1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:32,720 --> 00:00:37,830
En 1835, Charles Darwin
fue a las islas Galápagos

3
00:00:37,840 --> 00:00:41,150
y encontró una fauna tan mansa

4
00:00:41,160 --> 00:00:45,360
que podía coger los pájaros
de los árboles con las manos.

5
00:00:46,800 --> 00:00:50,750
No porque hubieran sido tratados
amablemente por el hombre,

6
00:00:50,760 --> 00:00:54,000
sino porque nunca se
habían topado con él.

7
00:00:58,120 --> 00:01:00,950
Darwin tenía un nombre para un animal

8
00:01:00,960 --> 00:01:03,960
que aún no había aprendido
a temer a su depredador.

9
00:01:07,040 --> 00:01:09,200
Presa ingenua.

10
00:01:19,680 --> 00:01:20,720
¿Estás bien?

11
00:01:23,800 --> 00:01:25,160
Sí.

12
00:01:28,800 --> 00:01:31,520
¿No estarás estresada por esto?

13
00:01:35,759 --> 00:01:37,400
¿Ella era su ex?

14
00:01:40,720 --> 00:01:42,310
No.

15
00:01:42,320 --> 00:01:44,880
Entonces, ¿por qué
estás tan rara con eso?

16
00:01:47,200 --> 00:01:50,390
Amy Knightly desapareció al día
siguiente de hacerse esa foto,

17
00:01:50,400 --> 00:01:52,120
y nunca más la volvieron a ver.

18
00:01:53,720 --> 00:01:54,920
Dios mío.

19
00:02:00,600 --> 00:02:02,120
¿Érais amigos suyos?

20
00:02:04,920 --> 00:02:06,240
No.

21
00:02:09,000 --> 00:02:10,080
Pobre papá.

22
00:02:14,400 --> 00:02:16,520
No puedo creer que nunca me lo dijera.

23
00:02:40,600 --> 00:02:42,670
¿Qué es esto, una redada al amanecer?

24
00:02:42,680 --> 00:02:45,110
Miranda Ashby ha tenido a su
bebé. Pensé que querrías saberlo.

25
00:02:45,120 --> 00:02:46,910
Ahora que compartimos las cosas.

26
00:02:46,920 --> 00:02:49,990
Preferiría haberlo sabido
dentro de dos horas.

27
00:02:50,000 --> 00:02:51,320
Pasa.

28
00:02:56,320 --> 00:02:58,600
¿Y ahora qué?

29
00:03:00,440 --> 00:03:02,430
Bueno, no hay garantías de que
ninguno de los dos sobreviva.

30
00:03:02,440 --> 00:03:04,990
Y el agresor de Miranda
se saldrá con la suya.

31
00:03:05,000 --> 00:03:07,030
No si me dices quién es la otra chica.

32
00:03:07,040 --> 00:03:08,480
Sabes que no puedo hacer eso.

33
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
LA DESAPARICIÓN DE AMY KNIGHTLY
CAPÍTULO UNO - LA PRESA INGENUA

34
00:03:20,160 --> 00:03:22,430
¿Cómo funciona tu pódcast?

35
00:03:22,440 --> 00:03:26,510
¿Buscas pruebas y luego intentas
decidir quién es culpable?

36
00:03:26,520 --> 00:03:27,870
Amy es una persona desaparecida.

37
00:03:27,880 --> 00:03:30,310
- No sabemos si alguien es culpable.
- Sí, es cierto.

38
00:03:31,640 --> 00:03:33,470
La teoría era que había huido.

39
00:03:33,480 --> 00:03:34,640
Una de las teorías.

40
00:03:36,640 --> 00:03:37,880
¿Tienes otra?

41
00:03:39,320 --> 00:03:40,600
Sí.

42
00:03:42,480 --> 00:03:44,190
¿Quieres contarme cuál es?

43
00:03:44,200 --> 00:03:47,160
Eres muy curiosa, detective Manning.

44
00:03:49,000 --> 00:03:51,510
Fui al mismo colegio que Amy.

45
00:03:51,520 --> 00:03:54,550
¿La conociste alguna vez?

46
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
No.

47
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
No, yo estaba en el curso superior.

48
00:03:59,720 --> 00:04:01,590
Y ella no llevaba tanto tiempo allí.

49
00:04:01,600 --> 00:04:03,470
Aunque conocíamos a algunas
de las mismas personas.

50
00:04:03,480 --> 00:04:04,760
¿Como quiénes?

51
00:04:05,840 --> 00:04:07,710
A los profesores.

52
00:04:07,720 --> 00:04:08,960
   

53
00:04:13,880 --> 00:04:15,880
Podría ser un apoyo, si quieres.

54
00:04:17,079 --> 00:04:18,160
¿Qué tal...

55
00:04:20,360 --> 00:04:22,450
una entrevista?

56
00:04:22,680 --> 00:04:25,510
No estoy segura de saber lo suficiente
como para ser tan interesante.

57
00:04:25,520 --> 00:04:26,990
Color y contexto.

58
00:04:27,000 --> 00:04:29,030
Y mi jefa de desde hace
doce años se volvería loca.

59
00:04:29,040 --> 00:04:30,630
Entonces disimularé tu voz.

60
00:04:34,960 --> 00:04:36,830
Debería irme.

61
00:04:36,840 --> 00:04:38,560
Como quieras.

62
00:04:42,640 --> 00:04:45,590
Por aquel entonces corría el rumor de
que los padres de Amy habían suscrito

63
00:04:45,600 --> 00:04:47,440
un seguro de vida a su nombre.

64
00:04:49,080 --> 00:04:50,360
Andaban cortos de dinero.

65
00:04:51,720 --> 00:04:52,960
Espera.

66
00:04:56,800 --> 00:05:01,030
Un testigo ocular dijo que
Amy caminaba hacia el lago

67
00:05:01,040 --> 00:05:03,470
la noche que desapareció.

68
00:05:03,480 --> 00:05:06,310
Teniendo eso en cuenta, cabría
pensar que la habrían buscado.

69
00:05:06,320 --> 00:05:08,040
¿Has visto el expediente del caso?

70
00:05:11,480 --> 00:05:13,310
¿Hay algún sospechoso?

71
00:05:13,320 --> 00:05:16,470
Hay algunas personas que me interesan.

72
00:05:16,480 --> 00:05:18,110
¿Qué, más de una?

73
00:05:18,120 --> 00:05:20,110
Es un pódcast de ocho horas.

74
00:05:20,240 --> 00:05:22,670
¿Y qué, vas a hacer desfilar
a cada uno de ellos

75
00:05:22,680 --> 00:05:25,430
por Internet, sean culpables o no?

76
00:05:25,440 --> 00:05:26,590
Eso está muy mal.

77
00:05:26,600 --> 00:05:29,270
Te diré que lo que está mal

78
00:05:29,280 --> 00:05:31,150
es que una cría desaparezca

79
00:05:31,160 --> 00:05:33,720
y nadie se moleste en buscarla.

80
00:05:35,840 --> 00:05:38,149
Y lo haces por Amy, ¿verdad?

81
00:05:39,880 --> 00:05:42,190
"No carecía de defectos".

82
00:05:42,200 --> 00:05:46,270
Eso es lo que dijo la directora
de Amy al periódico local.

83
00:05:46,280 --> 00:05:50,240
Y supongo que sabes de
qué defectos hablaba.

84
00:05:51,520 --> 00:05:53,030
Era sexualmente adulta.

85
00:05:53,040 --> 00:05:54,470
Sí.

86
00:05:54,480 --> 00:05:56,320
Folló y lo averiguó.

87
00:05:57,360 --> 00:06:00,990
A eso se refería la señora Cawdor, ¿no?

88
00:06:01,000 --> 00:06:02,840
¿Por qué hacen eso las mujeres?

89
00:06:04,040 --> 00:06:05,310
¿Por miedo?

90
00:06:05,320 --> 00:06:06,750
Ya sabes: "Si no actúo como ella,

91
00:06:06,760 --> 00:06:09,230
entonces, no puede pasarme
a mí". Lo entiendo.

92
00:06:09,240 --> 00:06:10,630
   

93
00:06:10,640 --> 00:06:13,230
La Sra. Cawdor te escribió un
bonito currículum, ¿verdad?

94
00:06:13,240 --> 00:06:15,350
Sí, no se merece ir a
la cárcel del pódcast.

95
00:06:15,360 --> 00:06:16,950
Ya veremos.

96
00:06:19,000 --> 00:06:21,070
¿Vas a decirme quiénes
son tus sospechosos o no?

97
00:06:22,080 --> 00:06:23,630
No.

98
00:06:23,640 --> 00:06:25,680
Ya te he contado bastante.

99
00:06:50,880 --> 00:06:52,159
¡Kitty!

100
00:06:54,960 --> 00:06:56,520
Déjame entrar.

101
00:07:01,080 --> 00:07:02,310
Necesito que te calles.

102
00:07:02,320 --> 00:07:04,410
¡Vale, vale!

103
00:07:04,920 --> 00:07:06,390
   

104
00:07:06,400 --> 00:07:08,200
Amy, por favor.

105
00:07:16,840 --> 00:07:19,360
Quizá debería ir a hablar
con Sheena yo solo.

106
00:07:20,680 --> 00:07:22,000
Sí, vete entonces.

107
00:07:23,440 --> 00:07:25,510
No te entiendo, Manning.

108
00:07:25,520 --> 00:07:27,310
Creía que estarías desesperada
por volver ahí dentro.

109
00:07:27,320 --> 00:07:29,510
Soy un acertijo, envuelto en un enigma,

110
00:07:29,520 --> 00:07:31,720
envuelto en ropa de oficina barata.

111
00:07:35,120 --> 00:07:36,640
Bien, nos vemos en un rato.

112
00:07:37,880 --> 00:07:39,350
Hasta luego.

113
00:07:45,159 --> 00:07:46,990
Registro central, ¿en
qué puedo ayudarle?

114
00:07:47,000 --> 00:07:49,390
Hola, estoy buscando el
archivo de un caso de 2007.

115
00:07:49,400 --> 00:07:50,510
¿Número?

116
00:07:50,520 --> 00:07:53,670
No lo tengo, en realidad, pero
el nombre el Amy Knightly.

