1
00:00:09,604 --> 00:00:12,017
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:12,250 --> 00:00:14,513
Algún guardia violó a Cherry.

3
00:00:14,538 --> 00:00:18,064
El que hizo esto tiene que estar
tras los barrotes de una celda.

4
00:00:18,089 --> 00:00:19,389
¿Qué cojones haces?

5
00:00:19,639 --> 00:00:21,260
- Levanta, levanta.
- No hacíamos una mierda.

6
00:00:21,285 --> 00:00:22,830
Oye, cuidado con esas manos, cabronazo.

7
00:00:22,855 --> 00:00:24,140
- Lleváoslo de aquí.
- No, Raph.

8
00:00:24,165 --> 00:00:26,690
- No pueden someternos, cariño.
- Claro que puedo.

9
00:00:27,958 --> 00:00:30,822
Sí, nuestro problema
soviético va a peor.

10
00:00:30,895 --> 00:00:32,126
Se han hecho amigos de los arios

11
00:00:32,151 --> 00:00:33,234
y esos hijos de puta avariciosos

12
00:00:33,259 --> 00:00:34,464
lo quieren todo.

13
00:00:37,796 --> 00:00:39,764
Las prisiones, Bunny, todo.

14
00:00:42,725 --> 00:00:44,500
Konstantin Noskov.

15
00:00:44,525 --> 00:00:46,877
Tenemos una orden para
registrar el local.

16
00:00:47,002 --> 00:00:49,075
Los rusos están esposados.

17
00:00:49,148 --> 00:00:51,612
Ningún disparo. Como tú querías, Mike.

18
00:00:51,665 --> 00:00:52,802
¿Estás bien?

19
00:00:53,975 --> 00:00:55,308
- ¿Hay alguna noticia?
- Sí.

20
00:00:55,333 --> 00:00:56,990
Van a venir unas chicas desde Europa.

21
00:00:57,015 --> 00:00:58,355
Están cruzando la frontera.

22
00:00:58,356 --> 00:00:59,937
O haces retroceder a los Crip

23
00:00:59,962 --> 00:01:02,152
o dejas que me encargue yo a mi manera.

24
00:01:02,177 --> 00:01:04,223
Konstantin no conoce
nuestras putas reglas.

25
00:01:04,314 --> 00:01:06,004
Cómo funcionan las cosas.
Necesitamos equilibrio.

26
00:01:06,029 --> 00:01:07,747
Ve a por Bunny Washington.

27
00:02:15,183 --> 00:02:18,451
"EE. UU.".

28
00:02:20,050 --> 00:02:20,996
Silencio.

29
00:02:30,124 --> 00:02:31,564
Pasaportes, por favor.

30
00:02:36,140 --> 00:02:37,511
¿Adónde se dirigen?

31
00:02:37,536 --> 00:02:39,599
A una despedida de solteras en Dearborn.

32
00:02:39,801 --> 00:02:41,499
Volvemos mañana a Toronto.

33
00:02:41,545 --> 00:02:43,392
Menuda trola.

34
00:03:03,538 --> 00:03:06,178
Sí, está hecho.

35
00:03:14,437 --> 00:03:17,230
¿Cuándo tendremos nuestros pasaportes?

36
00:03:17,558 --> 00:03:19,331
Muy pronto.

37
00:03:19,633 --> 00:03:21,266
¿Y mi móvil?

38
00:03:22,121 --> 00:03:24,140
Tu novio puede esperar.

39
00:03:26,355 --> 00:03:27,448
No te preocupes,

40
00:03:27,473 --> 00:03:28,905
ya casi hemos llegado.

41
00:03:49,029 --> 00:03:51,409
MARYA ESTUVO AQUÍ

42
00:04:14,413 --> 00:04:15,263
Joder.

43
00:05:30,527 --> 00:05:35,167
www.subtitulamos.tv

44
00:05:48,030 --> 00:05:49,598
¿Ese reloj va bien?

45
00:05:49,599 --> 00:05:52,000
Algunos toman huevos y tostadas, Mike.

46
00:05:52,081 --> 00:05:54,043
¿Tienes que ir a alguna parte?

47
00:06:31,768 --> 00:06:32,870
No.

48
00:06:35,644 --> 00:06:36,721
Gracias.

49
00:06:38,855 --> 00:06:39,955
Vale.

50
00:07:00,202 --> 00:07:01,905
¿Cargado o no?

51
00:07:01,930 --> 00:07:03,307
Cargado.

52
00:07:07,636 --> 00:07:09,456
Vale. Sí.

53
00:07:10,419 --> 00:07:11,549
Sí.

54
00:07:41,523 --> 00:07:43,023
- ¡Policía de Kingstown!
- ¡A ver esas manos!

55
00:07:43,048 --> 00:07:44,463
- ¡Manos a la cabeza!
- ¡No os mováis ni un pelo!

