1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:31,880 --> 00:00:34,390
Son sobre todo mujeres las
que escuchan mi pódcast...

3
00:00:34,400 --> 00:00:37,190
lo que no me parece raro en absoluto.

4
00:00:37,200 --> 00:00:39,430
Aquí tenemos a una mujer IC3...

5
00:00:39,440 --> 00:00:42,590
abrasiones sufridas antemortem,

6
00:00:42,600 --> 00:00:45,670
así como varias sufridas en las
horas siguientes a la muerte.

7
00:00:45,680 --> 00:00:47,430
Esto es lo que tememos.

8
00:00:47,440 --> 00:00:50,430
Presenta hematomas
extensos en el cuello,

9
00:00:50,440 --> 00:00:53,070
un patrón coherente con
la estrangulación manual.

10
00:00:53,080 --> 00:00:55,440
Quizá no conscientemente,
pero está ahí...

11
00:00:57,520 --> 00:01:00,550
desde el momento en que nos damos
cuenta de que somos vulnerables.

12
00:01:00,560 --> 00:01:02,720
De que podría hacerlo si quisiera.

13
00:01:04,599 --> 00:01:07,080
Las posibilidades de ser
asesinado son pequeñas.

14
00:01:08,160 --> 00:01:11,070
Pero la sombra que
proyecta la amenaza de eso

15
00:01:11,080 --> 00:01:13,120
es tan amplia...

16
00:01:15,560 --> 00:01:17,800
que ni siquiera sabemos
que vivimos en ella.

17
00:01:24,640 --> 00:01:27,110
Me nombre es Riz Samuel,

18
00:01:27,120 --> 00:01:29,520
y me gano la vida
persiguiendo la oscuridad.

19
00:01:38,920 --> 00:01:40,640
¿Mamá?

20
00:01:47,680 --> 00:01:50,150
¿Cómo sabías que estaba en el lago?

21
00:01:50,160 --> 00:01:51,270
¿Estaba en el lago?

22
00:01:51,280 --> 00:01:52,510
¿Cómo lo sabías?

23
00:01:52,520 --> 00:01:54,790
- Ella me lo dijo.
- Mamá...

24
00:01:54,800 --> 00:01:56,680
No sé qué más decirte, Ember.

25
00:01:58,000 --> 00:01:59,360
¿Se ahogó?

26
00:02:02,760 --> 00:02:04,200
Pobre Amy.

27
00:02:05,240 --> 00:02:06,830
No, no fue Amy.

28
00:02:06,840 --> 00:02:09,749
Era Riz, una chica de un pódcast.

29
00:02:09,759 --> 00:02:12,110
- ¡Dios mío! ¿Riz?
- ¿La conocías?

30
00:02:12,120 --> 00:02:13,550
- Vino aquí.
- ¿Por qué?

31
00:02:13,560 --> 00:02:15,830
- ¿Quién haría daño a Riz?
- Mamá, ¿por qué?

32
00:02:15,840 --> 00:02:17,270
Vio mi anuncio.

33
00:02:17,280 --> 00:02:19,160
Quería hablar con Amy.

34
00:02:20,720 --> 00:02:22,069
¿Quería?

35
00:02:22,079 --> 00:02:23,830
No pude entrar en su espacio.

36
00:02:23,840 --> 00:02:26,710
¿Hizo alguna pregunta sobre...
sobre Mack? ¿Sobre mí?

37
00:02:26,720 --> 00:02:28,590
- Un par de cosas. ¿Por qué?
- Por Dios, mamá,

38
00:02:28,600 --> 00:02:30,870
tienes que ser la vidente
menos perspicaz de la historia.

39
00:02:30,880 --> 00:02:32,040
¿Qué está pasando, Ember?

40
00:02:33,760 --> 00:02:37,520
Creo que estaba investigando a Mack...

41
00:02:38,760 --> 00:02:40,550
en relación con la desaparición de Amy.

42
00:02:40,560 --> 00:02:42,710
No. ¿Por qué iba a hacer eso?

43
00:02:42,720 --> 00:02:44,870
La estaba viendo. Estuvo con ella la...

44
00:02:44,880 --> 00:02:46,590
noche que desapareció.

45
00:02:46,600 --> 00:02:48,390
Bueno, eso no significa nada.

46
00:02:48,400 --> 00:02:50,840
La policía no cree que
estuviera implicado, ¿verdad?

47
00:02:54,480 --> 00:02:55,950
Los mensajes del contestador.

48
00:02:55,960 --> 00:02:57,000
¿Qué?

49
00:02:58,440 --> 00:02:59,550
Le dejé mensajes.

50
00:02:59,560 --> 00:03:00,990
¿Diciendo qué?

51
00:03:01,000 --> 00:03:02,630
¿Adónde vas?

52
00:03:02,640 --> 00:03:03,720
¡Ember!

53
00:03:15,800 --> 00:03:17,320
¿Puede firmar, por favor?

54
00:03:24,640 --> 00:03:27,150
Etiqueta esto, por favor.

55
00:03:44,840 --> 00:03:46,840
¿Se ha recuperado el
teléfono de la víctima?

56
00:03:48,000 --> 00:03:51,350
Un par de EarPods, dos cables de carga,

57
00:03:51,360 --> 00:03:52,840
pero ningún dispositivo
propiamente dicho.

58
00:04:04,320 --> 00:04:06,200
¿Dónde están los guantes?

59
00:04:07,440 --> 00:04:08,670
En el maletín.

60
00:04:08,680 --> 00:04:10,950
Póntelos. Este cabrón
no va a salir libre

61
00:04:10,960 --> 00:04:13,520
porque hayas puesto tus
sucias manos en sus cosas.

62
00:05:00,960 --> 00:05:03,550
Se ha confirmado que los restos humanos

63
00:05:03,560 --> 00:05:04,910
recuperados ayer del lago

64
00:05:04,920 --> 00:05:06,670
son los de la galardonada
periodista de investigación,

65
00:05:06,680 --> 00:05:09,150
creadora de un pódcast
y activista Riz Samuel.

66
00:05:09,160 --> 00:05:12,590
Riz era conocida sobre todo por
su pódcast Chica Desaparecida,

67
00:05:12,600 --> 00:05:14,470
así como por su incansable
campaña en favor

68
00:05:14,480 --> 00:05:16,350
de los derechos de las
mujeres y las jóvenes.

69
00:05:16,360 --> 00:05:18,430
Aunque todavía no se ha confirmado
la causa de la muerte...

70
00:05:18,440 --> 00:05:20,990
- ¿Quién hizo esto?
- aquí hay una conmoción palpable

71
00:05:21,000 --> 00:05:23,080
de que Riz pueda haberse convertido
ella misma en víctima de un crímen.

72
00:05:24,160 --> 00:05:28,830
Cuando muere una figura de alto
relieve, pertenecen a todo el mundo.

73
00:05:28,840 --> 00:05:32,710
Son la hermana de todos,
la hija de todos.

74
00:05:32,720 --> 00:05:35,270
Hay mucha gente implicada.

75
00:05:35,280 --> 00:05:38,000
Y todos esperan que
les hagamos justicia.

76
00:05:39,560 --> 00:05:41,310
Equipo Alfa,

77
00:05:41,320 --> 00:05:44,110
quiero que investiguéis
la vida de la víctima.

78
00:05:44,120 --> 00:05:46,360
Su trabajo, sus amigos.

79
00:05:47,120 --> 00:05:49,550
Equipo Bravo, vais a investigar

80
00:05:49,560 --> 00:05:54,710
la desaparición sin resolver
de Amy Knightly en 2007,

81
00:05:54,720 --> 00:05:57,110
que Riz estaba investigando.

82
00:05:57,120 --> 00:06:00,710
Creemos que podría haber tenido
una copia del expediente del caso,

83
00:06:00,720 --> 00:06:02,230
pero no hemos encontrado su portátil,

84
00:06:02,240 --> 00:06:04,870
así que no sabemos
exactamente qué tenía.

85
00:06:04,880 --> 00:06:07,710
La teoría en aquel
momento era que Amy huyó,

86
00:06:07,720 --> 00:06:10,830
así que el expediente del caso
es dolorosamente escaso...

87
00:06:10,840 --> 00:06:13,070
declaración de una amiga,
declaración de los padres,

88
00:06:13,080 --> 00:06:17,110
pero ninguna prueba de secuestro y,
lo más importante, ningún sospechoso.

89
00:06:17,120 --> 00:06:21,270
Vamos a trabajar sobre la
teoría de que Riz Samuel

90
00:06:21,280 --> 00:06:25,000
sabía algo sobre este caso
que actualmente desconocemos.

91
00:06:26,480 --> 00:06:28,120
¿Qué era?

92
00:06:30,640 --> 00:06:34,110
También estaba investigando a
un depredador sexual activo.

93
00:06:34,120 --> 00:06:36,670
¿Seguro que es más probable
que eso haya proporcionado

94
00:06:36,680 --> 00:06:38,830
un motivo al asesino que
un caso sin resolver?

95
00:06:38,840 --> 00:06:40,830
Sí, el equipo Alfa va a ocuparse de eso

96
00:06:40,840 --> 00:06:41,910
como parte de sus competencias.

97
00:06:41,920 --> 00:06:44,510
Tal vez debería tener su propio equipo.

98
00:06:44,520 --> 00:06:49,149
Tenía la intención de dirigir esta
investigación, detective Manning.

99
00:06:49,159 --> 00:06:52,680
Disculpe, creía que me habían traído
al equipo por mis conocimientos.

100
00:07:04,280 --> 00:07:07,510
Eso es. Equipo C.