117
00:07:53,680 --> 00:07:57,550
Kilo, Noviembre, India, Golf,
Hotel, Tango, Lima, Yanqui.

118
00:07:57,560 --> 00:07:59,110
Sí, está disponible.

119
00:07:59,120 --> 00:08:00,870
¿Podría recogerlo hoy?

120
00:08:00,880 --> 00:08:03,910
Por supuesto. ¿Cómo se
llama el agente solicitante?

121
00:08:03,920 --> 00:08:05,800
Detective Ember Manning.

122
00:08:07,080 --> 00:08:08,520
Tiene que ser un sargento o superior.

123
00:08:09,880 --> 00:08:11,470
Sí, de hecho,

124
00:08:11,480 --> 00:08:14,630
lo solicito en nombre
de la sargento Lawley.

125
00:08:14,640 --> 00:08:16,590
En ese caso, tendré que hablar con ella.

126
00:08:16,600 --> 00:08:18,800
O puede enviarme un email
si le resulta más fácil.

127
00:08:20,120 --> 00:08:21,190
Por supuesto.

128
00:08:21,200 --> 00:08:22,270
Que te jodan.

129
00:08:22,280 --> 00:08:23,320
¿Qué?

130
00:08:30,080 --> 00:08:31,590
Venga, ya lo has oído.

131
00:08:31,600 --> 00:08:33,070
¿Cuánto tiempo tiene que estar aquí?

132
00:08:33,080 --> 00:08:34,510
Creía que te ibas a quedar.

133
00:08:34,520 --> 00:08:36,190
No estoy segura de cuánto tiempo.

134
00:08:36,200 --> 00:08:37,909
Adelante, estoy esperando.

135
00:08:37,919 --> 00:08:39,149
¿A qué?

136
00:08:39,159 --> 00:08:40,789
Intento imaginarme cómo lo dirías.

137
00:08:40,799 --> 00:08:44,029
Ellis parece muy enamorado
de su, comprueba las notas,

138
00:08:44,039 --> 00:08:45,390
prima segunda.

139
00:08:45,400 --> 00:08:47,790
Si lo está pensando, no
necesita que yo se lo diga.

140
00:08:47,800 --> 00:08:51,190
¿Sería tan terrible que
Ellis fuera el padre?

141
00:08:51,200 --> 00:08:54,230
Bueno, le ahorraría al bebé
las tarjetas de Navidad.

142
00:08:54,240 --> 00:08:55,470
Es pequeñita...

143
00:08:55,480 --> 00:08:58,040
"Querido tío-abuelo Brad".

144
00:08:59,520 --> 00:09:00,710
¿Qué haces?

145
00:09:00,720 --> 00:09:03,870
A veces ponen la fecha prevista del
parto, además de la fecha de nacimiento,

146
00:09:03,880 --> 00:09:07,310
lo que nos diría cuándo
fue concebido el bebé.

147
00:09:07,320 --> 00:09:08,910
¿Y?

148
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
Sheena.

149
00:09:16,320 --> 00:09:17,830
¿Cómo está Miranda?

150
00:09:17,840 --> 00:09:20,230
Ha ido a hacer un TAC.

151
00:09:20,240 --> 00:09:22,640
Así que, con suerte,
sabremos más después de eso.

152
00:09:25,080 --> 00:09:26,830
Necesitamos la declaración
de un testigo, Sheena.

153
00:09:26,840 --> 00:09:28,030
Solo de la caída.

154
00:09:28,040 --> 00:09:30,760
A menos que haya... algo más.

155
00:09:34,520 --> 00:09:36,590
Dr. Warrington. Llamando
al Dr. Warrington.

156
00:09:36,600 --> 00:09:37,640
Gracias.

157
00:09:43,320 --> 00:09:46,360
¿Recuerdas aquel grupo de niños
pequeños del centro comunitario?

158
00:09:48,120 --> 00:09:50,010
¿Qué, los Monkey Movement?

159
00:09:50,200 --> 00:09:51,280
Sí.

160
00:09:55,120 --> 00:09:57,390
Tú tampoco eras mucho más que una niña.

161
00:09:57,400 --> 00:09:59,070
Sigues siendo la mejor madre.

162
00:09:59,080 --> 00:10:00,680
Apenas.

163
00:10:03,320 --> 00:10:04,840
Mack vino contigo unas cuantas veces.

164
00:10:07,120 --> 00:10:09,800
Los tres parecíais
sacados de una revista.

165
00:10:15,280 --> 00:10:16,680
Hay retazos de mi vida...

166
00:10:18,320 --> 00:10:19,560
de la vida de Miranda...

167
00:10:21,040 --> 00:10:22,280
que son muy...

168
00:10:24,640 --> 00:10:25,800
feos.

169
00:10:29,480 --> 00:10:31,430
Probablemente vaya a morir, Ember,

170
00:10:31,440 --> 00:10:34,120
y siento que lo mejor que
puedo hacer por ella...

171
00:10:35,760 --> 00:10:38,960
es dejar que esos
retazos también mueran.

172
00:10:48,720 --> 00:10:50,360
Entonces, eso es lo que deberías hacer.

173
00:11:33,440 --> 00:11:34,830
¡Táser! ¡Táser! ¡Táser!

174
00:11:34,840 --> 00:11:36,590
¡Joder, mamá!

175
00:11:36,600 --> 00:11:38,150
La puerta estaba abierta.

176
00:11:38,160 --> 00:11:39,830
¿De dónde coño has sacado eso?

177
00:11:39,840 --> 00:11:42,640
El hijo de Barbara Chapman compró un
lote para el trabajo en la web oscura.

178
00:11:43,760 --> 00:11:46,630
Vas a acabar en la
cárcel, lo sabes, ¿verdad?

179
00:11:46,640 --> 00:11:49,190
Tal vez sea allí donde
tenga mi aventura lésbica.

180
00:11:49,200 --> 00:11:51,310
No hace falta ir a la cárcel
para conocer a una lesbiana,

181
00:11:51,320 --> 00:11:54,870
pero sí, claro, si esa es tu fantasía.

182
00:11:54,880 --> 00:11:56,110
¿Qué estás haciendo?

183
00:11:56,120 --> 00:11:57,630
Quiero recuperar los álbumes.

184
00:11:57,640 --> 00:11:59,590
Bien. Están ocupando espacio.

185
00:11:59,600 --> 00:12:00,790
Perdona.

186
00:12:00,800 --> 00:12:03,120
¿Quieres más espacio
para tus armas ilícitas?

187
00:12:08,400 --> 00:12:10,110
Eso estaba aquí delante.

188
00:12:10,120 --> 00:12:12,030
Tu fase alternativa.

189
00:12:12,040 --> 00:12:13,710
Artic Foxes.

190
00:12:13,720 --> 00:12:14,990
Artic Monkeys.

191
00:12:15,000 --> 00:12:16,670
¿Qué fue de ellos?

192
00:12:16,680 --> 00:12:19,200
Fueron sustituidos por
los Monkey Movement.

193
00:12:22,440 --> 00:12:23,840
Yo era muy joven.

194
00:12:27,480 --> 00:12:29,440
El amor no siempre sigue las reglas.

195
00:12:31,000 --> 00:12:33,150
No sabías que era el amor.

196
00:12:33,160 --> 00:12:34,280
Lo sabía.

197
00:12:36,480 --> 00:12:38,510
Y papá habría pensado que
Mack era una mala persona.

198
00:12:38,520 --> 00:12:40,470
Tu padre pensaba que los
vegetarianos eran malas personas.

199
00:12:40,480 --> 00:12:42,310
Sí, habría hecho preguntas.

200
00:12:42,320 --> 00:12:44,520
¿Se me acusa de algo, Ember?

201
00:12:45,640 --> 00:12:49,190
No. Es que me cuesta imaginarme
a Hannah trayendo a casa

202
00:12:49,200 --> 00:12:52,190
a un hombre adulto y que yo esté
totalmente de acuerdo con ello.

203
00:12:53,360 --> 00:12:55,230
Bueno, ¿qué importa eso ahora?

204
00:12:55,240 --> 00:12:57,270
Fue un matrimonio feliz.

205
00:12:57,280 --> 00:12:59,870
Tienes una hija encantadora.

206
00:12:59,880 --> 00:13:02,590
Además, Hannah tiene 15
años y tú tenías 17...

207
00:13:02,600 --> 00:13:05,150
- 16.
- Habías cumplido los 17.

208
00:13:05,160 --> 00:13:06,710
De ahí las burbujas.

209
00:13:06,720 --> 00:13:08,110
¿Era mi cumpleaños?

210
00:13:08,120 --> 00:13:11,310
Era el día después. Y estabas de resaca.

211
00:13:11,320 --> 00:13:13,470
Habías conocido a Malachy
un par de semanas antes,

212
00:13:13,480 --> 00:13:15,430
y no podía venir a tu cumpleaños real,

213
00:13:15,440 --> 00:13:17,270
así que te hice una pequeña cena.

214
00:13:17,280 --> 00:13:19,670
Ninguno de nosotros se acostó
hasta altas horas de la madrugada.

215
00:13:19,680 --> 00:13:22,720
¿Qué, Mack se quedó aquí la noche
que desapareció Amy Knightly?

216
00:13:24,280 --> 00:13:26,400
¿Y eso qué tiene que ver?

217
00:13:31,920 --> 00:13:33,110
No, hay un...

218
00:13:33,120 --> 00:13:35,480
Hay una chica de un pódcast
en la ciudad investigándolo.

219
00:13:37,080 --> 00:13:39,310
Ya era hora de que saliera a
la luz la mentira del padre.

220
00:13:39,320 --> 00:13:40,680
¿Qué?

221
00:13:41,680 --> 00:13:43,150
Dios.

222
00:13:43,160 --> 00:13:45,270
No me digas que has estado
hablando con Amy Knightly.

223
00:13:45,280 --> 00:13:46,630
Sabes que no es así.

224
00:13:46,640 --> 00:13:50,750
Pero sí, de hecho, he
estado en su espacio.

225
00:13:50,760 --> 00:13:53,110
¿Y te dijo que su padre la había matado?

226
00:13:53,120 --> 00:13:56,230
No. Solo me hizo saber que mintió.