56
00:07:44,714 --> 00:07:46,486
- ¡Policía!
- Al suelo. Policía de Kingstown.

57
00:07:46,511 --> 00:07:48,941
Que nadie se mueva. Manos a la cabeza.

58
00:08:11,660 --> 00:08:12,895
¿Estás de una pieza?

59
00:08:16,432 --> 00:08:18,901
Oye. ¿Estás bien?

60
00:08:19,816 --> 00:08:22,184
Bueno, eso son dos cosas
distintas, hermano.

61
00:08:41,003 --> 00:08:42,943
- ¿Sí?
- Está hecho.

62
00:08:43,863 --> 00:08:45,741
- ¿Sin complicaciones?
- Como la seda.

63
00:08:45,838 --> 00:08:47,743
Tres cero a nuestro favor.

64
00:08:47,921 --> 00:08:49,221
Pareces el puto Robert.

65
00:08:49,246 --> 00:08:50,412
Ya, bueno,

66
00:08:50,688 --> 00:08:52,848
si Bunny se entera de esta redada,

67
00:08:52,849 --> 00:08:54,450
querrá tu puto culo, Mike.

68
00:08:54,451 --> 00:08:56,217
Eso de los colombianos era
algo temporal, de todos modos.

69
00:08:56,218 --> 00:08:57,352
Se adaptará.

70
00:08:57,353 --> 00:08:58,988
Sí, puede.

71
00:08:59,701 --> 00:09:01,802
Te noto preocupado, Kyle.

72
00:09:01,891 --> 00:09:04,493
- ¿Qué pasa?
- Solo intento comprenderlo, hermano.

73
00:09:04,494 --> 00:09:06,327
Te pones siempre de parte de Bunny

74
00:09:06,328 --> 00:09:08,864
y ahora le dejas sin mercancía.
¿Para quién? ¿Los arios?

75
00:09:09,160 --> 00:09:10,615
Estoy confundido de cojones.

76
00:09:10,640 --> 00:09:13,874
Sí, es que estoy tratando de
equilibrar mejor las cosas.

77
00:09:14,003 --> 00:09:15,937
No estoy seguro de que esta
mierda funcione ya, Mike.

78
00:09:16,204 --> 00:09:19,274
Pues tiene que hacerlo. Es
lo único que tenemos, Kyle.

79
00:09:19,275 --> 00:09:20,617
Tengo que dejarte.

80
00:09:24,553 --> 00:09:25,813
Joder.

81
00:09:26,048 --> 00:09:29,250
Hola, ¿qué... qué haces
despierta tan temprano?

82
00:09:29,251 --> 00:09:30,787
No me he ido a dormir.

83
00:09:31,945 --> 00:09:34,389
Maravilloso. ¿Estás teniendo cuidado?

84
00:09:34,390 --> 00:09:35,925
Por supuesto.

85
00:09:36,926 --> 00:09:38,814
¿Estás tú teniendo cuidado?

86
00:09:39,676 --> 00:09:41,196
¿Estás de fiesta?

87
00:09:41,197 --> 00:09:42,363
Represento mi papel.

88
00:09:42,364 --> 00:09:44,199
Sé dónde está la línea.

89
00:09:44,200 --> 00:09:46,541
- ¿De vuelta al hotel, entonces?
- Puede.

90
00:09:46,566 --> 00:09:47,503
Sí.

91
00:09:48,350 --> 00:09:50,152
No me vendría mal descansar.

92
00:09:51,874 --> 00:09:53,598
El cargamento viene hoy.

93
00:09:53,623 --> 00:09:54,976
¿Novatas o veteranas?

94
00:09:54,977 --> 00:09:57,350
Novatas. Y ya es tarde.

95
00:09:57,375 --> 00:09:59,548
- Alex le dijo algo a Konnie.
- ¿Konnie?

96
00:10:00,032 --> 00:10:02,472
- ¿Quién?
- Mike, siempre ha sido Konnie.

97
00:10:02,820 --> 00:10:05,220
- ¿Cómo de tarde?
- Me enteraré.

98
00:10:05,491 --> 00:10:08,559
¿Me vas a decir que tenga cuidado,
por si se me ha olvidado?

99
00:10:08,584 --> 00:10:09,958
Eso no tiene gracia.

100
00:10:09,959 --> 00:10:12,066
- No tiene gracia.
- Bueno, un poco sí.

101
00:10:12,091 --> 00:10:13,228
No me lo parece.

102
00:10:13,229 --> 00:10:15,247
Mira, puede que ese tío
parezca un profesor,

103
00:10:15,272 --> 00:10:17,582
pero es un puto animal, ¿vale?

104
00:10:17,607 --> 00:10:18,751
No lo olvides.

105
00:10:18,776 --> 00:10:19,877
¿Sabes, Mike?

106
00:10:19,902 --> 00:10:22,139
Cuando me subestimas,

107
00:10:23,110 --> 00:10:25,116
te pareces a todos demás tíos.