101
00:07:07,520 --> 00:07:10,950
Un ejército de dos personas trabajando
en el ángulo del depredador sexual,

102
00:07:10,960 --> 00:07:14,470
después de que yo haya utilizado tu
conocimiento sobre Russell Knightly.

103
00:07:14,480 --> 00:07:17,230
Bueno, ni siquiera había oído
hablar de la chica del pódcast

104
00:07:17,240 --> 00:07:19,750
hasta que la mencionaron.

105
00:07:19,760 --> 00:07:21,710
No puede haberle hecho
mucha gracia que hiciera

106
00:07:21,720 --> 00:07:24,510
un pódcast sobre su hija.

107
00:07:24,520 --> 00:07:26,790
La verdad es que no.

108
00:07:26,800 --> 00:07:28,470
Pero, ¿qué se le va a hacer?

109
00:07:28,480 --> 00:07:30,600
¿Sabía lo de tu aventura?

110
00:07:34,240 --> 00:07:35,710
No tengo ni idea.

111
00:07:35,720 --> 00:07:37,670
¿Por qué no le pregunta a su colega

112
00:07:37,680 --> 00:07:40,040
si ha estado difundiendo
sus mentiras sobre mí?

113
00:07:42,840 --> 00:07:44,390
¿Puede decirnos dónde

114
00:07:44,400 --> 00:07:47,149
estuvo entre las 8 de
la tarde del domingo

115
00:07:47,159 --> 00:07:48,870
y las 8 de la mañana del lunes?

116
00:07:48,880 --> 00:07:51,830
Estuve en casa con Imogen, casi siempre.

117
00:07:51,840 --> 00:07:56,870
- ¿Casi siempre? - Fui a dar un
paseo a la colina hacia las nueve.

118
00:07:56,880 --> 00:07:59,710
Riz Samuel vivía cerca de la colina.

119
00:07:59,720 --> 00:08:01,030
Bueno, no lo sabía.

120
00:08:01,040 --> 00:08:03,510
¿Así que no fue a hablar con ella?

121
00:08:06,280 --> 00:08:08,110
No.

122
00:08:08,120 --> 00:08:10,150
Entonces...

123
00:08:10,160 --> 00:08:13,550
tiene una coartada incompleta

124
00:08:13,560 --> 00:08:16,950
para cuando asesinaron a Riz...

125
00:08:16,960 --> 00:08:18,720
y un motivo para matarla.

126
00:08:19,920 --> 00:08:22,950
Verá, creo que la verdad

127
00:08:22,960 --> 00:08:24,630
es como un pequeño brote

128
00:08:24,640 --> 00:08:27,000
que asciende por la tierra hacia la luz.

129
00:08:28,680 --> 00:08:31,480
Mi trabajo consiste en
abrirle camino y esperar.

130
00:08:33,600 --> 00:08:36,559
Es la persona que intenta detenerlo
la que tiene el trabajo más duro.

131
00:08:38,320 --> 00:08:40,080
Luchan contra la naturaleza.

132
00:09:26,700 --> 00:09:28,500
GREGORY BLAKE
DESCONOCIDO

133
00:09:34,120 --> 00:09:35,350
¿Hola?

134
00:09:35,360 --> 00:09:38,470
Hola. ¿Está Gregory Blake?

135
00:09:38,480 --> 00:09:40,270
¿Quién es?

136
00:09:40,280 --> 00:09:42,030
¿Puedo hablar con él?

137
00:09:42,040 --> 00:09:43,480
Bueno, no está aquí.

138
00:09:46,840 --> 00:09:49,710
¿Podría decirme si es el
propietario de un Nissan Navara,

139
00:09:49,720 --> 00:09:53,190
matrícula LG10 HPU?

140
00:09:53,200 --> 00:09:55,430
No vuelva a llamar aquí.

141
00:09:58,840 --> 00:10:01,200
Hola, Manning. ¿Qué haces aquí?

142
00:10:02,320 --> 00:10:04,760
Solo intentaba tener un
poco de espacio, Hitch.

143
00:10:17,800 --> 00:10:19,750
La semana pasada estaba
diciendo literalmente

144
00:10:19,760 --> 00:10:21,470
que mataría por estar en
la Brigada de Homicidios

145
00:10:21,480 --> 00:10:23,550
y, bingo, aquí estoy.

146
00:10:23,560 --> 00:10:26,070
Equipo Charlie.

147
00:10:26,080 --> 00:10:27,630
Mi madre va a llorar.

148
00:10:27,640 --> 00:10:29,590
No creo que Morgan quisiera que la C

149
00:10:29,600 --> 00:10:31,440
significara Charlie, pero da igual.

150
00:10:33,560 --> 00:10:36,070
Estaba escuchando uno de
los pódcasts de Riz Samuel

151
00:10:36,080 --> 00:10:38,310
y menciona que utiliza
un investigador privado.

152
00:10:38,320 --> 00:10:40,470
¿Y si es el tipo de la camioneta

153
00:10:40,480 --> 00:10:43,030
al que pillamos haciendo fotos
en la caseta de los botes?

154
00:10:43,040 --> 00:10:44,830
Quizá podamos localizarle.

155
00:10:44,840 --> 00:10:46,710
¿Cómo?

156
00:10:46,720 --> 00:10:49,510
Pensé que podrías haber
pillado su matrícula.

157
00:10:49,520 --> 00:10:51,000
No, ¿por qué ibas a pensar eso?

158
00:10:52,240 --> 00:10:54,990
Es el tipo de cosas que haces.
Eres un poco como RoboCop.

159
00:10:55,000 --> 00:10:56,950
Pues no lo hice.

160
00:10:56,960 --> 00:10:58,360
- ¿No?
- No.

161
00:10:59,400 --> 00:11:02,230
Pero bien pensado.

162
00:11:02,240 --> 00:11:04,840
Sí. Equipo C.

163
00:11:07,560 --> 00:11:08,710
Qué, vamos a ver

164
00:11:08,720 --> 00:11:10,710
a Sheena Ashby y decirle:

165
00:11:10,720 --> 00:11:12,910
¿Seguro que no nos dirás quién
es el padre del bebé de Miranda?

166
00:11:12,920 --> 00:11:15,720
Porque ahora creemos que podría
haber matado a Riz Samuel.

167
00:11:17,800 --> 00:11:19,600
O podríamos preguntarle a Miranda.

168
00:11:25,200 --> 00:11:26,400
¿Podemos entrar?

169
00:11:30,240 --> 00:11:34,470
Miranda, no sabes cuánto me
alegro de verte despierta.

170
00:11:34,480 --> 00:11:36,830
Todo el mundo está muy preocupado.

171
00:11:36,840 --> 00:11:39,310
Hay una colecta en el pub que
ha recaudado más de mil libras.

172
00:11:39,320 --> 00:11:40,750
¿Para mi funeral?

173
00:11:43,000 --> 00:11:44,560
¿Te importa?

174
00:11:48,240 --> 00:11:49,640
   

175
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
Es tan perfecta.

176
00:12:02,720 --> 00:12:04,320
Llévatela si quieres.

177
00:12:05,520 --> 00:12:06,800
Ojalá me hubiera deshecho de ella.

178
00:12:17,640 --> 00:12:19,510
¿Han concertado una cita
para que hables con alguien?

179
00:12:19,520 --> 00:12:20,630
¿De qué?

180
00:12:20,640 --> 00:12:22,070
De todo.

181
00:12:22,080 --> 00:12:24,600
Del bebé. La caída.

182
00:12:26,760 --> 00:12:28,240
No voy a quedármela.

183
00:12:29,680 --> 00:12:31,600
El pub no es lugar para un bebé.

184
00:12:38,920 --> 00:12:41,110
Miranda...

185
00:12:41,120 --> 00:12:44,110
Es muy importante que

186
00:12:44,120 --> 00:12:48,640
todas las decisiones que tomes
ahora sean realmente tuyas.

187
00:12:50,880 --> 00:12:53,950
A veces puede ser... difícil saberlo.

188
00:12:53,960 --> 00:12:57,390
Los últimos movimientos de la
periodista de pódcast Riz Samuel,

189
00:12:57,400 --> 00:13:00,470
cuyo cadáver fue descubierto
ayer en Hap Lake.

190
00:13:00,480 --> 00:13:01,910
Se cree que Riz estaba alojada...

191
00:13:01,920 --> 00:13:03,750
¿Has conocido a Riz?

192
00:13:03,760 --> 00:13:07,150
Si pateas un nido de avispas, te pican.

193
00:13:07,160 --> 00:13:08,710
Se especula con

194
00:13:08,720 --> 00:13:11,830
que podría estar relacionado con
el caso sin resolver de 2007...

195
00:13:11,840 --> 00:13:13,510
¿Sabías que estaba intentando averiguar

196
00:13:13,520 --> 00:13:16,030
quién es el padre de tu bebé?

197
00:13:16,040 --> 00:13:17,470
No.

198
00:13:17,480 --> 00:13:18,720
Ella pensaba...

199
00:13:22,360 --> 00:13:25,670
Ella pensaba que él había abusado de ti.

200
00:13:25,680 --> 00:13:27,790
No lo hizo.

201
00:13:27,800 --> 00:13:30,390
No sé...

202
00:13:30,400 --> 00:13:32,430
si sabía lo de Riz o no,

203
00:13:32,440 --> 00:13:36,190
pero si tengo que descartarlo de
esta investigación de asesinato,

204
00:13:36,200 --> 00:13:37,720
entonces...

205
00:13:39,840 --> 00:13:42,150
Miranda, necesito saber quién es.

206
00:13:42,160 --> 00:13:43,590
No puedo decírtelo.