227
00:13:56,240 --> 00:13:57,390
¿Sobre qué?

228
00:13:57,400 --> 00:13:59,190
No la interrogué bajo juramento, Ember.

229
00:13:59,200 --> 00:14:00,910
Solo sé lo que quieren que sepa.

230
00:14:00,920 --> 00:14:03,950
¿Pero no quiere que sepas
lo que le pasó en realidad?

231
00:14:03,960 --> 00:14:06,390
Los mensajes pueden ser
difíciles de interpretar.

232
00:14:06,400 --> 00:14:07,520
   

233
00:14:10,800 --> 00:14:13,680
También he estado en el
espacio de Mack, recientemente.

234
00:14:15,480 --> 00:14:16,680
¿Sí?

235
00:14:17,760 --> 00:14:19,270
¿Qué quería realmente que supieras?

236
00:14:19,280 --> 00:14:22,670
¿Que el cáncer de
testículos es un coñazo?

237
00:14:22,680 --> 00:14:25,160
Quiere que sepas que no le
importa que sigas adelante.

238
00:14:32,800 --> 00:14:34,510
Eso no me suena a Mack.

239
00:14:34,520 --> 00:14:36,600
Entiende que tienes necesidades.

240
00:14:37,760 --> 00:14:38,830
¿Necesidades?

241
00:14:38,840 --> 00:14:40,110
Ardor de viuda.

242
00:14:40,120 --> 00:14:42,710
Fui insaciable tras la
muerte de tu padre.

243
00:14:42,720 --> 00:14:45,040
No voy a tener esta conversación.

244
00:14:46,880 --> 00:14:48,160
Deshazte de la Táser, mamá.

245
00:14:50,880 --> 00:14:52,600
¡Gofres de patata!

246
00:14:53,600 --> 00:14:55,270
¡Ese olor es muy de papá!

247
00:14:55,280 --> 00:14:57,000
Su favorito.

248
00:14:59,600 --> 00:15:01,440
¡Miraos!

249
00:15:03,160 --> 00:15:05,600
Por lo visto, parecíamos
sacados de una revista.

250
00:15:06,760 --> 00:15:08,840
Bueno, me alegro de verle ahí arriba.

251
00:15:13,600 --> 00:15:15,470
Me preguntaba...

252
00:15:15,480 --> 00:15:17,440
cómo querríais celebrar el aniversario.

253
00:15:19,160 --> 00:15:20,360
   

254
00:15:21,520 --> 00:15:23,110
¿Chupitos de tequila y cocaína?

255
00:15:23,120 --> 00:15:24,510
Estaba pensando que tal vez ya es hora

256
00:15:24,520 --> 00:15:25,880
de que hagamos algo con las cenizas.

257
00:15:27,520 --> 00:15:30,400
Tienes razón, llevan encima de
tu armario demasiado tiempo.

258
00:15:32,440 --> 00:15:33,920
¿Qué, estás pensando
solo en nosotras, o...?

259
00:15:35,160 --> 00:15:37,760
No. No, vamos a armar jaleo.

260
00:15:39,040 --> 00:15:40,150
De acuerdo.

261
00:15:40,160 --> 00:15:42,670
Y voy a llevarte a la
escuela esta mañana.

262
00:15:42,680 --> 00:15:43,920
¿Qué te parece?

263
00:16:08,160 --> 00:16:11,350
Sí, ¡vamos, mamá!

264
00:16:30,480 --> 00:16:32,510
Cuando me fui de casa, yo...

265
00:16:32,520 --> 00:16:34,400
Tenía una compañera de piso, Danielle.

266
00:16:36,320 --> 00:16:38,630
Era muy atractiva y...

267
00:16:38,640 --> 00:16:41,270
Tenía músculos en el estómago, ¿sabes?

268
00:16:41,280 --> 00:16:42,800
Mamá, voy a llegar tarde.

269
00:16:44,960 --> 00:16:47,760
Dejaba la puerta abierta
cuando se cambiaba.

270
00:16:50,200 --> 00:16:51,310
Porque, para las chicas así,

271
00:16:51,320 --> 00:16:53,640
incluso ponerse los
vaqueros es una exhibición.

272
00:16:55,240 --> 00:16:58,640
Y puede parecer que lo
hacen solo para ti.

273
00:16:59,680 --> 00:17:01,000
Tal vez sea así, en ese momento.

274
00:17:02,840 --> 00:17:04,040
Pero no lo dicen en serio.

275
00:17:06,000 --> 00:17:07,520
Danielle tenía novio.

276
00:17:09,119 --> 00:17:10,480
¿Entiendes lo que digo?

277
00:17:13,760 --> 00:17:15,000
Eras un ensayo general.

278
00:17:22,560 --> 00:17:23,960
Dios.

279
00:17:42,040 --> 00:17:43,640
Mi marido era marinero.

280
00:17:44,800 --> 00:17:46,910
Dicen que los coches
deportivos son fálicos,

281
00:17:46,920 --> 00:17:49,430
pero... en realidad,
creo que son los barcos.

282
00:17:49,440 --> 00:17:52,070
¿Quieres probar el
psicoanálisis freudiano?

283
00:17:52,080 --> 00:17:54,150
No. No quiero.

284
00:17:54,160 --> 00:17:55,710
De hecho, me alegro de
haberme tropezado contigo,

285
00:17:55,720 --> 00:17:58,710
porque no voy a poder
asistir a nuestra sesión.

286
00:17:58,720 --> 00:18:02,000
- No pasa nada, podemos reorganizarnos.
- No, me refiero a más veces.

287
00:18:03,320 --> 00:18:04,800
Estás teniendo el titubeo.

288
00:18:06,040 --> 00:18:07,230
- ¿El titubeo?
- Sí.

289
00:18:07,240 --> 00:18:10,270
Es cuando la gente se da cuenta de
que la terapia va a ser dolorosa.

290
00:18:10,280 --> 00:18:12,190
Suele ocurrir al cabo
de un par de sesiones,

291
00:18:12,200 --> 00:18:14,550
pero está claro que eres precoz.

292
00:18:14,560 --> 00:18:16,150
¿Y si en realidad es la parte
en la que la gente se da cuenta

293
00:18:16,160 --> 00:18:18,990
de que está buscando problemas
que simplemente no existen?

294
00:18:19,000 --> 00:18:20,440
No creo que sea así.

295
00:18:21,640 --> 00:18:25,070
- Siento haberte hecho perder el tiempo.
- No, en absoluto.

296
00:18:25,080 --> 00:18:28,350
Hago este trabajo porque
encuentro fascinante a la gente.

297
00:18:28,360 --> 00:18:34,520
Así que gracias por darme aunque sea
una breve visión del mundo de Ember.

298
00:18:36,440 --> 00:18:37,670
¿El mundo de Ember?

299
00:18:37,680 --> 00:18:39,350
   

300
00:18:48,200 --> 00:18:50,310
¿Has venido a invitarme a comer?

301
00:18:50,320 --> 00:18:52,800
He venido a preguntarte si
quieres esparcir algunas cenizas.

302
00:18:54,400 --> 00:18:57,270
Íbamos a hacerlo en el aniversario.

303
00:18:57,280 --> 00:18:59,070
Sería un honor.

304
00:18:59,080 --> 00:19:00,480
¿Dónde estás pensando?

305
00:19:01,760 --> 00:19:03,440
Mack quería hacerlo en el embarcadero.

306
00:19:04,520 --> 00:19:06,990
Desde luego, de allí se
llevó muchos recuerdos.

307
00:19:07,000 --> 00:19:08,510
Sí.

308
00:19:13,680 --> 00:19:14,960
¿Quién es tu hombre de allí?

309
00:19:16,920 --> 00:19:18,510
¿Casey?

310
00:19:18,520 --> 00:19:20,950
Mi terapeuta. Bueno, exterapeuta.

311
00:19:20,960 --> 00:19:22,390
Hemos roto.

312
00:19:22,400 --> 00:19:23,710
Él se quedó con el sofá.

313
00:19:23,720 --> 00:19:25,670
Mucha cordialidad entre vosotros.

314
00:19:25,680 --> 00:19:27,390
Mi terapeuta, Arj.

315
00:19:27,400 --> 00:19:30,600
Oye, donde las mujeres ven
barreras, los hombres ven retos.

316
00:19:31,920 --> 00:19:35,510
Considérame tu propio
detector de gilipollas.

317
00:19:35,520 --> 00:19:37,470
Puedo detectar yo misma a los
gilipollas, muchas gracias.

318
00:19:37,480 --> 00:19:38,640
Lo sé.

319
00:19:40,160 --> 00:19:43,270
Le prometí a Mack que
cuidaría de sus chicas.

320
00:19:43,280 --> 00:19:44,880
Así que eso es lo que tengo que hacer.

321
00:20:12,880 --> 00:20:15,430
¿Por qué ignoras mis mensajes?

322
00:20:15,440 --> 00:20:16,950
He estado ocupada.

323
00:20:16,960 --> 00:20:19,360
¿Con tu apretada agenda social?

324
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
Sabes que Malachy tiene que
seguir siendo un secreto, ¿verdad?

325
00:20:24,760 --> 00:20:26,080
Sí, no soy estúpida.

326
00:20:37,440 --> 00:20:39,680
Pero tengo sitio para más de uno.

327
00:20:47,080 --> 00:20:48,320
¿Vienes?

328
00:21:04,760 --> 00:21:07,790
¿Por qué reabrimos un caso de una
desaparición de hace 17 años?

329
00:21:07,800 --> 00:21:09,670
Porque Amy Knightly era una cría.

330
00:21:09,680 --> 00:21:11,590
Y quizá se nos podría perdonar
que no la encontráramos

331
00:21:11,600 --> 00:21:12,950
si nos hubiéramos molestado en buscar.

332
00:21:12,960 --> 00:21:14,670
Yo estaba en primaria por
aquel entonces, Manning.

333
00:21:14,680 --> 00:21:15,870
Creo que estoy libre de sospecha.

334
00:21:15,880 --> 00:21:17,070
Mira, merece que la encontremos.

335
00:21:17,080 --> 00:21:19,270
¿Y crees que habrá ganas de el arriba?

336
00:21:19,280 --> 00:21:21,110
Bueno, quizá las habría si supieran

337
00:21:21,120 --> 00:21:22,710
que hay una chica de un
pódcast investigándolo.