108
00:10:25,294 --> 00:10:26,762
Es jodidamente enternecedor.

109
00:10:34,128 --> 00:10:36,094
Lo siento mucho, Ian.

110
00:10:36,155 --> 00:10:39,394
Este... este está en diferentes lugares.

111
00:10:39,730 --> 00:10:40,869
Dos.

112
00:10:40,894 --> 00:10:43,429
- Puede que tres.
- No pasa nada, Charlie.

113
00:10:44,059 --> 00:10:45,933
Esto que estás haciendo es importante.

114
00:10:45,934 --> 00:10:47,568
¿Vale? Nadie es perfecto.

115
00:10:48,165 --> 00:10:49,678
Excepto Dios.

116
00:10:49,924 --> 00:10:51,591
Excepto Dios.

117
00:10:52,437 --> 00:10:53,804
Hay otro árbol.

118
00:10:54,173 --> 00:10:55,686
Es un... es...

119
00:10:56,860 --> 00:10:59,223
Es un abedul, puede, o una haya.

120
00:11:00,562 --> 00:11:02,203
Los confundo.

121
00:11:02,228 --> 00:11:04,582
Mi padre me examinaba sobre árboles.

122
00:11:04,869 --> 00:11:06,517
El nogal es el que más dolía.

123
00:11:07,533 --> 00:11:09,652
Bueno, el nogal es...

124
00:11:09,866 --> 00:11:11,082
Es de madera dura.

125
00:11:11,107 --> 00:11:13,124
Pero te diré qué haremos.
Vamos a salir de aquí.

126
00:11:13,125 --> 00:11:15,327
Tú y yo vamos a encontrar ese lugar.

127
00:11:15,352 --> 00:11:16,921
Eso es lo que vamos a hacer.

128
00:11:17,434 --> 00:11:19,673
¿Tú tallas, Ian?

129
00:11:19,698 --> 00:11:21,740
- ¿A qué te refieres?
- Con una navaja.

130
00:11:21,765 --> 00:11:23,007
Mi padre...

131
00:11:23,535 --> 00:11:26,038
me obligaba a tallar su vara.

132
00:11:34,936 --> 00:11:36,737
¿Qué pasa con el de la casa?

133
00:11:36,762 --> 00:11:38,382
¿Es el de la casa importante?

134
00:11:38,383 --> 00:11:41,120
- ¿Cuál de la casa?
- El porche.

135
00:11:44,056 --> 00:11:46,090
El hombre del porche.

136
00:11:46,620 --> 00:11:49,808
No. No, no. Charlie, no.

137
00:11:49,848 --> 00:11:52,163
No quiero que pienses más
en eso, Charlie, ¿vale?

138
00:11:52,164 --> 00:11:56,000
Por eso estoy aquí. Si fuera
importante... te lo diría.

139
00:11:56,001 --> 00:11:58,417
Lo que me gustaría es
que me dibujaras ese...

140
00:11:58,442 --> 00:12:00,393
que me dibujaras ese otro árbol.

141
00:12:01,717 --> 00:12:03,150
¿Puedes hacer eso por mí?

142
00:12:03,175 --> 00:12:04,575
El otro árbol.

143
00:12:04,789 --> 00:12:06,358
- Eso es.
- Vale.

144
00:12:07,005 --> 00:12:08,806
Es un árbol más grande.

145
00:12:21,870 --> 00:12:23,297
Mierda.

146
00:12:28,933 --> 00:12:30,800
Otra preciosa mañana.

147
00:12:31,870 --> 00:12:33,880
Tampoco plaza de aparcamiento
vip para ti, ¿eh?

148
00:12:34,192 --> 00:12:37,007
No me importa caminar un poco
por la mañana. Me despierta.

149
00:12:37,008 --> 00:12:38,885
A eso lo llamo yo tener buena actitud.

150
00:12:38,910 --> 00:12:40,911
Yo me quejo de este
trabajo siempre que puedo.

151
00:12:40,912 --> 00:12:42,020
¿Por qué lo haces?

152
00:12:42,481 --> 00:12:43,740
Servicio público.

153
00:12:44,516 --> 00:12:46,284
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

154
00:12:46,285 --> 00:12:48,286
Unos meses. Me transfirieron del norte.

155
00:12:48,556 --> 00:12:51,077
Tras los motines, te has
metido en la boca del lobo.

156
00:12:51,102 --> 00:12:52,090
Eso es valor.

157
00:12:52,091 --> 00:12:54,754
Bueno, ellos necesitaban
gente y yo la pasta.

158
00:12:54,779 --> 00:12:55,972
¿Fumas?

159
00:12:55,997 --> 00:12:57,637
No, no desde el instituto.

160
00:12:57,662 --> 00:13:00,164
Oye. Ten cuidado ahí dentro.

161
00:13:00,866 --> 00:13:02,603
¿Eso se lo dices a todos tus compañeros?

