39:38,300 --> 00:39:39,610
¡No te resistas!

670
00:39:39,625 --> 00:39:41,876
- Zarah, no luches contra él.
- Démela ahora mismo.

671
00:39:41,891 --> 00:39:42,962
Suéltame.

672
00:39:42,977 --> 00:39:44,782
Por favor, intento ayudarte. ¡Zarah!

673
00:39:44,797 --> 00:39:46,685
- No pelees contra él.
- Deme a mi hija.

674
00:39:46,700 --> 00:39:48,780
Deja de pelear contra él, por favor.

675
00:39:53,639 --> 00:39:56,177
Contuvimos el sangrado,
pero no despertó.

676
00:39:56,192 --> 00:39:57,212
Necesita ayuda.

677
00:39:57,227 --> 00:39:59,291
¿Cómo diablos pasó esto, Andre?

678
00:39:59,593 --> 00:40:01,272
Busca a una enfermera.

679
00:40:01,287 --> 00:40:02,315
Ve a la clínica.

680
00:40:02,330 --> 00:40:04,218
Yo reuniré voluntarios
para registrar las colinas,

681
00:40:04,233 --> 00:40:05,294
Josie ya está allá.

682
00:40:05,309 --> 00:40:07,473
Necesito a todo el mundo, Ruth, a todos.

683
00:40:37,881 --> 00:40:39,546
¡Zarah!

684
00:40:46,900 --> 00:40:48,062
¡¿Quién eres?!

685
00:40:50,112 --> 00:40:51,557
Soy Bojan Boscovic.

686
00:40:51,572 --> 00:40:52,849
Ven conmigo.

687
00:40:52,864 --> 00:40:55,029
Por favor. Deprisa.

688
00:41:08,213 --> 00:41:09,645
Es la espalda.

689
00:41:11,849 --> 00:41:13,864
No quise moverla.

690
00:41:14,769 --> 00:41:15,825
¿Zarah?

691
00:41:16,429 --> 00:41:20,419
Zarah, Zarah, soy Josie. ¿Puedes oírme?

692
00:41:24,463 --> 00:41:27,386
Liana... Se llevaron a Liana.

693
00:41:29,525 --> 00:41:30,788
¿Quién se la llevó?

694
00:41:30,803 --> 00:41:31,884
A Liana.

695
00:41:32,187 --> 00:41:34,826
Head... Headwood...

696
00:41:35,926 --> 00:41:38,013
y un extraño...

697
00:41:40,403 --> 00:41:42,701
No era de los nuestros.

698
00:41:42,716 --> 00:41:47,321
No era de los nuestros.
Liana, cuiden de Liana.

699
00:41:50,838 --> 00:41:52,002
Lo haremos.

700
00:41:56,463 --> 00:41:57,807
Josie...

701
00:42:00,131 --> 00:42:01,594
no siento nada...

702
00:42:05,809 --> 00:42:07,070
Estoy contigo.

703
00:42:26,700 --> 00:42:28,320
Dispérsense todos.

704
00:42:28,335 --> 00:42:30,189
Javi, tú ve al este.

705
00:42:30,204 --> 00:42:31,784
Alex, tú a las colinas del norte.

706
00:42:31,799 --> 00:42:33,409
Están en alguna parte.

707
00:42:33,424 --> 00:42:34,584
Layton...

708
00:42:36,998 --> 00:42:40,488
No, no, no, no, ¿Zarah?

709
00:42:40,503 --> 00:42:42,109
Estaba en el fondo de un precipicio.

710
00:42:42,124 --> 00:42:44,405
Ya casi había muerto cuando llegamos.

711
00:42:47,949 --> 00:42:49,475
Lo siento.

712
00:43:01,909 --> 00:43:03,866
¿Dónde está Liana?

713
00:43:06,173 --> 00:43:07,461
No lo sabemos.

714
00:43:08,491 --> 00:43:09,512
¿Dónde está?

715
00:43:09,527 --> 00:43:11,349
Fueron Headwood y un extraño.

716
00:43:11,364 --> 00:43:12,488
No lo sé, Layton.

717
00:43:12,503 --> 00:43:14,671
No... Layton.

718
00:43:16,175 --> 00:43:17,827
Layton, Layton, ya se fueron.

719
00:43:17,842 --> 00:43:19,537
Tienen un vehículo.

720
00:43:19,552 --> 00:43:21,600
Morirás si sales ahí fuera.

721
00:43:21,615 --> 00:43:23,680
Escúchame, es demasiado tarde.

722
00:43:24,183 --> 00:43:25,209
¡Ya es tarde!

723
00:43:25,224 --> 00:43:29,429
Layton, es demasiado tarde.

724
00:43:58,842 --> 00:44:00,214
Layton.

725
00:44:04,429 --> 00:44:06,384
Averiguaré quién se llevó a Liana.

726
00:44:09,828 --> 00:44:11,366
Y lo mataré.

727
00:44:14,440 --> 00:44:15,937
Cueste lo que cueste.

728
00:44:32,566 --> 00:44:35,393
NUEVE MESES ANTES

729
00:45:00,445 --> 00:45:02,536
¿Quiénes son? ¿Qué está pasando?

730
00:45:03,939 --> 00:45:07,020
Almirante Anton Milius, de las
Fuerzas de Paz Internacionales.

731
00:45:07,035 --> 00:45:09,658
- ¿Sobrevivientes?
- Que todo el mundo se calme,

732
00:45:10,731 --> 00:45:11,899
salvo ustedes dos.

733
00:45:11,914 --> 00:45:13,745
Llévenme con Melanie Cavill.

734
00:45:29,000 --> 00:45:36,500
www.subtitulamos.tv