338
00:21:22,720 --> 00:21:24,030
¿Qué chica de un pódcast?

339
00:21:24,040 --> 00:21:26,030
Riz Samuel. Búscala.

340
00:21:26,040 --> 00:21:28,830
Se dedica a sacar a la luz
las cagadas de la policía.

341
00:21:28,840 --> 00:21:31,030
Se lo comentaré a Morgan.

342
00:21:31,040 --> 00:21:34,670
Mientras tanto, Hitch y yo
podríamos hacer un repaso,

343
00:21:34,680 --> 00:21:35,990
ver dónde somos vulnerables.

344
00:21:36,000 --> 00:21:38,630
Mientras tanto, puedes ir al Waterfront.

345
00:21:38,640 --> 00:21:40,830
La asociación empresarial local
ha expresado su preocupación

346
00:21:40,840 --> 00:21:43,030
por nuestra falta de acción en
relación con los robos en tiendas.

347
00:21:43,040 --> 00:21:45,990
¿Seguro que un agente uniformado
sería un espantapájaros mejor?

348
00:21:46,000 --> 00:21:47,960
Puedes llevar uniforme si quieres.

349
00:21:51,120 --> 00:21:52,600
   

350
00:21:55,120 --> 00:21:56,400
Vale, vamos.

351
00:22:00,280 --> 00:22:01,640
¡Hannah!

352
00:22:02,880 --> 00:22:04,550
No saliste de casa con ese aspecto.

353
00:22:04,560 --> 00:22:05,720
Creo que está muy guapa.

354
00:22:06,760 --> 00:22:08,310
¿Qué opinas, Hitch?

355
00:22:08,320 --> 00:22:11,070
No pienso involucrarme para nada.

356
00:22:11,080 --> 00:22:13,350
Sabes que no es necesario, ¿verdad?

357
00:22:13,360 --> 00:22:15,150
Lo sé, ¿porque soy
perfecta tal y como soy?

358
00:22:15,160 --> 00:22:16,550
Sí. Todas lo sois.

359
00:22:16,560 --> 00:22:18,550
Lo que no es normal son las
estrellas del pop y el porno...

360
00:22:18,560 --> 00:22:19,950
¡Mamá! No vuelvas a decir eso.

361
00:22:19,960 --> 00:22:21,430
¿Qué, porno? Porno.

362
00:22:21,440 --> 00:22:22,470
*Porno, porno, porno, porno*

363
00:22:22,480 --> 00:22:24,310
- *Porno, porno*
- Mamá, ¡para! ¡Para!

364
00:22:24,320 --> 00:22:25,910
Mira, ¡ya te he dicho que no fui yo!

365
00:22:25,920 --> 00:22:27,120
¡No he sido yo!

366
00:22:29,240 --> 00:22:31,110
¿No es ese el coche de Ellis Ashby?

367
00:22:31,120 --> 00:22:32,720
- No lo sé.
- Sí.

368
00:22:34,120 --> 00:22:35,280
¿Quién es la chica?

369
00:22:36,560 --> 00:22:37,750
Yo no lo hice...

370
00:22:37,760 --> 00:22:39,720
No lo sé. Ella está... en un
curso inferior al nuestro.

371
00:22:40,760 --> 00:22:42,550
Sube al coche.

372
00:22:51,880 --> 00:22:54,630
Sheena... Sheena, me equivoqué.

373
00:22:54,640 --> 00:22:55,990
Si alguien ha abusado de Miranda,

374
00:22:56,000 --> 00:22:58,070
lo más probable es que siga
abusando de otras chicas.

375
00:22:58,080 --> 00:23:00,110
Hay que desenmascararle.

376
00:23:00,120 --> 00:23:01,320
Sea quien sea.

377
00:23:03,960 --> 00:23:05,950
Te han pedido que te mantengas alejada.

378
00:23:05,960 --> 00:23:08,670
Sí, y aun así algo
sigue atrayéndome aquí.

379
00:23:08,680 --> 00:23:10,040
Ember ya se iba.

380
00:23:11,440 --> 00:23:12,560
Por favor.

381
00:23:14,520 --> 00:23:16,230
Sí.

382
00:23:16,240 --> 00:23:17,560
Sí, por ahora.

383
00:23:20,560 --> 00:23:21,830
¿Qué has dicho?

384
00:23:21,840 --> 00:23:23,080
Nada.

385
00:23:38,600 --> 00:23:40,320
He visto a Brad Ashby con una chica.

386
00:23:41,680 --> 00:23:45,430
Si era tu fuente, está
potencialmente en peligro.

387
00:23:45,440 --> 00:23:48,950
¿Quieres que haga el trabajo por ti?

388
00:23:48,960 --> 00:23:50,790
Quiero que lo compartamos.

389
00:23:50,800 --> 00:23:52,310
Pero todo.

390
00:23:52,320 --> 00:23:54,870
Si de verdad te importa Amy Knightly,

391
00:23:54,880 --> 00:23:56,360
déjame ayudarte a encontrarla.

392
00:23:59,360 --> 00:24:02,270
¿Qué crees que puedes
hacer que yo no pueda?

393
00:24:02,280 --> 00:24:03,710
Tengo una credencial,

394
00:24:03,720 --> 00:24:05,550
que me da acceso a personas y lugares

395
00:24:05,560 --> 00:24:07,230
que un perfil de Twitter no tiene.

396
00:24:07,240 --> 00:24:09,670
No me interesa que la policía abra esto

397
00:24:09,680 --> 00:24:11,910
antes de que salga mi pódcast.

398
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
¿Quién ha dicho que la
policía lo vaya a reabrir?

399
00:24:25,240 --> 00:24:26,550
Quiero ver el expediente del caso.

400
00:24:26,560 --> 00:24:28,430
¿Para que me detengan por tenerlo?

401
00:24:28,440 --> 00:24:30,510
No, no voy a hacer eso.

402
00:24:33,440 --> 00:24:36,920
Tratemos esto como una
primera cita, ¿vale?

403
00:24:38,400 --> 00:24:40,600
Tómatelo con calma.

404
00:24:45,120 --> 00:24:49,390
Estoy intentando localizar al testigo

405
00:24:49,400 --> 00:24:53,030
que vio a Amy caminando hacia el
lago la noche que desapareció.

406
00:24:53,040 --> 00:24:54,430
¿No están en la misma dirección?

407
00:24:54,440 --> 00:24:55,710
No tengo la dirección.

408
00:24:55,720 --> 00:24:57,190
Debería estar en la
declaración del testigo.

409
00:24:57,200 --> 00:24:58,630
No hay declaración de testigos.

410
00:24:58,640 --> 00:25:00,680
Entonces, ¿cómo sabes
que hay un testigo?

411
00:25:14,600 --> 00:25:18,870
Un tipo llamado Mohammed llamó
y dijo que la había visto.

412
00:25:18,880 --> 00:25:20,790
Iniciales FF.

413
00:25:20,800 --> 00:25:22,750
El número ya no existe

414
00:25:22,760 --> 00:25:25,350
y no encuentro datos suyos.

415
00:25:25,360 --> 00:25:26,550
No son iniciales.

416
00:25:26,560 --> 00:25:28,870
FF significa viajero frecuente.

417
00:25:28,880 --> 00:25:30,150
¿Viajero frecuente?

418
00:25:30,160 --> 00:25:32,430
Alguien que telefonea mucho.

419
00:25:32,440 --> 00:25:33,750
¿Un falso?

420
00:25:33,760 --> 00:25:36,710
No necesariamente. Pero falso o no,

421
00:25:36,720 --> 00:25:38,510
es extraño que no haya
declaración de testigos.

422
00:25:38,520 --> 00:25:39,910
Hay que investigarlo.

423
00:25:39,920 --> 00:25:42,590
Sí, en Lancashire no escasea
la gente llamada Mohammed.

424
00:25:42,600 --> 00:25:43,920
¿Cómo lo encuentro?

425
00:25:45,280 --> 00:25:46,520
No lo encontrarás.

426
00:25:50,080 --> 00:25:52,110
Vale, y si lo encuentras,

427
00:25:52,120 --> 00:25:54,270
vas a decirme quién es, ¿verdad?

428
00:25:54,280 --> 00:25:55,630
Lo haré.

429
00:25:55,640 --> 00:25:57,800
Justo después de que me
enseñes el expediente del caso.

430
00:26:25,800 --> 00:26:28,280
¿Sabes? Cuando murió
mi padre, sentí que...

431
00:26:30,160 --> 00:26:31,670
había perdido a la
única persona del mundo

432
00:26:31,680 --> 00:26:33,150
que pensaba que yo
era lo bastante buena.

433
00:26:33,160 --> 00:26:34,480
¿Esto es por lo del maquillaje?

434
00:26:35,480 --> 00:26:36,670
Y por el hecho

435
00:26:36,680 --> 00:26:38,510
de que llevas la chaqueta de tu padre.

436
00:26:38,520 --> 00:26:40,270
Tocando su guitarra.

437
00:26:40,280 --> 00:26:41,720
Es una chaqueta guay.

438
00:26:43,760 --> 00:26:46,080
Sí, solo digo que yo hice algo parecido.

439
00:26:47,720 --> 00:26:49,160
Ponerme en evidencia.

440
00:26:51,640 --> 00:26:54,070
Creo que tal vez esperaba
que alguien me animara.

441
00:26:54,080 --> 00:26:57,150
Lo siguiente sería quedarme
embarazada accidentalmente

442
00:26:57,160 --> 00:26:59,590
de un tío mayor y que
mi vida se arruinara.

443
00:26:59,600 --> 00:27:01,320
Hannah...

444
00:27:02,440 --> 00:27:03,800
mi vida no se arruinó.

445
00:27:06,120 --> 00:27:09,590
Ni siquiera fuiste un accidente,
si quieres saber la verdad.

446
00:27:09,600 --> 00:27:12,030
¿Te quedaste embarazada a propósito?

447
00:27:12,040 --> 00:27:14,110
¿A los 17 años?

448
00:27:14,120 --> 00:27:15,920
Había habido muchas muertes.

449
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
Ambos habíamos perdido a un padre...