162
00:13:02,628 --> 00:13:04,663
A todos y cada uno,
todos los malditos días.

163
00:13:10,063 --> 00:13:12,624
Hasta abajo, Raph. A medias no vale,

164
00:13:12,649 --> 00:13:14,298
si quieres batir mi récord.

165
00:13:14,671 --> 00:13:15,965
Tienes que currártelo. Vamos.

166
00:13:18,083 --> 00:13:20,915
Oye, Raph. Oye, tienes compañía, tío.

167
00:13:20,940 --> 00:13:23,322
- Espera. Espera.
- Oye, Raphael.

168
00:13:25,324 --> 00:13:27,725
Tienes que acompañarnos, prisionero.

169
00:13:28,015 --> 00:13:29,677
El alcaide quiere hablar contigo.

170
00:13:29,930 --> 00:13:31,329
¿Para qué cojones?

171
00:13:31,590 --> 00:13:33,525
No es una puta petición.

172
00:13:48,379 --> 00:13:51,526
¿Dónde cojones vamos?
Aquí no está el puto alcaide.

173
00:13:55,858 --> 00:13:57,478
¿Qué mierda es esto?

174
00:13:58,132 --> 00:13:59,813
Vamos a tener que cachearte.

175
00:14:00,458 --> 00:14:02,485
Registrarte por si llevas armas.

176
00:14:03,407 --> 00:14:04,676
Date la vuelta.

177
00:14:09,407 --> 00:14:10,836
Quítate la chaqueta.

178
00:14:13,338 --> 00:14:14,802
¡Ya, cabronazo!

179
00:14:16,366 --> 00:14:18,090
Hostia puta.

180
00:14:35,399 --> 00:14:37,601
Vamos. Vamos.

181
00:14:40,691 --> 00:14:43,166
¿Y la caga? Era un puto caramelo.

182
00:14:43,761 --> 00:14:45,429
Necesitamos refuerzos.

183
00:14:49,107 --> 00:14:50,809
¡Voy a matarte, cabronazo!

184
00:15:04,048 --> 00:15:05,300
¡Cobarde!

185
00:15:07,718 --> 00:15:09,687
Te voy a liquidar. Te lo juro por Dios.

186
00:15:11,062 --> 00:15:12,530
¿Es el colegio Brucker?

187
00:15:13,212 --> 00:15:14,732
¿De qué cojones hablas?

188
00:15:14,733 --> 00:15:16,120
El colegio de tu hijo.

189
00:15:16,145 --> 00:15:17,301
Y tu putita.

190
00:15:17,302 --> 00:15:19,470
Con dos trabajos estando tú aquí.

191
00:15:19,471 --> 00:15:21,572
Supongo que acabas de sumar cinco años.

192
00:15:21,573 --> 00:15:23,307
Agresión con agravantes.

193
00:15:23,823 --> 00:15:25,450
Se va a sentir sola.

194
00:15:26,110 --> 00:15:27,307
O no.

195
00:15:32,484 --> 00:15:33,834
¡Joder!

196
00:15:42,103 --> 00:15:43,851
Hola, dame buenas noticias.

197
00:15:43,876 --> 00:15:46,081
El tráfico está fatal por el puente.

198
00:15:46,106 --> 00:15:48,232
Tendré que ir río arriba para cruzar.

199
00:15:48,233 --> 00:15:50,218
Llegaré unos 20 minutos tarde.

200
00:15:50,243 --> 00:15:52,202
Ya, vale. Bueno, tú siempre
llegas tarde, Rebecca.

201
00:15:52,756 --> 00:15:54,291
Primero, jódete.

202
00:15:54,316 --> 00:15:56,275
Segundo, yo nunca
llego tarde. Tercero...

203
00:15:56,300 --> 00:15:59,008
Si vas a llamar para decir que llegas
tarde, no lo hagas tarde, ¿vale?

204
00:15:59,033 --> 00:16:00,593
- Llama más pronto.
- Tercero, soy la única razón

205
00:16:00,618 --> 00:16:02,120
de que tengas ingresos,

206
00:16:02,145 --> 00:16:03,186
- así que...
- Oye...

207
00:16:03,211 --> 00:16:05,416
Es broma. Es broma, por amor de Dios.

208
00:16:05,417 --> 00:16:07,727
Eres lo mejor que tengo en mi vida.
¿Y qué ha pasado en el puente?

209
00:16:07,752 --> 00:16:10,888
No estoy segura, pero hay mucha policía.

210
00:16:10,889 --> 00:16:13,457
- También bomberos.
- ¿En el río?

211
00:16:13,458 --> 00:16:14,725
Sí.

212
00:16:14,918 --> 00:16:16,427
¿Un vertido químico?

213
00:16:16,921 --> 00:16:19,003
O algo ha caído al río.

214
00:16:19,931 --> 00:16:21,373
Joder.