207
00:13:43,600 --> 00:13:45,350
¿Porque tienes miedo de
que se meta en problemas

208
00:13:45,360 --> 00:13:46,910
por acostarse contigo
siendo menor de edad?

209
00:13:46,920 --> 00:13:48,680
No, porque...

210
00:13:51,200 --> 00:13:53,360
No sé quién es.

211
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
Me gusta pasármelo bien.

212
00:14:37,500 --> 00:14:40,500
TROY UNDERWOOD
NO TE PREOCUPES. BORRARÉ LA FOTO.

213
00:14:48,960 --> 00:14:50,990
- ¡Basta de violencia!
- ¡No más silencio!

214
00:14:51,000 --> 00:14:55,830
Los que no vuelvan a clase se enfrentan
a una expulsión de duración fija,

215
00:14:55,840 --> 00:14:58,030
algo que tendremos que incluir
en cualquier referencia

216
00:14:58,040 --> 00:14:59,510
que escribamos sobre vosotros.

217
00:14:59,520 --> 00:15:03,150
Sí. Mucho que pensar,
damas y caballeros.

218
00:15:03,160 --> 00:15:05,710
- ¡Basta de violencia!
- ¡No más silencio!

219
00:15:05,720 --> 00:15:08,240
- ¡Basta de violencia!
- ¡No más silencio!

220
00:15:09,320 --> 00:15:10,870
Soy la detective Ember Manning.

221
00:15:10,880 --> 00:15:14,190
Él es el detective Hitchin.
Queríamos hablar con los estudiantes

222
00:15:14,200 --> 00:15:17,270
sobre el asesinato de Riz Samuel.
Parece que tienen mucho que decir.

223
00:15:17,280 --> 00:15:20,270
No se trata del asesinato. Se
trata de estar fuera de clase.

224
00:15:20,280 --> 00:15:23,670
Y sobre algunos incidentes
de comportamiento absurdo

225
00:15:23,680 --> 00:15:25,830
que hemos tenido con
los chicos de 4º de ESO.

226
00:15:25,840 --> 00:15:27,430
¿Comportamiento absurdo?

227
00:15:27,440 --> 00:15:29,520
Hormonas, etc...

228
00:15:31,800 --> 00:15:34,390
Soy la detective Ember
Manning e investigo

229
00:15:34,400 --> 00:15:35,590
el asesinato de Riz Samuel.

230
00:15:35,600 --> 00:15:37,670
Que le den a la policía.

231
00:15:46,160 --> 00:15:50,630
¿Sabéis una cosa? El asesinato
de Riz es asunto vuestro.

232
00:15:50,640 --> 00:15:52,440
Y está relacionado con todo el...

233
00:15:54,280 --> 00:15:56,630
comportamiento de mierda
que se espera que aguantéis.

234
00:15:58,640 --> 00:16:01,230
No creo ni por un segundo

235
00:16:01,240 --> 00:16:04,030
que todos los hombres sean
capaces de hacer daño a una mujer,

236
00:16:04,040 --> 00:16:06,950
pero vivimos en una incubadora
para los que sí lo son.

237
00:16:06,960 --> 00:16:08,560
Eso es un hecho.

238
00:16:10,080 --> 00:16:13,040
Ahora bien, si alguien sabe algo...

239
00:16:14,160 --> 00:16:16,670
cualquier información sobre Riz Samuel,

240
00:16:16,680 --> 00:16:18,840
entonces queremos saberlo.

241
00:16:21,720 --> 00:16:24,670
Pero creedme, se os ha escuchado.

242
00:16:24,680 --> 00:16:26,390
- Gracias.
- De nada. Bien.

243
00:16:26,400 --> 00:16:28,070
Ya habéis oído a la señora policía.

244
00:16:28,080 --> 00:16:29,870
Si alguien tiene alguna
información, que se presente.

245
00:16:29,880 --> 00:16:32,550
Si no, volved a clase... ¡ya!

246
00:16:34,760 --> 00:16:37,720
Vale, venid aquí si tenéis
alguna información.

247
00:16:41,000 --> 00:16:42,750
¿Dónde está Hannah?

248
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
Está enferma.

249
00:16:45,120 --> 00:16:46,270
¿Qué tipo de enfermedad?

250
00:16:46,280 --> 00:16:47,990
Del estómago, creo que dijo.

251
00:16:48,000 --> 00:16:51,070
Sí. Os lo ruego, no os
dediquéis al crimen, chicas,

252
00:16:51,080 --> 00:16:52,840
porque se os dan muy
mal las gilipolleces.

253
00:16:55,880 --> 00:16:58,550
Será mejor que entréis. Creo que corre
el riesgo de sufrir un derrame cerebral.

254
00:16:58,560 --> 00:17:00,080
Volvamos.

255
00:17:01,440 --> 00:17:04,430
Lo siento, Ember. Por la foto.

256
00:17:04,440 --> 00:17:06,630
Hannah dijo que te preocupaba
que se la hubiera enviado a Riz.

257
00:17:06,640 --> 00:17:08,349
No. Solo...

258
00:17:08,359 --> 00:17:10,309
por si se hacía una idea equivocada.

259
00:17:10,319 --> 00:17:12,790
Bueno, espero que Hannah
consiguiera que la borrara.

260
00:17:12,800 --> 00:17:15,630
Aunque supongo que ahora no importa.

261
00:17:15,640 --> 00:17:19,119
Sí. Sí. Llévatelo. Llévatelo.

262
00:17:25,480 --> 00:17:26,920
¿Hannah?

263
00:17:31,560 --> 00:17:32,880
Hannah, ¿qué pasa?

264
00:17:35,040 --> 00:17:36,880
Todo.

265
00:17:43,320 --> 00:17:46,070
¿Fuiste a casa de Riz la otra noche
cuando te fuiste de aquí con Troy?

266
00:17:46,080 --> 00:17:47,430
¿Qué? No.

267
00:17:47,440 --> 00:17:49,910
No, tienes que decirme la verdad,
Hannah. No puedes mentir sobre esto.

268
00:17:49,920 --> 00:17:52,790
- Lo hago. - ¿Fuiste a hablar
con Riz sobre la foto?

269
00:17:52,800 --> 00:17:54,430
- No.
- ¿Fuisteis Troy y tú a esa casa?

270
00:17:54,440 --> 00:17:56,190
- ¡No!
- Porque me voy a enterar, Hannah.

271
00:17:56,200 --> 00:17:59,440
¡Para! ¿De verdad crees
que le hicimos algo?

272
00:18:02,160 --> 00:18:04,190
¡No! No, claro que no.

273
00:18:04,200 --> 00:18:07,790
¿Crees que mi padre
mató a Amy y yo a Riz?

274
00:18:07,800 --> 00:18:09,350
¿Crees que todo el mundo
es un monstruo, mamá?

275
00:18:09,360 --> 00:18:12,630
¿O solo la gente a la que se supone
que quieres y en la que confías?

276
00:18:18,520 --> 00:18:21,590
Lo siento mucho. No sé
qué me está pasando.

277
00:18:21,600 --> 00:18:23,680
Solo quiero a mi padre.

278
00:18:26,200 --> 00:18:28,480
Quiero a mi padre.

279
00:18:34,160 --> 00:18:35,640
Mira, lo siento.

280
00:18:37,120 --> 00:18:38,720
Hannah, lo siento.

281
00:18:45,040 --> 00:18:46,870
Y como ellos son mayores
y tú eres más joven,

282
00:18:46,880 --> 00:18:48,710
no puedes verlo realmente.

283
00:18:48,720 --> 00:18:51,470
Te hacen sentir especial,

284
00:18:51,480 --> 00:18:54,200
pero solo cuando haces las cosas
que ellos quieren que hagas.

285
00:18:55,400 --> 00:18:57,190
La compañía telefónica nos ha enviado

286
00:18:57,200 --> 00:18:59,550
la factura de teléfono de Riz,
pero hemos excluido los números

287
00:18:59,560 --> 00:19:00,750
de familiares y amigos.

288
00:19:00,760 --> 00:19:02,670
Este número aparece repetidamente

289
00:19:02,680 --> 00:19:04,040
el día que la mataron.

290
00:19:10,120 --> 00:19:11,880
¿Me prestas tu teléfono?

291
00:19:13,000 --> 00:19:14,550
No voy a esperar

292
00:19:14,560 --> 00:19:17,560
a que la compañía telefónica
me diga a quién pertenece.

293
00:19:29,440 --> 00:19:31,630
Teléfono de la detective Manning.

294
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
¿Hay alguien ahí?

295
00:19:34,880 --> 00:19:35,920
¿Hola?

296
00:19:38,280 --> 00:19:39,680
¿Hay alguien ahí?

297
00:19:45,760 --> 00:19:49,030
Que asesinen a cualquier
persona es una tragedia.

298
00:19:49,040 --> 00:19:51,630
Que le ocurra a una
mujer que dedicó su vida

299
00:19:51,640 --> 00:19:53,070
a proteger a los demás...

300
00:19:53,080 --> 00:19:55,350
Las brigadas de homicidios al mando de
Morgan tienen un índice de éxito mayor

301
00:19:55,360 --> 00:19:57,710
que bajo el de cualquier otro
inspector en el norte de Inglaterra.

302
00:19:57,720 --> 00:20:00,870
Cierto. Es auténtico.

303
00:20:00,880 --> 00:20:03,960
Así que, al asesino de Riz
Samuel, le digo esto...

304
00:20:05,120 --> 00:20:07,430
te encontraremos.

305
00:20:07,440 --> 00:20:10,190
Te llevaremos ante la justicia.

306
00:20:10,200 --> 00:20:12,600
De eso tienes mi garantía de hierro.