450
00:27:20,520 --> 00:27:24,480
así que tu padre pensó que necesitábamos
algo de... vida, de esperanza.

451
00:27:26,000 --> 00:27:28,520
Y decidimos que debía
dejar la píldora y...

452
00:27:30,480 --> 00:27:33,870
ver cómo respondía el
universo, y nos dio a ti.

453
00:27:33,880 --> 00:27:35,880
¿Por qué nunca me lo habías contado?

454
00:27:37,040 --> 00:27:38,280
Nunca se lo había contado a nadie.

455
00:27:40,720 --> 00:27:43,080
Creo que quizá me preocupaba
que la gente me juzgara.

456
00:27:46,240 --> 00:27:47,400
Sí.

457
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
Es algo bastante salvaje.

458
00:27:56,080 --> 00:27:57,400
Sí.

459
00:28:17,200 --> 00:28:18,600
¿Quieres venir al mundo de Ember?

460
00:28:19,960 --> 00:28:22,000
Es un poco como Disney,
pero menos divertido.

461
00:28:31,760 --> 00:28:33,400
¿Por qué estás aquí, Ember?

462
00:28:36,400 --> 00:28:40,120
Sinceramente, creo que
es por el trabajo.

463
00:28:42,400 --> 00:28:43,640
Te hace ver demonios.

464
00:28:45,120 --> 00:28:46,480
¿Qué clase de demonios?

465
00:28:50,960 --> 00:28:54,240
Pensé, brevemente, que...

466
00:28:56,240 --> 00:29:01,670
Mack podría haber estado
implicado en algo horrible.

467
00:29:01,680 --> 00:29:04,910
Ahora sé que... no lo estuvo, pero...

468
00:29:04,920 --> 00:29:07,400
¿Te sorprende que pudieras
haber sospechado de él?

469
00:29:32,360 --> 00:29:34,120
No encuentro ningún
documento sobre esto.

470
00:29:35,640 --> 00:29:36,680
¿Manning?

471
00:29:37,960 --> 00:29:40,150
Solo estamos haciendo algunas
averiguaciones preliminares.

472
00:29:40,160 --> 00:29:41,640
Vale, ¿pero nos lo ha pedido alguien?

473
00:29:43,040 --> 00:29:44,430
Quédate ahí si quieres.

474
00:29:44,440 --> 00:29:46,840
Hay una bolsa de patatas fritas y
una lata de refresco en mi bolso.

475
00:29:59,240 --> 00:30:00,430
¿Hola?

476
00:30:00,440 --> 00:30:04,270
Sra. Knightly, soy la detective Ember
Manning, él es el detective Hitchin.

477
00:30:04,280 --> 00:30:06,870
Nos gustaría hablar con usted
sobre la desaparición de su hija,

478
00:30:06,880 --> 00:30:08,520
- si no le importa.
- Dios.

479
00:30:10,360 --> 00:30:12,230
¿La han encontrado?

480
00:30:12,240 --> 00:30:13,480
Me temo que no.

481
00:30:17,120 --> 00:30:20,190
Mi marido está fumigando la terraza.

482
00:30:20,200 --> 00:30:21,350
Iré a buscarle.

483
00:30:21,360 --> 00:30:24,190
El detective Hitchin puede
hacerlo. ¿Verdad, Simon?

484
00:30:24,200 --> 00:30:25,640
Sí, no hay problema.

485
00:30:33,080 --> 00:30:37,150
¿Sabía que una periodista de un pódcast
estaba investigando el caso de Amy?

486
00:30:37,160 --> 00:30:38,310
Dios.

487
00:30:38,320 --> 00:30:40,790
Nuestros nombres volverán a
ser arrastrados por el barro.

488
00:30:40,800 --> 00:30:42,640
La gente dice cosas muy crueles.

489
00:30:44,120 --> 00:30:45,390
¿El seguro de vida?

490
00:30:45,400 --> 00:30:47,870
Era una póliza suscrita
a nombre de Russell,

491
00:30:47,880 --> 00:30:51,150
con un pago automático
por la muerte de un hijo.

492
00:30:51,160 --> 00:30:52,990
Ni siquiera lo sabíamos.

493
00:30:53,000 --> 00:30:56,390
¿Estaba fuera el fin de
semana que desapareció Amy?

494
00:30:56,400 --> 00:30:58,440
Sí. En una conferencia.

495
00:31:00,880 --> 00:31:02,990
¿Amy estaba sola con su marido?

496
00:31:03,000 --> 00:31:04,390
Así es.

497
00:31:04,400 --> 00:31:07,790
Al parecer, ella podía
ser... ¿problemática?

498
00:31:07,800 --> 00:31:09,670
¿Discutieron alguna vez?

499
00:31:09,680 --> 00:31:12,110
¿Está sugiriendo que
Russell le hizo algo?

500
00:31:12,120 --> 00:31:15,070
La gente estalla. Los
hombres... estallan.

501
00:31:15,080 --> 00:31:16,790
¿Está casada ?

502
00:31:16,800 --> 00:31:18,360
¿Podría estallar su marido?

503
00:31:19,400 --> 00:31:21,030
   

504
00:31:21,040 --> 00:31:22,840
Mi marido está muerto.

505
00:31:27,760 --> 00:31:30,150
Nadie le hizo nada a Amy.

506
00:31:30,160 --> 00:31:32,400
Ella dijo que iba a
marcharse, y lo hizo.

507
00:31:33,600 --> 00:31:35,960
Algunas personas simplemente
nacen en el lugar equivocado...

508
00:31:36,960 --> 00:31:38,600
y tienen que rectificar.

509
00:31:40,600 --> 00:31:42,280
Amy cogió su pasaporte.

510
00:31:43,360 --> 00:31:44,760
Está volando libre.

511
00:31:48,560 --> 00:31:49,760
¿Va todo bien?

512
00:31:55,360 --> 00:31:58,040
Amy dijo que iba a
reunirse con unos amigos.

513
00:32:01,600 --> 00:32:03,150
¿Sabe con quién?

514
00:32:03,160 --> 00:32:04,790
No.

515
00:32:04,800 --> 00:32:07,710
Amy solo tenía una amiga. Caitlin.

516
00:32:07,720 --> 00:32:09,480
Y no estaba con ella esa noche.

517
00:32:10,800 --> 00:32:12,670
¿Tenía novio?

518
00:32:12,680 --> 00:32:13,880
No.

519
00:32:16,880 --> 00:32:18,320
Bueno, había chicos.

520
00:32:21,960 --> 00:32:23,360
¿Sabe cómo se llamaban?

521
00:32:25,760 --> 00:32:27,160
Eran gentuza.

522
00:32:29,280 --> 00:32:30,800
Amy sabía que no lo aprobaríamos.

523
00:32:38,640 --> 00:32:41,630
¿A qué hora salió Amy?

524
00:32:41,640 --> 00:32:43,080
Entre las...

525
00:32:44,240 --> 00:32:46,800
cinco y... las ocho.

526
00:32:47,920 --> 00:32:49,270
Siento ser tan vago.

527
00:32:49,280 --> 00:32:53,110
Supongo que no recuerda
lo que llevaba puesto.

528
00:32:53,120 --> 00:32:54,910
No, lo siento, no lo recuerdo.

529
00:32:54,920 --> 00:32:58,400
Y... ¿cuándo informó de que
no había vuelto a casa?

530
00:33:02,120 --> 00:33:03,960
No hasta la mañana siguiente.

531
00:33:06,320 --> 00:33:08,560
Creo que debí de quedarme
dormido bastante temprano.

532
00:33:09,800 --> 00:33:11,480
¿Amy no tenía hora de llegada?

533
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Mi negocio estaba fracasando.

534
00:33:15,880 --> 00:33:17,760
Nuestro matrimonio
estaba fracasando y...

535
00:33:19,640 --> 00:33:21,790
tratar de ejercer cualquier
tipo de autoridad sobre Amy

536
00:33:21,800 --> 00:33:23,350
era una tarea imposible.

537
00:33:23,360 --> 00:33:25,070
Le dijimos que no podía salir,

538
00:33:25,080 --> 00:33:27,880
pero salía de todos modos
y, al final, simplemente...

539
00:33:29,600 --> 00:33:31,040
Dejé de molestarla.

540
00:33:36,360 --> 00:33:38,080
¿Qué le pasa en las manos?

541
00:33:40,400 --> 00:33:43,350
Teníamos una centinodia japonesa.

542
00:33:43,360 --> 00:33:44,960
A Russell todavía le molesta.

543
00:33:46,960 --> 00:33:48,390
Una vez que la tienes,

544
00:33:48,400 --> 00:33:49,840
nunca desaparece del todo.

545
00:34:02,040 --> 00:34:03,470
Para que el seguro pague,

546
00:34:03,480 --> 00:34:06,070
Amy debe haber sido declarada muerta,
lo que significa que en algún momento

547
00:34:06,080 --> 00:34:08,239
le han dicho a un tribunal
que creen que lo está.

548
00:34:10,560 --> 00:34:12,800
Eso no significa que
lo creamos de verdad.

549
00:34:16,480 --> 00:34:17,840
No.

550
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
Gracias por su tiempo.

551
00:34:22,920 --> 00:34:24,400
Gracias.

552
00:34:36,280 --> 00:34:38,189
Lo que necesito es lealtad, ¿vale?

553
00:34:38,199 --> 00:34:39,470
Oye, Amy.

554
00:34:39,480 --> 00:34:41,679
Tu padre está en casa. Sabrá que
nos vamos a quedar a dormir.

555
00:34:43,840 --> 00:34:45,229
No te preocupes.

556
00:34:45,239 --> 00:34:47,110
No...

557
00:34:47,120 --> 00:34:48,470
¡No!

558
00:34:48,480 --> 00:34:50,110
Soy invisible.

559
00:34:50,120 --> 00:34:52,790
¡No! Si sacas tu dinero
ahora, Tony, estoy acabado.

560
00:34:52,800 --> 00:34:54,030
Vamos.

561
00:34:54,040 --> 00:34:55,709
¡Estoy acabado, joder!

562
00:35:25,480 --> 00:35:27,480
Va a haber una visita.

563
00:35:30,240 --> 00:35:31,750
¿Quién es esa?

564
00:35:31,760 --> 00:35:33,880
Diane. La agente inmobiliaria.