215
00:16:29,773 --> 00:16:31,731
- Hola.
- ¿Qué haces tú aquí?

216
00:16:31,756 --> 00:16:34,144
Ibas a llamarme en cinco minutos
de todos modos, ¿verdad?

217
00:16:34,145 --> 00:16:35,479
¿Qué ha pasado?

218
00:16:35,480 --> 00:16:37,581
Un vehículo se ha salido del puente.

219
00:16:37,582 --> 00:16:39,567
- ¿Un accidente?
- Era temprano.

220
00:16:39,592 --> 00:16:41,641
El conductor dio una cabezada o...
No lo sabemos todavía, tío.

221
00:16:41,666 --> 00:16:43,913
Un tipo hacía footing junto al río
y vio varios cuerpos flotando.

222
00:16:43,938 --> 00:16:46,358
- ¿Cuántos?
- Hemos sacado dos chicas por ahora.

223
00:16:52,042 --> 00:16:53,611
Va a haber más.

224
00:17:02,831 --> 00:17:05,267
No deberías quedarte
fuera con este frío, Iris.

225
00:17:05,361 --> 00:17:06,721
Necesitaba algo de aire.

226
00:17:06,982 --> 00:17:08,306
El frío me despierta.

227
00:17:08,331 --> 00:17:10,178
¿Con quién hablabas?

228
00:17:10,426 --> 00:17:12,262
Con alguien de casa.

229
00:17:14,864 --> 00:17:16,562
Roman, ¿puedes traer
el coche, por favor?

230
00:17:45,861 --> 00:17:47,865
Perdiste mucha sangre en el parto.

231
00:17:47,890 --> 00:17:49,024
¿Cómo te sientes?

232
00:17:49,966 --> 00:17:52,201
El cuerpo crea nueva sangre.

233
00:17:53,536 --> 00:17:56,306
El Señor hace que morir sea
más difícil de lo necesario.

234
00:17:58,255 --> 00:18:02,747
¿Sabes? Tienes derecho a estar
con tu bebé las primeras 24 horas.

235
00:18:04,147 --> 00:18:05,515
¿Por qué?

236
00:18:09,327 --> 00:18:11,161
Si dispusiera de más tiempo,

237
00:18:11,186 --> 00:18:12,687
te preguntaría esto con más tacto.

238
00:18:13,132 --> 00:18:14,623
¿Quién te ha hecho esto?

239
00:18:15,296 --> 00:18:16,525
Nadie.

240
00:18:17,240 --> 00:18:18,660
Te violaron.

241
00:18:21,031 --> 00:18:23,333
Bueno, es como dice la Biblia.

242
00:18:24,100 --> 00:18:25,734
Inmaculada concepción.

243
00:18:25,908 --> 00:18:28,581
María no necesitó a
José para tener a Jesús.

244
00:18:33,014 --> 00:18:34,372
Cherry...

245
00:18:36,046 --> 00:18:39,648
Puedo asegurarme de que quien te
hiciera esto no lo vuelva a hacer.

246
00:18:39,649 --> 00:18:41,784
Pero tienes que decirme quién fue.

247
00:18:43,719 --> 00:18:46,855
Quizá fuera Dios, como
decía mi padre de acogida.

248
00:18:47,367 --> 00:18:49,558
Quizá fueran todos ellos.

249
00:18:49,559 --> 00:18:51,526
Quizá no fuera ninguno.

250
00:18:51,932 --> 00:18:53,587
De uno en uno.

251
00:18:53,974 --> 00:18:55,830
Todos a la vez.

252
00:18:56,255 --> 00:18:57,748
Todos ellos.

253
00:18:58,501 --> 00:18:59,734
Pero...

254
00:18:59,735 --> 00:19:01,036
¿Los guardias?

255
00:19:01,037 --> 00:19:03,656
¿Fue más de uno o...?

256
00:19:03,869 --> 00:19:05,641
Yo no he dicho una mierda.

257
00:19:06,089 --> 00:19:08,256
- ¡Yo no he dicho nada!
- Vale. Vale.

258
00:19:08,296 --> 00:19:11,446
No he dicho... ¡No he
dicho una puta mierda!

259
00:19:11,471 --> 00:19:13,266
- Vale.
- ¡Vete de una puta vez!

260
00:19:13,291 --> 00:19:14,849
Vale. Lo... lo siento.

261
00:19:14,850 --> 00:19:16,070
¡Fuera!

262
00:19:16,356 --> 00:19:17,852
Lo siento.

263
00:19:17,985 --> 00:19:19,711
Cherry, lo siento.

264
00:20:27,761 --> 00:20:29,066
Virgen santa.

265
00:20:29,423 --> 00:20:30,915
Se salió de la carretera, ¿eh?

266
00:20:31,066 --> 00:20:32,019
Está claro.

267
00:20:32,486 --> 00:20:33,671
Conduciendo toda la noche...

268
00:20:33,696 --> 00:20:35,630
El conductor debía estar exhausto.