307
00:20:13,920 --> 00:20:15,710
También diré esto.

308
00:20:15,720 --> 00:20:19,230
Si alguna persona está
ayudando al asesino...

309
00:20:19,240 --> 00:20:21,750
encubriéndolo,

310
00:20:21,760 --> 00:20:24,990
obstaculizando esta
investigación de algún modo...

311
00:20:25,000 --> 00:20:27,240
también iré a por ti.

312
00:20:28,320 --> 00:20:31,110
- Ahora responderé a algunas preguntas.
- Sí.

313
00:20:31,120 --> 00:20:33,390
¿Puede darnos una
cronología de los hechos?

314
00:20:33,400 --> 00:20:35,270
El cuerpo de la Srta.
Samuel fue recuperado

315
00:20:35,280 --> 00:20:38,670
del lago hace dos días, a las 16:21.

316
00:20:38,680 --> 00:20:40,430
Estamos a la espera de
las pruebas forenses

317
00:20:40,440 --> 00:20:42,800
- para determinar cuánto tiempo
pudo estar en el agua. - ¿Ember?

318
00:20:55,040 --> 00:20:56,160
Perdona.

319
00:20:58,840 --> 00:21:01,070
Te he visto discutiendo con Brad Ashby.

320
00:21:01,080 --> 00:21:02,510
Soy agente de policía.

321
00:21:02,520 --> 00:21:04,310
No tengo por qué hablar contigo.

322
00:21:04,320 --> 00:21:07,560
No, no tienes que hacerlo.
Pero hablaste con Riz, ¿no?

323
00:21:10,480 --> 00:21:12,480
He oído la grabación.
He reconocido tu voz.

324
00:21:17,520 --> 00:21:19,910
Mi coche está allí.

325
00:21:19,920 --> 00:21:22,670
¿Por qué no salimos de aquí?

326
00:21:22,680 --> 00:21:24,270
Mira, sé que tienes miedo, pero
te pusiste en contacto con Riz,

327
00:21:24,280 --> 00:21:25,920
así que también sé que eres valiente.

328
00:21:45,880 --> 00:21:47,560
¿Puedo verlo?

329
00:21:52,000 --> 00:21:53,520
No pasa nada.

330
00:22:05,000 --> 00:22:06,720
¿Son sus huellas dactilares?

331
00:22:11,240 --> 00:22:12,400
¿De Brad?

332
00:22:14,720 --> 00:22:16,800
Solo estaba cuidando de su hermano.

333
00:22:18,400 --> 00:22:19,960
¿Liam Ashby te hizo eso?

334
00:22:22,720 --> 00:22:24,430
¿Porque le hablaste a Riz de él?

335
00:22:24,440 --> 00:22:25,480
Su nombre no.

336
00:22:26,760 --> 00:22:28,040
Rosie...

337
00:22:29,720 --> 00:22:32,230
Voy a necesitar que
hagas una declaración.

338
00:22:32,240 --> 00:22:33,280
No.

339
00:22:35,200 --> 00:22:36,670
No.

340
00:22:36,680 --> 00:22:37,710
¿Qué crees que hará

341
00:22:37,720 --> 00:22:39,630
si se entera de que he
hablado con la policía?

342
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
Nada.

343
00:22:42,080 --> 00:22:43,590
Porque irá a la cárcel.

344
00:22:43,600 --> 00:22:44,960
¿Y puedes prometer eso?

345
00:22:48,280 --> 00:22:49,710
¿Sigues viéndote con él?

346
00:22:49,720 --> 00:22:51,910
Rosie, en cuanto un hombre te
pone las manos en la garganta,

347
00:22:51,920 --> 00:22:54,190
las posibilidades de
que te mate se disparan.

348
00:22:54,200 --> 00:22:56,470
Pues yo no soy una chivata.

349
00:22:56,480 --> 00:22:58,110
Te matará, Rosie.

350
00:23:13,760 --> 00:23:15,750
Morgan me ha hecho salir a
buscarte. ¿Dónde has estado?

351
00:23:17,400 --> 00:23:19,550
Bien, quiere que volvamos.
Será mejor que vayamos.

352
00:23:19,560 --> 00:23:20,950
No, quiere que yo vuelva.

353
00:23:20,960 --> 00:23:22,750
No quiero que me echen
de la investigación.

354
00:23:22,760 --> 00:23:24,270
En realidad, no estás en
la investigación, Hitch.

355
00:23:24,280 --> 00:23:25,590
Básicamente eres mi acompañante.

356
00:23:25,600 --> 00:23:27,750
Mira, cubre esa puerta y no te muevas.

357
00:23:27,760 --> 00:23:29,270
¿Qué haces?

358
00:23:29,280 --> 00:23:30,760
Mi trabajo.

359
00:23:42,300 --> 00:23:45,300
¡¡MÉTELA A LA FUERZA!!

360
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
¿Ahora entras por la fuerza?

361
00:25:32,040 --> 00:25:34,110
No estaba cerrada, así que...

362
00:25:34,120 --> 00:25:35,720
me he limitado a entrar.

363
00:25:37,240 --> 00:25:38,470
¿Qué quieres?

364
00:25:38,480 --> 00:25:40,990
Saber quién es el padre
del bebé de Miranda.

365
00:25:41,000 --> 00:25:45,240
Bueno, creo que a ella le
gustaría que fuera el joven Ellis.

366
00:25:47,360 --> 00:25:49,430
Pero, por desgracia para ella,

367
00:25:49,440 --> 00:25:51,830
creo que se han lanzado
tantos dardos a la diana

368
00:25:51,840 --> 00:25:54,120
que es difícil saber quién
ha dado en el blanco.

369
00:25:58,400 --> 00:26:01,240
¿Has lanzado un dardo a la diana, Liam?

370
00:26:02,840 --> 00:26:04,790
Es mi sobrina, Ember.

371
00:26:04,800 --> 00:26:07,230
Sobrina política.

372
00:26:07,240 --> 00:26:08,990
Pero sé qué zorrita
ha estado difundiendo

373
00:26:09,000 --> 00:26:10,270
ese rumor en particular.

374
00:26:10,280 --> 00:26:11,750
¿Quién es?

375
00:26:11,760 --> 00:26:14,390
Rosie. Dile que se enrosque el cuello.

376
00:26:14,400 --> 00:26:15,440
¿O qué?

377
00:26:16,880 --> 00:26:18,960
¿Qué le vas a hacer en el cuello?

378
00:26:22,240 --> 00:26:23,720
¿Estás sola, Ember?

379
00:26:27,080 --> 00:26:28,520
Hitch está fuera.

380
00:26:32,440 --> 00:26:33,920
Sola, entonces.

381
00:26:37,000 --> 00:26:40,160
Si no piensas arrestarme por
nada, vete a tomar por culo.

382
00:26:45,360 --> 00:26:47,550
Liam Ashby, te detengo como
sospechoso del asesinato

383
00:26:47,560 --> 00:26:48,830
de Riz Samuel...

384
00:26:48,840 --> 00:26:50,150
¿Qué?

385
00:26:50,160 --> 00:26:51,990
¿Qué coño tiene que ver Rosie con eso?

386
00:26:52,000 --> 00:26:53,550
Rosie estaba hablando con
Riz, pero eso ya lo sabes,

387
00:26:53,560 --> 00:26:55,710
por eso le pusiste tus
huellas en su cuello.

388
00:26:55,720 --> 00:26:58,190
Quizá también en el de Riz.

389
00:26:58,200 --> 00:27:00,750
- ¡¿Estás loca?! - ¡Pon las
manos delante! ¡Las manos fuera!

390
00:27:00,760 --> 00:27:02,110
¡No voy a ir a ninguna parte, joder!

391
00:27:02,120 --> 00:27:03,470
No te preocupes, Liam,
si tú no lo hiciste,

392
00:27:03,480 --> 00:27:05,430
estoy segura de que todo
se arreglará en comisaría.

393
00:27:05,440 --> 00:27:06,790
Si me arrestas por algo así,

394
00:27:06,800 --> 00:27:09,670
estaré jodido de por vida
por ello, pase lo que pase.

395
00:27:09,680 --> 00:27:11,960
Entonces, cuéntame una
historia que pueda creer.

396
00:27:16,120 --> 00:27:17,560
Vale, de acuerdo.

397
00:27:19,640 --> 00:27:21,030
Vale.

398
00:27:21,040 --> 00:27:24,920
Quizá fui un poco brusco con Rosie.

399
00:27:27,120 --> 00:27:28,480
Un poco brusco.

400
00:27:29,640 --> 00:27:30,870
Tienes una bola de
nieve de posibilidades

401
00:27:30,880 --> 00:27:32,950
de conseguir que presente
cargos. Lo sabes, ¿verdad?

402
00:27:32,960 --> 00:27:34,790
Agrediste a Rosie porque le dijo a Riz

403
00:27:34,800 --> 00:27:37,630
que mantenías relaciones sexuales
con ella siendo menor de edad.

404
00:27:37,640 --> 00:27:38,750
Te equivocas de nuevo.

405
00:27:38,760 --> 00:27:40,000
¿Por qué?

406
00:27:42,040 --> 00:27:43,790
Porque está ladrando.

407
00:27:43,800 --> 00:27:46,550
Está obsesionada conmigo.
Pregúntaselo a cualquiera.

408
00:27:46,560 --> 00:27:47,790
Yo no estaba interesado,

409
00:27:47,800 --> 00:27:49,990
así que se convenció a sí misma
de que me veía con Miranda.

410
00:27:50,000 --> 00:27:51,840
Pero te acostaste con Rosie.