565
00:35:34,920 --> 00:35:36,120
Es una hija de puta.

566
00:35:40,560 --> 00:35:43,270
"No vamos a vender la casa,

567
00:35:43,280 --> 00:35:46,110
vamos a vender un estilo de vida.

568
00:35:46,120 --> 00:35:51,670
Lo ideal sería que la casa
oliera a horno o a lejía.

569
00:35:51,680 --> 00:35:54,760
Pero nunca jamás a...

570
00:35:55,800 --> 00:35:57,390
sangre".

571
00:36:04,200 --> 00:36:06,630
Voy a ver cada uno de esos lugares.

572
00:36:06,640 --> 00:36:08,390
Eso te llevará mucho tiempo.

573
00:36:08,400 --> 00:36:09,870
   

574
00:36:09,880 --> 00:36:11,670
Si fueras una gota de agua,

575
00:36:11,680 --> 00:36:14,280
existirías para siempre y acabarías
viajando por todas partes.

576
00:36:15,400 --> 00:36:16,960
¿Es eso lo que te gustaría ser?

577
00:36:19,680 --> 00:36:21,360
En todas partes y en todo momento.

578
00:36:24,160 --> 00:36:25,360
¿Y tú?

579
00:36:26,920 --> 00:36:28,520
Me gustaría ser...

580
00:36:30,960 --> 00:36:33,760
yo, ahora mismo.

581
00:37:04,400 --> 00:37:05,750
Joder...

582
00:37:05,760 --> 00:37:07,310
Joder.

583
00:37:07,320 --> 00:37:08,950
Dios mío.

584
00:37:14,160 --> 00:37:16,190
Te has olvidado las bragas.

585
00:37:20,480 --> 00:37:21,560
¡¿Por qué haces esto?!

586
00:37:23,440 --> 00:37:25,430
¡¿Por qué no puedes evitarlo?!

587
00:37:56,040 --> 00:37:57,800
¿Superintendente Needham?

588
00:37:59,240 --> 00:38:01,080
¡Últimamente solo Roy!

589
00:38:02,200 --> 00:38:05,030
Esperaba... hablar
contigo sobre tu trabajo.

590
00:38:05,040 --> 00:38:06,430
Adelante.

591
00:38:06,440 --> 00:38:08,510
En privado, si es posible.

592
00:38:08,520 --> 00:38:09,910
No es necesario.

593
00:38:09,920 --> 00:38:12,510
No hay muchas de mis historias de
guerra que este grupo no haya oído.

594
00:38:15,360 --> 00:38:18,040
¿Por qué nunca se buscó a
Amy Knightly en el Hap Lake?

595
00:38:21,800 --> 00:38:23,000
¿Quién cojones es usted?

596
00:38:24,200 --> 00:38:25,310
Una periodista.

597
00:38:25,320 --> 00:38:27,150
- ¿De dónde?
- De un pódcast.

598
00:38:27,160 --> 00:38:28,470
Entonces, le sugiero que se dirija

599
00:38:28,480 --> 00:38:31,510
a la oficina de prensa de la policía
de Greater Lancs con sus preguntas.

600
00:38:31,520 --> 00:38:33,950
Sé que hubo un testigo que
situó a Amy en el lago,

601
00:38:33,960 --> 00:38:36,310
pero no hay declaración del
testigo ni hubo búsqueda.

602
00:38:36,320 --> 00:38:37,550
¿Ha oído lo que he dicho?

603
00:38:37,560 --> 00:38:38,830
Estoy jubilado.

604
00:38:38,840 --> 00:38:41,550
No sé cómo espera que
recuerde los detalles

605
00:38:41,560 --> 00:38:44,950
de un caso cualquiera de mis
más de 40 años de carrera.

606
00:38:44,960 --> 00:38:46,070
Por supuesto, lo siento.

607
00:38:46,080 --> 00:38:47,910
Solo que pensé que
tal vez lo recordaría,

608
00:38:47,920 --> 00:38:49,630
por el hecho de que era muy buen amigo

609
00:38:49,640 --> 00:38:50,670
del padre de la víctima.

610
00:38:50,680 --> 00:38:52,880
Hay una foto de ambos en su aparador.

611
00:38:54,120 --> 00:38:55,670
¿Por qué nunca se buscó en el lago?

612
00:38:55,680 --> 00:38:56,910
Lluvia de mierda.

613
00:38:56,920 --> 00:39:00,310
Encuentra un hecho a medias y
cree que tiene una historia.

614
00:39:00,320 --> 00:39:03,270
El supuesto testigo era
un cazador de recompensas.

615
00:39:03,280 --> 00:39:05,270
Y cuando se dio cuenta
de que lo sabíamos,

616
00:39:05,280 --> 00:39:06,750
se negó a declarar.

617
00:39:06,760 --> 00:39:10,710
Se volvió muy agresivo
con nuestros agentes.

618
00:39:10,720 --> 00:39:12,830
Como he dicho, tenemos
una oficina de prensa

619
00:39:12,840 --> 00:39:15,790
y, lo que es más importante,
tenemos un código de conducta,

620
00:39:15,800 --> 00:39:19,320
que es lo que separa a la gente
como yo de la gente como usted.

621
00:39:44,000 --> 00:39:45,750
¿Cómo podemos estar seguros
de que es el testigo?

622
00:39:45,760 --> 00:39:47,990
Porque si te llamas Mohammed y
te pones agresivo con la policía,

623
00:39:48,000 --> 00:39:49,790
te aplicarán el artículo 89,

624
00:39:49,800 --> 00:39:53,470
que es lo que hizo este tipo unos
días después de que Amy desapareciera.

625
00:39:53,480 --> 00:39:56,630
Pues parece alguien
que podría revelarse.

626
00:39:56,640 --> 00:39:58,920
Parece tan amenazador
como el algodón de azúcar.

627
00:40:00,240 --> 00:40:02,790
Quizá deberíamos consultarlo
primero con la jefa.

628
00:40:02,800 --> 00:40:04,430
- Ya ha dicho que no.
- ¿Qué?

629
00:40:04,440 --> 00:40:06,750
Manning...

630
00:40:06,760 --> 00:40:08,630
- Mierda.
- ¿Qué haces?

631
00:40:08,640 --> 00:40:10,390
- Súbela.
- ¿Qué...?

632
00:40:10,400 --> 00:40:12,760
Si rompes eso, lo pagarás.

633
00:40:17,480 --> 00:40:18,830
¿Saben que solo hay una razón

634
00:40:18,840 --> 00:40:20,960
por la que las parejas jóvenes
aparcan en esta zona de descanso?

635
00:40:22,080 --> 00:40:24,240
Y hace que la gente
deje de comer kebabs.

636
00:40:25,280 --> 00:40:26,430
¿Qué?

637
00:40:29,720 --> 00:40:32,590
Así que se pavonearon por mi salón,
aquellos dos jóvenes policías,

638
00:40:32,600 --> 00:40:35,350
y empecé a contarles lo
que vi aquel viernes.

639
00:40:35,360 --> 00:40:36,590
Sábado.

640
00:40:36,600 --> 00:40:38,030
Sí, eso es lo que dijeron.

641
00:40:38,040 --> 00:40:41,110
Les digo: "Yo no trabajo los
sábados. La vi el viernes".

642
00:40:41,120 --> 00:40:42,750
Y me dicen: "No, no, te equivocas,

643
00:40:42,760 --> 00:40:44,750
desapareció el sábado".

644
00:40:44,760 --> 00:40:47,470
Entonces empiezan a decir: "Eres un
mentiroso. Vas detrás de la recompensa".

645
00:40:47,480 --> 00:40:49,390
Fue entonces cuando perdí
los papeles con ellos.

646
00:40:49,400 --> 00:40:51,590
Puse a uno de ellos en
la puerta por el cuello.

647
00:40:51,600 --> 00:40:53,470
Me cayó una condicional por eso.

648
00:40:53,480 --> 00:40:55,710
¿Está seguro de que fue a
Amy Knightly a quien vio?

649
00:40:55,720 --> 00:40:57,190
Sí, seguro.

650
00:40:57,200 --> 00:40:59,510
Salió bastantes veces
en el periódico después.

651
00:40:59,520 --> 00:41:01,910
Les aseguro que la vi ir al lago.

652
00:41:01,920 --> 00:41:03,270
Y luego, dos horas después,

653
00:41:03,280 --> 00:41:05,230
Y luego, dos horas más tarde, vi salir
volando un coche de aquel carril

654
00:41:05,240 --> 00:41:07,190
como quien huye del mismísimo diablo.

655
00:41:07,200 --> 00:41:08,430
¿Qué tipo de coche?

656
00:41:08,440 --> 00:41:11,150
Negro. ¿Oscuro?

657
00:41:11,160 --> 00:41:13,190
¿Disculpe?

658
00:41:13,200 --> 00:41:14,510
Escuchen,

659
00:41:14,520 --> 00:41:16,910
creo que esa pobre chica
conoció al demonio esa noche.

660
00:41:16,920 --> 00:41:18,840
Aquel viernes por la noche.

661
00:41:23,080 --> 00:41:25,510
¿Quién creemos que tendrá
razón sobre la noche

662
00:41:25,520 --> 00:41:27,870
en que desapareció Amy Knightly?

663
00:41:27,880 --> 00:41:32,080
¿El loco del kebab o
los padres destrozados?

664
00:41:48,680 --> 00:41:50,680
Amy desapareció el viernes.

665
00:41:52,640 --> 00:41:54,470
No lo denunció hasta
el domingo. ¿Por qué?

666
00:41:56,360 --> 00:41:58,590
Ha estado hablando con
el hombre del kebab.

667
00:41:58,600 --> 00:42:00,270
¿Sabe algo de él?

668
00:42:00,280 --> 00:42:01,430
Está equivocado.

669
00:42:01,440 --> 00:42:03,630
Estaba muy seguro de lo que vio.

670
00:42:03,640 --> 00:42:05,550
Mientras que usted no sabe

671
00:42:05,560 --> 00:42:07,470
ni a qué hora salió ni
qué llevaba puesto.

672
00:42:07,480 --> 00:42:08,830
Es como si no hubiera pasado nada.