269
00:20:35,631 --> 00:20:37,031
¿Sospechas un accidente?

270
00:20:37,289 --> 00:20:38,967
Nosotros no creemos en los accidentes.

271
00:20:38,968 --> 00:20:40,569
Chica lista.

272
00:20:40,803 --> 00:20:43,548
Vale, Roman, vámonos.
Tenemos invitados para...

273
00:20:43,573 --> 00:20:45,203
Iris.

274
00:20:55,084 --> 00:20:56,386
Vamos, Iris.

275
00:21:05,195 --> 00:21:06,185
Oye.

276
00:21:07,930 --> 00:21:09,664
Esto ha sido un accidente, ¿vale?

277
00:21:09,665 --> 00:21:12,066
Mikey, tengo toneladas de pruebas
que indican lo contrario.

278
00:21:12,067 --> 00:21:14,736
Esa obra no tenía
permiso del ayuntamiento.

279
00:21:14,737 --> 00:21:17,005
No hay ningún puto registro.
Es un homicidio en masa.

280
00:21:17,006 --> 00:21:19,182
Vale, creo que no me
estás escuchando, Ian.

281
00:21:19,207 --> 00:21:22,231
Tienes que ir lento con esto o
habrá más cadáveres para mañana.

282
00:21:22,978 --> 00:21:24,408
Ha sido un accidente.

283
00:21:28,229 --> 00:21:29,150
¿Sí?

284
00:21:29,151 --> 00:21:31,886
Los Caballeros Blancos han
ido a por Raph otra vez.

285
00:21:31,887 --> 00:21:33,622
Han fallado, otra vez.

286
00:21:33,623 --> 00:21:34,661
¿Dónde está?

287
00:21:34,928 --> 00:21:37,025
¿Dónde cojones crees? En el agujero.

288
00:21:37,026 --> 00:21:40,260
Aunque le dio una buena tunda
a ese soplapollas irlandés.

289
00:21:40,287 --> 00:21:41,830
Sí, el puto Callahan.

290
00:21:41,831 --> 00:21:43,419
¿Qué me ordenas?

291
00:21:44,066 --> 00:21:45,789
¿La banda de Raph vio lo que pasó?

292
00:21:45,814 --> 00:21:47,286
No, nadie vio una mierda

293
00:21:47,311 --> 00:21:49,771
excepto algunos presos
arios y los guardias.

294
00:21:49,772 --> 00:21:51,841
Vale, que siga así. Yo me encargo.

295
00:21:53,985 --> 00:21:55,942
Las autoridades siguen rebuscando

296
00:21:55,967 --> 00:21:57,712
entre los restos de lo que se cree

297
00:21:57,713 --> 00:21:59,013
ha sido un trágico accidente.

298
00:21:59,341 --> 00:22:02,301
La causa del mismo
sigue bajo investigación

299
00:22:02,326 --> 00:22:05,169
y la policía tiene que determinar
ahora si un fallo mecánico

300
00:22:05,194 --> 00:22:07,486
o una emergencia médica
son los responsables

301
00:22:07,511 --> 00:22:09,157
de esta tragedia en King County.

302
00:22:09,158 --> 00:22:11,514
Con un total de 14 víctimas...

303
00:22:11,661 --> 00:22:14,280
Quizá deberíamos pasarnos al vino.

304
00:22:15,998 --> 00:22:18,667
Es muy deprimente para
un rosé, pero quizá...

305
00:22:19,256 --> 00:22:20,869
un sauvignon blanc.

306
00:22:20,870 --> 00:22:23,060
O tinto. No, eso es...

307
00:22:23,085 --> 00:22:24,942
Roman, tinto.

308
00:22:26,141 --> 00:22:27,705
Estoy bien.

309
00:22:28,778 --> 00:22:30,680
No, no estás bien.

310
00:22:30,946 --> 00:22:32,267
No estás para nada bien.

311
00:22:32,292 --> 00:22:33,954
Pajarito, estás obsesionada.

312
00:22:33,955 --> 00:22:35,238
Y la obsesión es mala.

313
00:22:35,263 --> 00:22:36,993
Es mala para la mente,
mala para el alma.

314
00:22:37,018 --> 00:22:38,627
Mala para... Roman, apaga eso.

315
00:22:39,208 --> 00:22:42,062
Escucha, sé que has
pasado tu propio trauma

316
00:22:42,063 --> 00:22:44,598
y quiero ahorrarte pasar por más.

317
00:22:44,783 --> 00:22:47,131
Así que te lo pido, amigablemente...

318
00:22:47,969 --> 00:22:49,837
Iris, por favor, deja de mirar.

319
00:22:50,250 --> 00:22:51,405
La estoy viendo.

320
00:22:51,430 --> 00:22:52,697
Ya sé que la estás viendo.

321
00:22:52,722 --> 00:22:54,489
Ya veo que la estás
viendo, pero es que no...