411
00:27:53,080 --> 00:27:54,190
No.

412
00:27:54,200 --> 00:27:56,510
Seguro que lo has hecho.

413
00:27:56,520 --> 00:27:58,160
No.

414
00:28:02,520 --> 00:28:05,350
No se me pone dura.

415
00:28:05,360 --> 00:28:07,590
Podría ir a un club de
striptease y quedarme

416
00:28:07,600 --> 00:28:09,200
tan flácido como una babosa salada.

417
00:28:10,240 --> 00:28:12,990
Pero eso se lo puedes preguntar
a mi médico si quieres.

418
00:28:13,000 --> 00:28:16,520
Así que, a menos que me follara
a Rosie con la polla de otro...

419
00:28:19,240 --> 00:28:21,670
¿Por qué te enfadaría
tanto que hablara con Riz

420
00:28:21,680 --> 00:28:24,230
si no hubieras hecho nada malo?

421
00:28:24,240 --> 00:28:26,070
Porque a los mentirosos se les cree.

422
00:28:26,080 --> 00:28:29,150
No, Liam. No, no se les
cree. Y Rosie lo sabría.

423
00:28:29,160 --> 00:28:30,310
Así que ¿por qué iba a mentir?

424
00:28:30,320 --> 00:28:33,030
¿Por qué iba a decir que habías
abusado de ella si no lo habías hecho?

425
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
¿Y yo qué coño sé, Ember?

426
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
A algunas chicas les
gusta pasárselo bien y...

427
00:28:39,160 --> 00:28:40,800
otras simplemente se odian.

428
00:28:43,840 --> 00:28:45,680
Me gusta pasármelo bien.

429
00:28:50,440 --> 00:28:52,550
Y como ellos son mayores
y tú eres más joven,

430
00:28:52,560 --> 00:28:53,720
no puedes verlo realmente.

431
00:28:55,040 --> 00:28:57,040
Te hacen sentir especial.

432
00:28:58,440 --> 00:29:01,320
Pero solo cuando haces las cosas
que ellos quieren que hagas.

433
00:29:03,560 --> 00:29:05,640
Incluso cuando esas cosas te hacen daño.

434
00:29:10,800 --> 00:29:12,560
Eres su chulo.

435
00:29:14,040 --> 00:29:15,480
No es una palabra bonita.

436
00:29:18,000 --> 00:29:20,750
Dame tu teléfono.

437
00:29:20,760 --> 00:29:22,550
¡Dame tu puto teléfono!

438
00:29:25,400 --> 00:29:27,550
De acuerdo.

439
00:29:27,560 --> 00:29:30,040
No hay nada ahí que no
quisiera que viera mi madre.

440
00:29:39,600 --> 00:29:41,910
¿Querrías que tu madre lo viera?

441
00:29:41,920 --> 00:29:43,670
Es muy abierta de mente.

442
00:29:43,680 --> 00:29:46,150
Esta chica es legal, ¿no?

443
00:29:46,160 --> 00:29:49,590
No lo sé. Alguien me
las acaba de enviar.

444
00:29:49,600 --> 00:29:51,360
No vienen con clasificación por edades.

445
00:30:13,160 --> 00:30:15,270
¿Lo sabías?

446
00:30:15,280 --> 00:30:17,790
¿Sabías que ha estado
enviando fotos a la gente?

447
00:30:17,800 --> 00:30:20,230
Solo se las envió a Troy.

448
00:30:20,240 --> 00:30:24,110
Él se las envió a otro chico
y... así sucesivamente.

449
00:30:24,120 --> 00:30:25,670
Pues han llegado hasta

450
00:30:25,680 --> 00:30:27,430
la escoria armamentística de Liam Ashby.

451
00:30:27,440 --> 00:30:29,630
Está ahí llorando a moco tendido.

452
00:30:29,640 --> 00:30:32,510
Asustada de ir al colegio porque
no sabe quién las ha visto.

453
00:30:32,520 --> 00:30:35,190
Encontraré a Troy y lo
estrellaré contra una pared.

454
00:30:35,200 --> 00:30:36,617
Y luego encontraré otra pared...

455
00:30:36,627 --> 00:30:39,790
- Ember... - y lo estallaré contra
ella. Juro que me quedaré sin paredes

456
00:30:39,800 --> 00:30:42,310
- antes de que se me acabe la rabia.
- ¿No puedes arrestarle?

457
00:30:42,320 --> 00:30:45,910
Sí. Podría arrestar a Troy y a
Liam por posesión de las imágenes,

458
00:30:45,920 --> 00:30:48,230
pero entonces también tendría
que arrestar a Hannah

459
00:30:48,240 --> 00:30:50,310
por crearlas y distribuirlas.
Se ha convertido a sí misma

460
00:30:50,320 --> 00:30:51,950
en la pornógrafa y en el porno,

461
00:30:51,960 --> 00:30:54,840
lo que yo diría que es
una fantástica multitarea.

462
00:30:57,360 --> 00:30:59,080
¿Y lo otro?

463
00:31:01,280 --> 00:31:03,670
Los mensajes de voz.

464
00:31:03,680 --> 00:31:05,790
No se ha encontrado el teléfono de Riz.

465
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
Supongo que eso es bueno.

466
00:31:09,120 --> 00:31:11,870
Si creo que Mack tiene algo que
ver con la desaparición de Amy,

467
00:31:11,880 --> 00:31:14,110
debería contarle a la policía lo que sé.

468
00:31:14,120 --> 00:31:16,040
Pero tú no sospechas eso.

469
00:31:17,320 --> 00:31:18,760
¿O sí?

470
00:31:24,240 --> 00:31:26,200
¿Vas a hablar con Hannah?

471
00:31:27,440 --> 00:31:28,710
Estoy demasiado cabreada.

472
00:31:28,720 --> 00:31:32,030
No conseguirás rehacer este
momento si lo estropeas, ¿sabes?

473
00:31:32,040 --> 00:31:35,470
Te lo repetirás eternamente.

474
00:31:37,680 --> 00:31:38,920
Gracias, mamá.

475
00:31:40,680 --> 00:31:42,270
¿Reinterpretas las cosas?

476
00:31:42,280 --> 00:31:44,390
¿O es difícil hacerlo
cuando tu maternidad

477
00:31:44,400 --> 00:31:47,150
consistía sobre todo en
notas pegadas en la nevera?

478
00:31:47,160 --> 00:31:49,110
"Nos vemos cuando vuelva del pub

479
00:31:49,120 --> 00:31:51,390
o de la clase de arte o de
lo que sea que esté haciendo

480
00:31:51,400 --> 00:31:53,200
para no estar contigo".

481
00:31:55,520 --> 00:31:56,950
En tu nuevo trabajo tienes que escribir

482
00:31:56,960 --> 00:31:59,150
unos cuantos Post-it, Ember.

483
00:31:59,160 --> 00:32:01,840
Pero tú solo ves los fallos
de los demás, ¿verdad?

484
00:32:21,440 --> 00:32:22,680
Gracias, señor.

485
00:32:28,360 --> 00:32:29,830
Dame tu teléfono.

486
00:32:29,840 --> 00:32:31,160
- ¿Por qué?
- Ahora.

487
00:32:35,720 --> 00:32:37,310
Conocí a un chaval al
que una vez encerraron

488
00:32:37,320 --> 00:32:39,870
por compartir imágenes
indecentes de menores.

489
00:32:39,880 --> 00:32:42,190
Los otros presos le sometieron
a lo que llamaban un programa

490
00:32:42,200 --> 00:32:44,070
de limpieza y purificación,

491
00:32:44,080 --> 00:32:46,950
que... ojalá pudiera
decirte que era metafórico.

492
00:32:46,960 --> 00:32:48,720
¿Por qué dices eso?

493
00:32:49,880 --> 00:32:52,950
¿Has compartido imágenes
indecentes de menores, Troy?

494
00:32:52,960 --> 00:32:55,830
- No.
- Inténtalo de nuevo.

495
00:32:55,840 --> 00:32:57,110
Joder.

496
00:32:57,120 --> 00:32:58,430
Sí.

497
00:32:58,440 --> 00:33:00,990
Solo se las envié a una persona.

498
00:33:01,000 --> 00:33:03,720
Creo que ha tenido los
pulgares ocupados, Troy.

499
00:33:09,560 --> 00:33:11,430
Quiero el nombre y el número

500
00:33:11,440 --> 00:33:14,310
de todos los que sospeches
que tienen estas fotos.

501
00:33:14,320 --> 00:33:16,110
No quiero meter a nadie en problemas.

502
00:33:16,120 --> 00:33:17,950
Haz que te lo pregunte otra
vez y acabarás en la cárcel

503
00:33:17,960 --> 00:33:20,040
y yo misma enviaré las
almohadillas de acero.

504
00:33:23,360 --> 00:33:25,470
Vale, sí.

505
00:33:25,480 --> 00:33:27,680
Sí.

506
00:33:50,400 --> 00:33:52,800
Esas fotos han llegado a la
mitad del grupo del curso.

507
00:33:54,120 --> 00:33:57,200
Habría estado mejor si
se hubiera desnudado...

508
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
delante de todos.

509
00:34:02,720 --> 00:34:05,110
Al menos se habría
podido vestir después.

510
00:34:05,120 --> 00:34:06,240
Él la ha convertido...

511
00:34:10,120 --> 00:34:12,199
La ha dejado desnuda para siempre.

512
00:34:13,800 --> 00:34:16,350
La convirtió en...

513
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
carne.

514
00:34:18,400 --> 00:34:19,430
No pasará nada.

515
00:34:19,440 --> 00:34:22,390
¡No! No, mamá, no está bien.