673
00:42:08,840 --> 00:42:10,550
- Sí que pasó.
- Usted no estaba aquí.

674
00:42:10,560 --> 00:42:11,870
¡Claro que estaba aquí, joder!

675
00:42:11,880 --> 00:42:13,670
Creo que su mujer se fue

676
00:42:13,680 --> 00:42:16,150
y usted aprovechó para irse también.

677
00:42:16,160 --> 00:42:17,870
Solo que, cuando volvió,
Amy ya no estaba,

678
00:42:17,880 --> 00:42:19,470
y en vez de admitir que la había dejado,

679
00:42:19,480 --> 00:42:21,230
- se inventó una historia...
- ¡Fuera!

680
00:42:21,240 --> 00:42:22,510
Solo que se equivocó de día.

681
00:42:22,520 --> 00:42:25,590
- ¡Fuera!
- ¿Tenía una aventura, Russell?

682
00:42:25,600 --> 00:42:27,320
¿Por eso mintió?

683
00:42:30,240 --> 00:42:31,840
No importaba.

684
00:42:34,760 --> 00:42:36,640
El pasaporte de Amy había desaparecido.

685
00:42:38,120 --> 00:42:41,310
Solo era Amy siendo Amy,
llamando la atención.

686
00:42:41,320 --> 00:42:43,680
Pero entonces no volvió.

687
00:42:45,240 --> 00:42:47,880
Y me di cuenta de que sí importaba.

688
00:42:52,200 --> 00:42:53,840
¿No cree que se escapó?

689
00:42:55,000 --> 00:42:56,840
Encontré el pasaporte.

690
00:43:00,120 --> 00:43:01,990
Se había deslizado por
detrás del escritorio.

691
00:43:02,000 --> 00:43:04,360
¿Qué está pasando?

692
00:43:06,800 --> 00:43:08,680
No pasa nada, cariño.

693
00:43:10,720 --> 00:43:11,840
Por favor...

694
00:43:12,920 --> 00:43:14,710
no se lo diga a mi esposa.

695
00:43:14,720 --> 00:43:16,240
Va a saberse.

696
00:43:18,600 --> 00:43:21,320
Tiene muy poco tiempo para decírselo.

697
00:43:30,680 --> 00:43:32,400
No pasa nada, cariño.

698
00:43:36,480 --> 00:43:37,800
¡Joder!

699
00:43:39,840 --> 00:43:43,350
Así que Amy desapareció el
14, no el 15. Eso es...

700
00:43:43,360 --> 00:43:45,360
Eso es bastante grande,
¿verdad? Es enorme.

701
00:43:49,840 --> 00:43:52,070
¿Qué estás haciendo?

702
00:43:52,080 --> 00:43:56,070
Solo publicando en el chat de grupo
que acabas de darle por el culo

703
00:43:56,080 --> 00:43:59,030
a un caso sin resolver de
hace 17 años, así que...

704
00:43:59,040 --> 00:44:00,750
coge tu vale y espera los elogios.

705
00:44:00,760 --> 00:44:02,110
No necesito ningún elogio.

706
00:44:02,120 --> 00:44:04,590
Sí que lo necesitas,
Manning, de verdad...

707
00:44:04,600 --> 00:44:07,320
Mira, esto no es un
juego, Hitch, así que...

708
00:44:09,040 --> 00:44:10,330
madura, ¿vale?

709
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
CALLEJONES SIN SALIDA. NO PUEDO AYUDARTE

710
00:44:22,010 --> 00:44:23,960
SI NO ME ENSEÑAS EL EXPEDIENTE DEL CASO.

711
00:44:39,760 --> 00:44:42,230
- Mierda.
- NO PODRÍA. ME ROBARON EL ORDENADOR.

712
00:44:42,240 --> 00:44:43,550
- ¿Robado?
- ES MENTIRA.

713
00:44:43,560 --> 00:44:45,590
Y una mierda, Riz.

714
00:44:45,600 --> 00:44:46,840
¿Hannah?

715
00:44:47,880 --> 00:44:49,470
¿Has cogido la...?

716
00:44:49,480 --> 00:44:51,430
   

717
00:44:51,440 --> 00:44:53,150
No esperaba que volvieras tan pronto.

718
00:44:53,160 --> 00:44:55,710
Está claro.

719
00:44:55,720 --> 00:44:57,760
Él es Troy.

720
00:44:59,000 --> 00:45:01,430
Hola, Troy.

721
00:45:01,440 --> 00:45:03,120
¿Podemos hablar?

722
00:45:09,680 --> 00:45:11,870
Mamá, por favor, no
hagas un drama de esto.

723
00:45:11,880 --> 00:45:14,310
¿Dónde está la foto de
tu padre y Amy Knightly?

724
00:45:14,320 --> 00:45:16,550
¿Qué? En mi habitación.

725
00:45:16,560 --> 00:45:18,550
¿Por qué la cogiste?

726
00:45:18,560 --> 00:45:21,030
- Quería una foto.
- ¿Para qué?

727
00:45:21,040 --> 00:45:24,430
Chloe ha estado hablando con una chica
de un pódcast que quiere fotos de Amy.

728
00:45:24,440 --> 00:45:26,390
¿Le enviaste la foto?

729
00:45:26,400 --> 00:45:28,790
Sí.

730
00:45:28,800 --> 00:45:29,910
Dios mío,

731
00:45:29,920 --> 00:45:31,990
niña estúpida.

732
00:45:32,000 --> 00:45:34,630
Es una foto de tu padre
con una chica desaparecida

733
00:45:34,640 --> 00:45:36,390
la noche que desapareció.

734
00:45:36,400 --> 00:45:38,910
Pues dijiste que era
de la noche anterior.

735
00:45:38,920 --> 00:45:40,390
Sí, pues no lo era.

736
00:45:40,400 --> 00:45:43,510
¿Qué significa esto?

737
00:45:43,520 --> 00:45:44,670
Mamá...

738
00:45:44,680 --> 00:45:46,630
Mamá, por favor, me estás asustando.

739
00:45:46,640 --> 00:45:48,390
Papá no habría hecho nada malo.

740
00:45:48,400 --> 00:45:51,070
Hannah, ella tiene que rellenar
un pódcast de ocho horas, Va a

741
00:45:51,080 --> 00:45:53,550
convertirle en un criminal,
haya hecho algo malo o no.

742
00:45:53,560 --> 00:45:56,350
- Dios mío.
- ¿Va todo bien?

743
00:45:56,360 --> 00:45:59,390
He oído gritos, y... eso no está bien.

744
00:45:59,400 --> 00:46:01,630
Sí, yo... De hecho, voy a necesitar
que te vayas a la mierda.

745
00:46:01,640 --> 00:46:04,110
- ¡Mamá!
- Ahora, por favor.

746
00:46:04,120 --> 00:46:06,470
Quizá deberías venir a mi casa un rato.

747
00:46:06,480 --> 00:46:07,790
Dejar que las cosas se calmen.

748
00:46:07,800 --> 00:46:10,400
Quizá deberías salir de mi casa
antes de que pierda los papeles.

749
00:46:12,200 --> 00:46:13,710
¿Has oído lo que he dicho?

750
00:46:13,720 --> 00:46:17,870
Coge tu puta melena y
lárgate de mi casa.

751
00:46:17,880 --> 00:46:19,160
Vale.

752
00:46:20,360 --> 00:46:22,670
Me voy a casa de Nan.

753
00:46:22,680 --> 00:46:23,970
Hannah...

754
00:46:38,920 --> 00:46:43,430
Ni autorización para investigar,
ni archivo del caso,

755
00:46:43,440 --> 00:46:45,950
ninguna advertencia a los sospechosos.

756
00:46:45,960 --> 00:46:49,400
Pero dejando todo eso a un lado,
no es un mal trabajo policial.

757
00:46:50,640 --> 00:46:52,310
Por supuesto, no tienes pruebas

758
00:46:52,320 --> 00:46:54,550
de que Russell Knightly mintiera
sobre el día en que Amy desapareció.

759
00:46:54,560 --> 00:46:56,680
No. No, es solo un presentimiento mío.

760
00:46:57,880 --> 00:47:01,870
¿Y qué es lo que esperas aquí, Manning?

761
00:47:01,880 --> 00:47:04,190
Creo que alguien debería
revisar el caso.

762
00:47:04,200 --> 00:47:05,790
¿Alguien?

763
00:47:05,800 --> 00:47:07,670
Ayer te pasaste el día dando vueltas

764
00:47:07,680 --> 00:47:09,710
como un sabueso tras un rastro.

765
00:47:09,720 --> 00:47:12,950
Seguro que esta es la parte en la que
me suplicas que te deje seguir con ello.

766
00:47:12,960 --> 00:47:14,640
Tengo un montón de casos.

767
00:47:16,160 --> 00:47:17,880
¿Qué me estoy perdiendo aquí?

768
00:47:19,480 --> 00:47:20,960
Nada.

769
00:47:22,480 --> 00:47:24,230
Bueno,

770
00:47:24,240 --> 00:47:27,750
Bien, obviamente tu presentimiento
no llega a sospecha razonable,

771
00:47:27,760 --> 00:47:29,630
así que no se reabrirá el caso

772
00:47:29,640 --> 00:47:31,990
de la desaparición de Amy Knightly.

773
00:47:32,000 --> 00:47:34,990
Pero pondremos algunos barcos
de búsqueda en el lago.

774
00:47:35,000 --> 00:47:36,320
¿Qué?

775
00:47:37,760 --> 00:47:39,870
Tu chica del pódcast ha
iniciado una petición

776
00:47:39,880 --> 00:47:41,510
y se ha hecho viral.

777
00:47:41,520 --> 00:47:43,470
El equipo de comunicación
ha estado siguiéndola.

778
00:47:43,480 --> 00:47:45,750
Está empezando a cabrear
a algunos de arriba.

779
00:47:45,760 --> 00:47:48,710
¿Está haciendo una búsqueda
para poder tuitear sobre ello?

780
00:47:48,720 --> 00:47:50,910
La tripulación tenía horas de
entrenamiento para acceder,

781
00:47:50,920 --> 00:47:53,430
- así que no nos cuesta nada.
- ¿Y qué hay del coste para la gente

782
00:47:53,440 --> 00:47:55,230
cuyas vidas van a dar un vuelco

783
00:47:55,240 --> 00:47:58,150
cuando se saque un cuerpo de
ese lago después de 17 años?