322
00:22:54,514 --> 00:22:56,971
No quiero que... Iris, no... Joder.

323
00:22:56,996 --> 00:22:58,712
Apaga esa puta cosa.
No necesitas el mando.

324
00:22:58,713 --> 00:23:00,281
Usa el puto botón. Pulsa el...

325
00:23:00,282 --> 00:23:02,750
Pulsa el puto botón. ¡Y luego
desenchufa esa puta cosa!

326
00:23:02,751 --> 00:23:04,952
Desenchúfala. Iris, deja de mirar.

327
00:23:05,211 --> 00:23:07,989
- ¡Iris, deja de mirar, joder!
- Está apagada.

328
00:23:09,237 --> 00:23:11,239
Deja de mirar.

329
00:23:16,130 --> 00:23:18,900
Ya no te queda más espacio
para el miedo, ¿verdad?

330
00:23:46,961 --> 00:23:50,965
Vale, muchachos. Dadnos un minuto.

331
00:23:52,867 --> 00:23:54,491
Genial. Gracias.

332
00:24:00,581 --> 00:24:02,650
- Vaya puto día.
- Sí.

333
00:24:04,379 --> 00:24:05,600
¿Qué tienes?

334
00:24:05,625 --> 00:24:07,342
Mike, fue una puta operación.

335
00:24:07,367 --> 00:24:10,318
El equipo fue robado de una
puta obra hace cosa de un año.

336
00:24:10,319 --> 00:24:12,019
Entonces, ¿qué piensas?
¿Dos o tres tipos?

337
00:24:12,020 --> 00:24:14,215
Un capullo con una señal para
parar el autobús o bloquearlo.

338
00:24:14,240 --> 00:24:15,923
Sí, y un cabrón en una pala cargadora

339
00:24:15,924 --> 00:24:17,325
para echarlo del puente.

340
00:24:17,326 --> 00:24:19,026
A ver, ¿quién tiene
capacidad para hacer eso?

341
00:24:19,027 --> 00:24:20,794
O pelotas para hacer
enfadar al oso ruso.

342
00:24:20,960 --> 00:24:22,595
Los mexicanos no están en lucha.

343
00:24:22,620 --> 00:24:24,665
- Callahan no va a ser.
- ¿Por qué no Callahan?

344
00:24:24,666 --> 00:24:26,313
No va a morder la mano
que le da de comer, vamos.

345
00:24:26,338 --> 00:24:28,969
Ya sabe a estas alturas que
Konstantin está jugando con él.

346
00:24:28,970 --> 00:24:30,871
Es decir, ¿cuánto tiempo puedes
ir de la mano con el Poder Blanco?

347
00:24:30,872 --> 00:24:32,536
Esa mierda está a punto
de volar por los aires.

348
00:24:33,940 --> 00:24:36,635
Escucha, Mike, Bunny Washington
está el primero de mi lista.

349
00:24:36,660 --> 00:24:38,011
¿Te hablas con él?

350
00:24:38,235 --> 00:24:40,207
Porque yo he hablado con
Pandillas y Bandas esta mañana

351
00:24:40,232 --> 00:24:41,714
y me han dicho que está bien metido

352
00:24:41,739 --> 00:24:43,283
bajo puta tierra.

353
00:24:43,749 --> 00:24:45,426
Sí, bueno, no es la primera vez.

354
00:24:45,451 --> 00:24:47,855
¿Sabes que los SWAT ha hecho una
redada contra los colombianos?

355
00:24:47,856 --> 00:24:50,033
- Lo sé.
- Son sus putos proveedores.

356
00:24:50,058 --> 00:24:51,425
Ya, lo sé, joder.

357
00:24:51,426 --> 00:24:53,350
¿Y no encuentras extraño que no
se ponga en contacto contigo

358
00:24:53,375 --> 00:24:54,962
tras dejar coja su organización? Vamos.

359
00:24:54,963 --> 00:24:56,711
Entierra a su prima mañana, ¿vale?

360
00:24:56,736 --> 00:24:58,098
Tiene otras mierdas en la cabeza.

361
00:24:58,099 --> 00:24:59,995
¿Me estás diciendo que los
pandilleros no saben compartimentar?

362
00:25:00,020 --> 00:25:01,902
¿Eso me estás diciendo? Ese
cabrón está ajustando cuentas.

363
00:25:01,903 --> 00:25:03,720
- No lo veo.
- Mike.

364
00:25:03,745 --> 00:25:05,873
No lo veo, joder. Bunny
no hace esas mierdas.

365
00:25:05,874 --> 00:25:07,307
No mata personas inocentes.

366
00:25:07,308 --> 00:25:09,032
¿Por qué cojones no? Acabo de
tirarme toda la puta mañana

367
00:25:09,057 --> 00:25:10,711
con un asesino en serie tarado, Mike.