516
00:34:22,400 --> 00:34:24,550
No puede estar bien.

517
00:34:24,560 --> 00:34:27,070
Pues tiene que estarlo,

518
00:34:27,080 --> 00:34:29,790
porque la alternativa
es que andemos por ahí

519
00:34:29,800 --> 00:34:31,750
en un perpetuo estado de cabreo.

520
00:34:31,760 --> 00:34:34,159
- Sí. Bien, bien. Genial.
- Bueno...

521
00:34:35,480 --> 00:34:38,629
quizá no esté bien para Hannah.

522
00:34:38,639 --> 00:34:41,030
Quizá sería mejor para
ella no pensar que

523
00:34:41,040 --> 00:34:43,229
todos los hombres son totalmente tóxicos

524
00:34:43,239 --> 00:34:46,239
y que se va a pasar la vida quemándose.

525
00:34:47,920 --> 00:34:53,070
A veces, Ember, lo que
se necesita es consuelo.

526
00:34:53,080 --> 00:34:54,199
No cura.

527
00:35:15,880 --> 00:35:17,800
¿Le hiciste borrarlo, mamá?

528
00:35:22,760 --> 00:35:23,880
Sí, cariño.

529
00:35:25,240 --> 00:35:26,270
La he fastidiado.

530
00:35:26,280 --> 00:35:27,400
No.

531
00:35:29,040 --> 00:35:31,630
No pasa nada. En serio.

532
00:35:31,640 --> 00:35:34,240
Dijo que no sabía que
me enfadaría porque...

533
00:35:35,800 --> 00:35:37,790
las fotos son muy bonitas.

534
00:35:37,800 --> 00:35:40,390
Pues ya sabes que es un
poco gilipollas, ¿no?

535
00:35:40,400 --> 00:35:41,800
Sé que le gusto, mamá.

536
00:35:44,880 --> 00:35:46,120
Seguro que sí.

537
00:35:51,400 --> 00:35:53,190
¿Fue Chloe?

538
00:35:53,200 --> 00:35:54,430
¿Qué?

539
00:35:54,440 --> 00:35:56,400
Quien se chivó.

540
00:35:57,960 --> 00:35:59,430
No.

541
00:35:59,440 --> 00:36:01,830
Defendieron tu secreto como
los códigos nucleares.

542
00:36:01,840 --> 00:36:04,230
Tienes unas buenas y leales compañeras.

543
00:36:04,240 --> 00:36:06,000
Sí.

544
00:36:40,880 --> 00:36:42,120
Detective Manning.

545
00:36:47,000 --> 00:36:49,990
¿Dónde has desaparecido esta tarde?

546
00:36:50,000 --> 00:36:51,760
Buscando al agresor de Miranda.

547
00:36:52,960 --> 00:36:54,480
¿Y lo encontraste?

548
00:37:01,040 --> 00:37:02,680
No.

549
00:37:06,280 --> 00:37:08,830
Estoy empezando a pensar

550
00:37:08,840 --> 00:37:12,070
que eres una araña sentada en una red

551
00:37:12,080 --> 00:37:14,200
en el centro de todo esto, Manning.

552
00:37:16,320 --> 00:37:17,920
¿Estoy en lo cierto?

553
00:37:26,360 --> 00:37:27,400
¿Té o café?

554
00:37:40,680 --> 00:37:42,030
Bienvenidas, bienvenidas.

555
00:37:42,040 --> 00:37:43,950
Esta es la caseta de los botes.

556
00:37:43,960 --> 00:37:47,310
Él es Joe, un pequeño camarón
que encontré en el embarcadero.

557
00:37:47,320 --> 00:37:49,320
Decidí acogerlo como uno de los míos.

558
00:37:50,320 --> 00:37:51,790
Hola.

559
00:37:51,800 --> 00:37:52,910
Hola.

560
00:37:52,920 --> 00:37:55,630
He oído que ahora te ha
dado por la bebida, Kitty.

561
00:37:55,640 --> 00:37:57,590
Bueno, nadie debería vivir sobrio.

562
00:37:57,600 --> 00:37:59,350
Cierto.

563
00:37:59,360 --> 00:38:01,240
¿Harías cualquier cosa
que ella te dijera?

564
00:38:02,760 --> 00:38:04,510
No.

565
00:38:04,520 --> 00:38:08,270
¿No harías nada por mí, Kitty?

566
00:38:08,280 --> 00:38:10,190
Bueno, haría cualquier
cosa que me pidieras,

567
00:38:10,200 --> 00:38:11,870
pero no cualquier cosa que me dijeras.

568
00:38:11,880 --> 00:38:15,190
Espera un momento. Parece que nuestra
Kitty es una pensadora profunda.

569
00:38:15,200 --> 00:38:18,310
Tengo una pregunta para ti,
Kitty. ¿Quién pone las normas?

570
00:38:18,320 --> 00:38:20,870
- Esto otra vez no.
- ¿Quién decide lo que está bien?

571
00:38:20,880 --> 00:38:23,270
¿Quién controla nuestro instinto?

572
00:38:23,280 --> 00:38:27,030
Esta pregunta es tan aburrida
que me dan ganas de morirme.

573
00:38:27,040 --> 00:38:29,390
Vale, aquí va una mejor.

574
00:38:29,400 --> 00:38:33,790
¿Quién piensa que Joe parece el
sensible de una banda de chicos?

575
00:38:33,800 --> 00:38:35,190
- Se refiere al gay.
- Yo no.

576
00:38:35,200 --> 00:38:36,470
Sí, sí que lo piensas.

577
00:38:36,480 --> 00:38:39,390
Una banda de chicos. ¿Quién sería
yo en una banda de chicos, entonces?

578
00:38:39,400 --> 00:38:41,990
Tengo malas noticias para ti.

579
00:38:42,000 --> 00:38:44,430
¿Sí? ¿Cuales?

580
00:38:44,440 --> 00:38:46,710
Banda de chicos.

581
00:38:46,720 --> 00:38:48,040
La pista está en el título.

582
00:38:49,880 --> 00:38:52,670
- ¿Qué haces?
- Danos un poco de eso, entonces.

583
00:38:52,680 --> 00:38:53,950
¡No, no!

584
00:38:53,960 --> 00:38:55,800
Sí. ¡Lo tienes!

585
00:38:56,840 --> 00:38:58,550
¿A ver?

586
00:38:58,560 --> 00:38:59,910
Genial.

587
00:38:59,920 --> 00:39:01,200
Sí.

588
00:39:03,880 --> 00:39:05,950
¿Podéis iros a una habitación?

589
00:39:05,960 --> 00:39:08,630
Como si no fueras a guardar
esto en tu banco de pajas, Joe.

590
00:39:08,640 --> 00:39:11,270
No, la verdad es que no.

591
00:39:11,280 --> 00:39:12,790
No, su última chica era más amable.

592
00:39:12,800 --> 00:39:15,030
Que te jodan.

593
00:39:15,040 --> 00:39:16,430
¡Vamos!

594
00:39:16,440 --> 00:39:18,630
¡Y que te jodan a ti también!

595
00:39:18,640 --> 00:39:20,390
Vamos... Amy.

596
00:39:20,400 --> 00:39:22,400
Por el amor de Dios, Amy.

597
00:39:32,440 --> 00:39:33,840
Arriba, a la derecha.

598
00:39:42,440 --> 00:39:43,560
Adelante.

599
00:39:47,120 --> 00:39:49,670
Soy la detective Manning.

600
00:39:49,680 --> 00:39:52,630
Quisiera hacerte unas preguntas, Joan.

601
00:39:52,640 --> 00:39:55,070
No sacará mucho de ella.

602
00:39:55,080 --> 00:39:57,470
Es sobre el asesinato de Riz Samuel.

603
00:39:57,480 --> 00:40:00,750
Ya les he dicho a sus colegas
que no podemos ayudar con eso.

604
00:40:00,760 --> 00:40:02,430
¿No la han conocido, entonces?

605
00:40:02,440 --> 00:40:04,320
No. ¿Por qué deberíamos?

606
00:40:05,840 --> 00:40:08,880
Estaba haciendo un pódcast...

607
00:40:10,240 --> 00:40:12,350
sobre la desaparición de Amy Knightly.

608
00:40:12,360 --> 00:40:15,350
Se puso en contacto con un
par de personas implicadas.

609
00:40:15,360 --> 00:40:16,760
No estuvimos implicados.

610
00:40:20,080 --> 00:40:23,910
Amy y su hija Caitlin eran amigas.

611
00:40:23,920 --> 00:40:25,240
No la quiero.

612
00:40:26,440 --> 00:40:27,920
Brevemente.

613
00:40:30,400 --> 00:40:33,870
Me gustaría hablar con Caitlin,
pero me cuesta localizarla.

614
00:40:33,880 --> 00:40:35,320
Está muerta.

615
00:40:36,880 --> 00:40:38,710
Ya están todas muertas.

616
00:40:38,720 --> 00:40:39,990
¿Quién ha muerto?

617
00:40:40,000 --> 00:40:43,030
- Está confusa.
- ¿Quién está muerta, Joan?

618
00:40:43,040 --> 00:40:44,200
Amy.

619
00:40:45,880 --> 00:40:47,670
No... no lo sabemos. No con certeza.

620
00:40:47,680 --> 00:40:49,510
Sí.

621
00:40:49,520 --> 00:40:50,840
Y Caitlin.

622
00:40:52,920 --> 00:40:54,680
Caitlin no está... no está muerta.

623
00:40:56,680 --> 00:40:57,950
Lleva muerta años.

624
00:40:57,960 --> 00:41:00,910
No, cariño. Hace años que no la vemos.