784
00:47:58,160 --> 00:48:00,040
Por eso nos odian.

785
00:48:01,280 --> 00:48:02,800
¿Detective Manning?

786
00:48:04,120 --> 00:48:07,190
Está claro que tienes buenas cualidades.

787
00:48:07,200 --> 00:48:10,990
Pero el andar a hurtadillas,
la actitud petulante...

788
00:48:11,000 --> 00:48:12,790
no va a funcionar conmigo,

789
00:48:12,800 --> 00:48:15,200
así que, por favor, contrólate.

790
00:48:23,480 --> 00:48:25,270
Alguien ha destrozado mi coche.

791
00:48:25,280 --> 00:48:26,870
Le han pintado "vete a casa".

792
00:48:26,880 --> 00:48:29,030
Te lo dejaré a ti.

793
00:48:29,040 --> 00:48:31,190
Empiezo a entender lo
que es ser inmigrante.

794
00:48:31,200 --> 00:48:32,830
Vale, tomaremos algunos datos.

795
00:48:32,840 --> 00:48:34,870
¿Su investigador privado
ha encontrado algo?

796
00:48:34,880 --> 00:48:36,910
- ¿Mi qué?
- Su investigador privado.

797
00:48:36,920 --> 00:48:38,590
Lo conocimos en la caseta
de los botes el otro día.

798
00:48:38,600 --> 00:48:41,830
Yo no tengo un... investigador privado.

799
00:48:41,840 --> 00:48:43,680
¿Quién hace eso?

800
00:48:46,800 --> 00:48:48,590
Soy Riz. Deja un mensaje.

801
00:48:48,600 --> 00:48:50,960
Riz, soy Ember Manning.

802
00:48:52,600 --> 00:48:53,950
Sé que sabes quién es mi marido

803
00:48:53,960 --> 00:48:55,790
un investigador privado en
la caseta de los botes.

804
00:48:55,800 --> 00:48:58,960
Te lo... ruego, por favor, llámame.

805
00:49:06,760 --> 00:49:08,470
Soy Riz. Deja un mensaje.

806
00:49:34,520 --> 00:49:37,670
Te he traído algo.

807
00:49:37,680 --> 00:49:39,080
   

808
00:49:43,040 --> 00:49:44,910
Es un San Cristóbal.

809
00:49:44,920 --> 00:49:48,070
Es para que estés a salvo en tus viajes.

810
00:49:48,080 --> 00:49:49,680
Es bonito.

811
00:49:57,200 --> 00:49:59,430
En todas partes y en todo momento.

812
00:49:59,440 --> 00:50:02,440
Y ahora, nunca sola.

813
00:50:11,760 --> 00:50:13,520
¡Me encanta esta canción, joder!

814
00:50:20,400 --> 00:50:21,990
No, venga, ¡baila conmigo!

815
00:50:22,000 --> 00:50:23,760
¡Vamos!

816
00:51:16,240 --> 00:51:17,920
¿Qué estás haciendo?

817
00:51:20,960 --> 00:51:22,800
Lo que me he perdido.

818
00:51:24,760 --> 00:51:27,030
¡Vamos, Hannah!

819
00:51:27,040 --> 00:51:29,670
¡Vamos, Chlo! ¡Vamos, Hanna!

820
00:51:29,680 --> 00:51:31,950
   

821
00:51:31,960 --> 00:51:33,270
¡No te ofendas,

822
00:51:33,280 --> 00:51:35,070
pero no te tenía por una
chica alternativa, Ember!

823
00:51:35,080 --> 00:51:37,070
No, lo es, las odia.

824
00:51:37,080 --> 00:51:40,720
No. Tu padre, él las odiaba.

825
00:51:43,200 --> 00:51:45,990
Por cierto, Nan está
fuera guardando la bici.

826
00:51:46,000 --> 00:51:47,790
Joder. ¿En serio?

827
00:51:47,800 --> 00:51:49,710
Mierda.

828
00:51:58,320 --> 00:52:00,030
- Adiós, Ember.
- Adiós, Ember.

829
00:52:00,040 --> 00:52:01,350
Vamos a casa de Chloe.

830
00:52:01,360 --> 00:52:03,660
Vale, te quiero, adiós.

831
00:52:06,000 --> 00:52:07,700
¿Qué pasa?

832
00:52:07,760 --> 00:52:09,430
Está borracha.

833
00:52:13,440 --> 00:52:15,350
¿Qué está pasando?

834
00:52:15,360 --> 00:52:16,830
Estoy haciendo pasta.

835
00:52:16,840 --> 00:52:19,430
Hannah dice que estás borracha.

836
00:52:19,440 --> 00:52:20,870
Me he tomado unos cuantos vasos de vino.

837
00:52:20,880 --> 00:52:23,110
Una vez te vi poner setas
mágicas en una taza de sopa.

838
00:52:23,120 --> 00:52:24,830
Para aliviar el dolor.

839
00:52:24,840 --> 00:52:28,150
Dice que fuiste grosera con su novio.

840
00:52:28,160 --> 00:52:29,390
¿Es su novio?

841
00:52:29,400 --> 00:52:30,470
Parece bastante agradable.

842
00:52:30,480 --> 00:52:32,150
Sí, pues no puede haber
sido el que yo conocí,

843
00:52:32,160 --> 00:52:34,430
porque Troy es un absoluto... capullo.

844
00:52:39,560 --> 00:52:41,160
¿Puedo hacer algo para ayudar?

845
00:52:53,040 --> 00:52:55,240
A Mack le cuesta encontrarme.

846
00:52:57,640 --> 00:52:59,470
Bueno, quizá un poco de luz ayudaría.

847
00:52:59,480 --> 00:53:01,830
No pasará nada si no
te lo tomas en serio.

848
00:53:01,840 --> 00:53:03,680
Vale, perdona. Lo siento.

849
00:53:20,680 --> 00:53:22,560
Hay alguien ahí.

850
00:53:24,920 --> 00:53:26,470
¿Mack?

851
00:53:26,480 --> 00:53:27,760
No.

852
00:53:29,280 --> 00:53:31,960
Alguien a quien hay que encontrar.

853
00:53:38,520 --> 00:53:40,750
Alguien que te habló de la
búsqueda de Amy Knightly.

854
00:53:40,760 --> 00:53:42,150
Por eso estás aquí.

855
00:53:42,160 --> 00:53:45,600
Ella está deseando
salir a la superficie.

856
00:53:47,560 --> 00:53:49,360
No puede hacerlo sola.

857
00:53:51,240 --> 00:53:52,790
¿Sabes qué posibilidades hay

858
00:53:52,800 --> 00:53:56,200
de que mañana saquen un cuerpo
del lago, después de 17 años?

859
00:53:57,840 --> 00:54:00,840
Quiere que sepas que está
cerca del embarcadero.

860
00:54:06,960 --> 00:54:08,510
No,

861
00:54:08,520 --> 00:54:10,480
No, estás haciendo el ridículo, mamá.

862
00:54:33,600 --> 00:54:35,790
No creo que debamos hacerlo.

863
00:54:44,160 --> 00:54:46,830
- ¿Te importa?
- No deberías estar aquí.

864
00:54:46,840 --> 00:54:48,350
¡Oye!

865
00:54:48,360 --> 00:54:52,350
Esto es centinodia
japonesa. Es peligrosa.

866
00:54:52,360 --> 00:54:55,310
- No parece peligrosa.
- Te derribará tu casa.

867
00:54:55,320 --> 00:54:56,960
No tengo casa.

868
00:54:58,680 --> 00:55:00,670
¿Es venenosa?

869
00:55:00,680 --> 00:55:02,040
No.

870
00:55:09,800 --> 00:55:11,560
¿Y si la chupo?

871
00:55:14,880 --> 00:55:16,790
Tienes que irte.

872
00:55:16,800 --> 00:55:18,070
Será mejor que quemes esa ropa...

873
00:55:18,080 --> 00:55:19,960
Cállate.

874
00:55:24,120 --> 00:55:25,600
Vamos.

875
00:55:26,840 --> 00:55:28,560
Vuelvo en un segundo, Arj.

876
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
¡¡¡TE LO ESTÁS PERDIENDO, LOS
CHICOS DE LA BÚSQUEDA SON LEYENDA!!!

877
00:55:51,400 --> 00:55:53,240
Amy.

878
00:55:54,160 --> 00:55:56,750
No vengas a mi trabajo. No hagas eso.

879
00:55:56,760 --> 00:55:58,790
Estás muy bueno cuando te enfadas.

880
00:55:58,800 --> 00:56:00,110
¿Por qué me presionas, Amy?

881
00:56:00,120 --> 00:56:01,790
Porque no puedo evitarlo.

882
00:56:01,800 --> 00:56:03,600
Le estás haciendo daño.

883
00:56:09,800 --> 00:56:11,670
No. Malachy, no lo hagas.

884
00:56:11,680 --> 00:56:12,910
Déjame en paz, Amy.

885
00:56:12,920 --> 00:56:14,480
¡Malachy!

886
00:56:44,720 --> 00:56:46,430
Vuelve.

887
00:56:46,440 --> 00:56:47,950
Vuelve con nosotras.

888
00:56:47,960 --> 00:56:49,600
Vuelve.

889
00:56:52,360 --> 00:56:53,550
Vuelve.

890
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
¡¡BAJA AQUÍ!! ¡¡LOS BUZOS
HAN ENCONTRADO ALGO!!

891
00:57:24,920 --> 00:57:26,190
¿Cuánto va a durar esto, Em?

892
00:57:26,200 --> 00:57:28,230
- Estoy perdiendo el negocio.
- Perdona.

893
00:57:28,240 --> 00:57:29,800
Ember, la han encontrado.

894
00:57:36,760 --> 00:57:39,230
Hay pelo enganchado en la cremallera.

895
00:57:39,240 --> 00:57:41,550
¿Pelo en la cremallera?

896
00:57:41,560 --> 00:57:43,160
Bien conservado.

897
00:57:56,200 --> 00:57:57,960
Riz...

898
00:58:24,000 --> 00:58:30,000
www.subtitulamos.tv