625
00:41:00,920 --> 00:41:03,280
Ella no se alejaría de mí,
no por decisión propia.

626
00:41:08,400 --> 00:41:11,070
Caitlin decidió que su vida sería
mejor sin nosotros en ella.

627
00:41:11,080 --> 00:41:13,640
Ha sido difícil para
Joan hacerse a la idea.

628
00:41:15,440 --> 00:41:17,543
- ¿Tiene algún rastro de Caitlin?
- No.

629
00:41:17,553 --> 00:41:20,430
- ¿Conoce a alguien que lo tenga?
- No.

630
00:41:20,440 --> 00:41:22,830
Kitty.

631
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
Niña tonta.

632
00:41:25,520 --> 00:41:28,710
¿No te dije que todo
volvería para perseguirte?

633
00:41:28,720 --> 00:41:30,830
¿Joan?

634
00:41:30,840 --> 00:41:32,990
¿Quién es Kitty?

635
00:41:33,000 --> 00:41:35,200
Pregunte lo que necesite, rápido.

636
00:41:40,840 --> 00:41:42,360
Es un gilipollas.

637
00:41:48,400 --> 00:41:51,440
Creo que solo está preocupado por usted.

638
00:41:52,880 --> 00:41:55,440
Le dije a Caitlin que las
guardaras en el cajón del fondo.

639
00:41:57,320 --> 00:41:58,600
¿A quién?

640
00:42:00,640 --> 00:42:02,040
Las de Amy.

641
00:42:04,840 --> 00:42:06,120
Las Danielle.

642
00:42:09,080 --> 00:42:11,740
Los hombres no soportan que
podamos hacer el amor sin ellos.

643
00:42:13,880 --> 00:42:15,800
Los hace despreciables.

644
00:42:19,640 --> 00:42:22,040
Por eso mató a Caitlin.

645
00:42:25,160 --> 00:42:26,430
¿Martin?

646
00:42:26,440 --> 00:42:27,760
   

647
00:42:29,880 --> 00:42:31,400
No.

648
00:42:33,600 --> 00:42:34,920
Malachy.

649
00:42:39,080 --> 00:42:40,120
Malachy.

650
00:42:42,120 --> 00:42:45,150
Malachy. Malachy.

651
00:42:45,160 --> 00:42:46,550
Malachy.

652
00:42:46,560 --> 00:42:49,190
Malachy. Malachy.

653
00:42:49,200 --> 00:42:50,510
¡Malachy!

654
00:42:52,000 --> 00:42:54,470
- ¡Cálmate!
- ¡¿Que me calme?!

655
00:42:54,480 --> 00:42:56,160
¿Por qué le das cuerda a Amy?

656
00:42:58,560 --> 00:43:00,270
Era una broma.

657
00:43:00,280 --> 00:43:04,280
Una persona normal se habría reído o
me habría mandado a la mierda, pero...

658
00:43:06,080 --> 00:43:07,750
Amy no está bien de la cabeza.

659
00:43:07,760 --> 00:43:10,710
Eso no es verdad.

660
00:43:10,720 --> 00:43:11,800
Sí que lo es.

661
00:43:13,760 --> 00:43:15,440
Hasta Malachy lo sabe.

662
00:43:16,960 --> 00:43:18,750
Pero está pillado.

663
00:43:32,080 --> 00:43:33,790
¿Dónde has estado?

664
00:43:44,800 --> 00:43:46,470
Este es el último.

665
00:43:46,480 --> 00:43:50,310
Malachy Granger. Estamos sacando
más información de él ahora.

666
00:43:59,280 --> 00:44:00,950
¿Qué es esto?

667
00:44:00,960 --> 00:44:04,000
Sospechosos de la
desaparición de Amy Knightly.

668
00:44:10,520 --> 00:44:12,550
¿Basado en qué?

669
00:44:12,560 --> 00:44:15,390
Todos viven en un radio de
tres kilómetros de ella

670
00:44:15,400 --> 00:44:18,800
y tenían condenas o medidas
cautelares por delitos de género.

671
00:44:21,920 --> 00:44:24,390
Es una red bastante amplia.

672
00:44:24,400 --> 00:44:26,710
Hay que empezar por algún lado.

673
00:44:26,720 --> 00:44:28,550
Si Amy fue secuestrada,

674
00:44:28,560 --> 00:44:31,510
es poco probable que fuera
el primer delito del autor.

675
00:44:58,640 --> 00:44:59,880
¿Algún problema?

676
00:45:09,080 --> 00:45:10,830
Hola, Hannah.

677
00:45:10,840 --> 00:45:13,350
¿Dónde estás, mamá?

678
00:45:13,360 --> 00:45:14,870
¿Va todo bien?

679
00:45:14,880 --> 00:45:16,720
Hay un hombre aquí que pregunta por ti.

680
00:45:21,040 --> 00:45:22,400
¿Sí?

681
00:45:25,400 --> 00:45:26,750
¿Quién es?

682
00:45:26,760 --> 00:45:28,240
No quiere decirlo.

683
00:45:33,600 --> 00:45:35,030
¿Está dentro de la casa?

684
00:45:35,040 --> 00:45:37,310
¿Por qué no nos vemos en el
aparcamiento de la comisaría, mamá?

685
00:45:37,320 --> 00:45:38,710
¿De acuerdo? A las 9 de la noche.

686
00:45:38,720 --> 00:45:40,280
Salga de mi casa.

687
00:45:42,520 --> 00:45:46,070
Haré lo que quiera,
pero salga de mi casa.

688
00:45:46,080 --> 00:45:48,350
Aléjese de mi hija. ¿Me ha oído?

689
00:45:48,360 --> 00:45:50,320
Se ha ido, mamá. Se ha ido.

690
00:46:39,680 --> 00:46:41,630
No vaya a mi casa.

691
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Pues no llame usted a la mía.

692
00:46:46,760 --> 00:46:48,800
Le ha dado un susto de
muerte a mi esposa.

693
00:46:50,840 --> 00:46:52,790
¿Ha oído lo de Riz?

694
00:46:52,800 --> 00:46:53,920
Sí.

695
00:46:56,040 --> 00:46:57,950
¿Qué pasó?

696
00:46:57,960 --> 00:46:59,950
Me dejó un mensaje diciendo que
le habían robado el portátil

697
00:46:59,960 --> 00:47:03,680
y que iba a seguir su rastreador GPS.

698
00:47:05,480 --> 00:47:07,200
Riz.

699
00:47:08,880 --> 00:47:10,760
Encontré esto en su iCloud.

700
00:47:17,040 --> 00:47:19,990
"¿Quieres decirme por qué
me robaste el portátil?

701
00:47:20,000 --> 00:47:21,710
Porque lo he rastreado hasta aquí.

702
00:47:24,640 --> 00:47:26,190
Espera... ¿qué estás haciendo?".

703
00:47:37,680 --> 00:47:39,470
Tiene que llevar eso a la policía.

704
00:47:39,480 --> 00:47:43,150
No, no me interesa que
la policía sepa de mí.

705
00:47:43,160 --> 00:47:46,670
Encontrarán la grabación
en su iCloud muy pronto.

706
00:47:46,680 --> 00:47:49,120
Y la foto de Amy con su marido.

707
00:47:51,160 --> 00:47:54,000
¿Riz pensaba que Malachy mató a Amy?

708
00:47:55,840 --> 00:47:57,750
Bueno, él estaba en su lista.

709
00:47:57,760 --> 00:48:00,630
Tenía medidas cautelares con un acoso.

710
00:48:00,640 --> 00:48:03,630
Y porque, dos días después de
que ella llegara a la ciudad,

711
00:48:03,640 --> 00:48:06,870
la caseta de los botes que era de
él en el momento de su desaparición

712
00:48:06,880 --> 00:48:08,670
ardió de repente.

713
00:48:08,680 --> 00:48:10,720
Por eso estaba usted allí.

714
00:48:17,120 --> 00:48:19,320
¿Puedo darle un consejo?

715
00:48:23,480 --> 00:48:25,110
Váyase.

716
00:48:25,120 --> 00:48:26,400
Váyase a casa...

717
00:48:27,600 --> 00:48:29,150
y cuéntele a esa encantadora hija suya

718
00:48:29,160 --> 00:48:31,120
lo que cree que ha
podido hacer su padre.

719
00:48:32,680 --> 00:48:36,110
Luego vaya a la comisaría
y haga lo mismo.

720
00:48:36,120 --> 00:48:39,390
Porque de lo contrario, cuando
la policía lo averigüe todo,

721
00:48:39,400 --> 00:48:40,720
que lo hará...

722
00:48:42,760 --> 00:48:46,040
la machacarán y ella no tendrá a nadie.

723
00:48:51,040 --> 00:48:52,800
Ellos no saben nada.

724
00:48:55,160 --> 00:48:56,200
   

725
00:48:58,520 --> 00:49:00,480
Yo no sé nada. No...

726
00:49:03,080 --> 00:49:04,950
No realmente.

727
00:49:04,960 --> 00:49:06,520
¿Quiere saberlo?

728
00:49:11,240 --> 00:49:13,440
Las muestras que me cogió
de la caseta de los botes.

729
00:49:14,680 --> 00:49:16,720
Había un fragmento de hueso.

730
00:49:21,160 --> 00:49:22,670
¿Humano?

731
00:49:22,680 --> 00:49:24,400
- No soy un experto.
- ¿Era humano?

732
00:49:30,840 --> 00:49:32,310
   

733
00:49:32,320 --> 00:49:34,560
Supongo que lo habrá
entregado como prueba.

734
00:49:42,040 --> 00:49:43,400
Joder.

735
00:49:45,000 --> 00:49:46,600
Joder, está en la taquilla.

736
00:49:49,000 --> 00:49:50,520
Está en la puta taquilla.

737
00:49:54,440 --> 00:49:56,200
Dígale a su jefe lo que sabe...

738
00:49:58,400 --> 00:50:00,520
mientras pueda.

739
00:50:28,560 --> 00:50:29,640
¿Amy?

740
00:50:54,920 --> 00:50:56,400
¡¿Qué le has hecho?!

741
00:51:08,920 --> 00:51:10,880
No hagas eso, joder.

742
00:51:18,000 --> 00:51:19,520
¿Qué vas a hacer?

743
00:51:23,320 --> 00:51:26,110
No puedo aguantar mucho más.

744
00:51:26,120 --> 00:51:28,720
Si... descubren que lo
sabía, acabaré en la cárcel.

745
00:51:30,880 --> 00:51:32,120
¿Lo sabe Hannah?

746
00:51:34,320 --> 00:51:35,870
Se lo diré por la mañana.

747
00:51:35,880 --> 00:51:38,390
Pero mientras tanto, necesito
que vayas y estés con ella.

748
00:51:38,400 --> 00:51:39,960
¿Adónde vas?

749
00:51:43,440 --> 00:51:45,000
Es que no puedo dejarlo pasar.

750
00:51:48,360 --> 00:51:49,720
No puedo.

751
00:52:06,560 --> 00:52:08,870
No, no, no.

752
00:52:08,880 --> 00:52:10,910
No puedes seguir acosando
a nuestra familia

753
00:52:10,920 --> 00:52:12,230
y luego venir aquí sin más.

754
00:52:12,240 --> 00:52:15,830
Sheena, entiendo lo asustada
y avergonzada que estás.

755
00:52:15,840 --> 00:52:17,790
Pero llega un momento en
que tienes que afrontarlo.

756
00:52:17,800 --> 00:52:19,550
Tienes prohibida la entrada.

757
00:52:19,560 --> 00:52:22,070
Oye, oye, vamos, Sheena,
no seas rencorosa.

758
00:52:22,080 --> 00:52:25,080
Vamos a por una copa para Ember,
¿eh? Invita la casa, por supuesto.

759
00:52:27,200 --> 00:52:29,190
Bien.

760
00:52:29,200 --> 00:52:33,630
¿Sabes? Me gusta celebrar
cada día como un hombre libre

761
00:52:33,640 --> 00:52:37,200
sin ningún impedimento a mi
felicidad en el horizonte.

762
00:52:42,200 --> 00:52:43,910
Hitch.

763
00:52:43,920 --> 00:52:46,870
Saben lo de Malachy.

764
00:52:46,880 --> 00:52:48,760
Tienes que ir y
contárselo todo a Morgan.

765
00:52:50,760 --> 00:52:53,430
Dime con quién andas y te diré quién
eres. Lo sabes, ¿verdad, Hitch?

766
00:52:53,440 --> 00:52:56,520
No. No voy a escuchar
sermones tuyos hoy, Ember.

767
00:53:00,560 --> 00:53:03,550
Ahí lo tenéis. Todo lo que necesitaba
era un zumo de la alegría.

768
00:53:03,560 --> 00:53:05,750
Tu vida sería mucho más divertida

769
00:53:05,760 --> 00:53:07,950
si te relajaras.

770
00:53:07,960 --> 00:53:09,630
¿Va todo bien, Ember? Estoy allí,

771
00:53:09,640 --> 00:53:11,430
- por si quieres acompañarme.
- Sí, sí, sí.

772
00:53:11,440 --> 00:53:13,190
Sí, sí. Estoy bien.

773
00:53:13,200 --> 00:53:14,720
Hasta luego, entonces.

774
00:53:24,240 --> 00:53:25,470
¿Sabíais que pensaba

775
00:53:25,480 --> 00:53:27,710
que estaba buscando
una aguja en un pajar?

776
00:53:27,720 --> 00:53:30,430
Pero resulta que estoy
buscando una aguja

777
00:53:30,440 --> 00:53:33,520
entre un montón de putas agujas.

778
00:53:37,280 --> 00:53:39,710
¿Acaso hay heno aquí?

779
00:53:39,720 --> 00:53:43,630
Si yo fuera un hombre de esta ciudad,

780
00:53:43,640 --> 00:53:45,670
querría demostrar a todo el mundo

781
00:53:45,680 --> 00:53:49,030
que no me acuesto con menores.

782
00:53:49,040 --> 00:53:50,400
Así que os diré una cosa...

783
00:53:51,480 --> 00:53:53,870
Os diré una cosa.

784
00:53:53,880 --> 00:53:57,990
¿Por qué todos los que están seguros
de no haber dejado preñada a una cría

785
00:53:58,000 --> 00:54:00,440
no se hacen un análisis y lo demuestran?

786
00:54:05,400 --> 00:54:07,150
Vamos, Liam...

787
00:54:07,160 --> 00:54:09,040
No tienes nada que ocultar, ¿verdad?

788
00:54:11,360 --> 00:54:13,950
¿Y tú, Brad?

789
00:54:13,960 --> 00:54:15,670
¿Quieres hacértelo?

790
00:54:15,680 --> 00:54:18,110
¿Quieres demostrar que no has
olvidado accidentalmente que

791
00:54:18,120 --> 00:54:19,630
Miranda es tu hijastra?

792
00:54:19,640 --> 00:54:21,310
Ember, creo que deberías
dejar que te lleve...

793
00:54:21,320 --> 00:54:24,350
¡No! No, no, no me hables
como si estuviera loca.

794
00:54:24,360 --> 00:54:26,470
¡No estoy loca! ¡Estoy cabreada!

795
00:54:26,480 --> 00:54:28,230
¡Estoy jodidamente cabreada!

796
00:54:28,240 --> 00:54:29,930
Zorra estúpida.

797
00:54:39,920 --> 00:54:41,880
Tú primero, Hitch. Venga.

798
00:54:43,440 --> 00:54:44,800
Da ejemplo.

799
00:54:46,160 --> 00:54:47,640
¿Qué coño estás haciendo?

800
00:54:49,040 --> 00:54:50,920
Demuéstrales que es importante.

801
00:54:54,600 --> 00:54:55,880
Equipo C.

802
00:54:58,840 --> 00:55:00,000
No, Ember.

803
00:55:02,320 --> 00:55:04,000
Estás haciendo el ridículo.

804
00:55:05,280 --> 00:55:07,070
Vamos, chicos, ya conocéis la letra.

805
00:55:09,960 --> 00:55:11,950
*Porque es una buena compañera*

806
00:55:11,960 --> 00:55:14,550
*Porque es una buena compañera*

807
00:55:14,560 --> 00:55:19,470
*Porque es una buena compañera*

808
00:55:19,480 --> 00:55:22,280
*Y así lo decimos todos*

809
00:55:33,520 --> 00:55:35,280
Que os jodan a todos.

810
00:56:07,320 --> 00:56:09,150
Ember. Lo siento.

811
00:56:09,160 --> 00:56:10,390
Muévete...

812
00:56:10,400 --> 00:56:13,830
o te juro que te meteré una hostia.

813
00:56:13,840 --> 00:56:17,710
¡Ember! Vinieron a casa buscándote.

814
00:56:17,720 --> 00:56:20,150
No tuve elección.

815
00:56:20,160 --> 00:56:22,270
Por favor, no les des a esos cabrones

816
00:56:22,280 --> 00:56:25,240
la satisfacción de verte
metida en un coche de policía.

817
00:56:27,360 --> 00:56:29,630
Mantén la cabeza alta.

818
00:56:29,640 --> 00:56:30,760
Por Hannah.

819
00:56:33,120 --> 00:56:35,120
¿Es eso lo que estamos
dando a entender a Hannah?

820
00:56:36,840 --> 00:56:38,390
¿Una digna resignación?

821
00:56:38,400 --> 00:56:41,030
No, Ember, estás dando
muestras de valentía,

822
00:56:41,040 --> 00:56:43,990
como haces todos los días.

823
00:56:44,000 --> 00:56:45,790
Y, por favor, no dejes
que esta vieja estúpida

824
00:56:45,800 --> 00:56:48,040
te convenza de hacer algo diferente.

825
00:56:54,880 --> 00:56:56,040
Vamos.

826
00:57:15,840 --> 00:57:17,270
Ember Manning.

827
00:57:17,280 --> 00:57:20,430
Queda arrestada bajo sospecha de
pervertir el curso de la justicia.

828
00:57:20,440 --> 00:57:23,070
pero puede perjudicar a su defensa

829
00:57:23,080 --> 00:57:24,790
si no menciona al ser interrogada

830
00:57:24,800 --> 00:57:26,590
algo en lo que más tarde
se basará ante el tribunal.

831
00:57:26,600 --> 00:57:29,830
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

832
00:57:29,840 --> 00:57:31,950
¿Lo ha entendido?

833
00:57:31,960 --> 00:57:34,240
Dile que las meteré
en algún lugar íntimo.

834
00:57:45,840 --> 00:57:48,840
Las mujeres que escuchan
mi pódcast están asustadas.

835
00:57:50,720 --> 00:57:53,510
Pero es nuestra rabia

836
00:57:53,520 --> 00:57:55,960
as que tiene el poder de
convertirse en un tsunami.

837
00:57:57,400 --> 00:58:00,630
Y es solo cuando esas
aguas se enfurezcan

838
00:58:00,640 --> 00:58:03,040
que los paisajes cambiarán.

839
00:58:09,000 --> 00:58:15,000
www.subtitulamos.tv