368
00:25:10,712 --> 00:25:12,351
Tiene 17 cadáveres a sus espaldas.

369
00:25:12,376 --> 00:25:13,714
Bunny puede ser más encantador,

370
00:25:13,715 --> 00:25:15,566
pero no es menos psicópata.

371
00:25:21,542 --> 00:25:23,644
¿Es que estoy ciego
con Bunny Washington?

372
00:25:26,020 --> 00:25:28,556
Tienes que preguntártelo,
Mike, ya conoces la respuesta.

373
00:25:37,305 --> 00:25:38,940
Joder.

374
00:25:40,842 --> 00:25:42,844
Espera. Tracy, espera.

375
00:25:44,171 --> 00:25:46,506
¿Ha sido tu día tan duro como el mío?

376
00:25:46,902 --> 00:25:48,081
Sí.

377
00:25:48,082 --> 00:25:49,487
¿Por qué diablos lo hacemos, eh?

378
00:25:49,512 --> 00:25:50,984
No por el dinero y la fama.

379
00:25:50,985 --> 00:25:52,753
Servicio público, dijiste.

380
00:25:52,900 --> 00:25:54,855
Escucha, lo entiendo. Es una mierda.

381
00:25:54,856 --> 00:25:57,024
Poco sueldo, poco personal.

382
00:25:57,025 --> 00:25:58,992
Las reclusas quedan desatendidas.

383
00:25:58,993 --> 00:26:01,838
Tengo que decir que me
preocupa más el personal.

384
00:26:01,863 --> 00:26:03,505
Es decir, estamos aquí
intentando ayudar.

385
00:26:03,530 --> 00:26:06,400
Esa gente comete los mismos
errores una y otra vez.

386
00:26:06,767 --> 00:26:08,301
Que les jodan, ¿sabes?

387
00:26:08,302 --> 00:26:10,772
Yo me siento así a veces.
No puedes negarlo.

388
00:26:13,463 --> 00:26:14,940
¿Es que no estás de acuerdo?

389
00:26:15,627 --> 00:26:17,945
Estoy de acuerdo con la parte de ayudar.

390
00:26:17,946 --> 00:26:19,813
¿Pero quién lo merece de verdad?

391
00:26:19,814 --> 00:26:22,385
Es decir, Cherry Maxwell,
ejemplo perfecto.

392
00:26:22,410 --> 00:26:24,512
¿Qué clase de ayuda merece ella?

393
00:26:28,970 --> 00:26:30,704
Esto está siempre desierto, ¿eh?

394
00:26:31,499 --> 00:26:33,561
Te quedas hasta tarde
acabando tus historiales,

395
00:26:33,843 --> 00:26:35,611
todo tu turno se ha ido ya para casa...

396
00:26:35,636 --> 00:26:37,273
Menos mal que yo trabajo hasta tarde.

397
00:26:37,551 --> 00:26:39,845
No... te lo agradezco, Will.

398
00:26:39,870 --> 00:26:41,597
Aunque yo no me quedo haciendo papeleo.

399
00:26:41,622 --> 00:26:42,689
No es eso lo que hago.

400
00:26:42,714 --> 00:26:45,373
No, no es eso lo que me retiene.

401
00:26:46,541 --> 00:26:48,341
¿Por qué has hablado con Cherry hoy?

402
00:26:49,374 --> 00:26:51,011
Hablo con todas mis pacientes.

403
00:26:51,012 --> 00:26:52,446
¿La alcaidesa es una de tus pacientes?

404
00:26:52,447 --> 00:26:54,482
La alcaidesa ha empezado a remover
la mierda, por eso pregunto.

405
00:26:54,483 --> 00:26:56,416
- Aún te estoy hablando.
- Vale.

406
00:26:56,417 --> 00:26:58,661
Tracy, aún tengo cosas que decir.

407
00:27:00,573 --> 00:27:02,823
Escucha, tengo que irme a casa.

408
00:27:02,824 --> 00:27:04,525
Llego tarde para recoger a mi hijo.

409
00:27:04,526 --> 00:27:07,313
Deja que acabe. Déjame.

410
00:27:08,595 --> 00:27:09,868
Me gustas.

411
00:27:10,832 --> 00:27:12,678
Mírame. Enséñame esos ojos tuyos.

412
00:27:13,165 --> 00:27:14,968
He dicho que me gustas, Tracy.

413
00:27:15,905 --> 00:27:17,203
No tengo nada contra ti.

414
00:27:17,228 --> 00:27:18,879
Ninguna razón para estar cabreado...

415
00:27:19,516 --> 00:27:20,909
contigo.

416
00:27:21,042 --> 00:27:23,977
Pero Cherry nos dio a todos
una razón para estar cabreados.

417
00:27:23,978 --> 00:27:25,472
¡No hagas eso, joder!

418
00:27:26,607 --> 00:27:28,871
Mierda. Lo siento, Tracy.

419
00:27:29,218 --> 00:27:30,244
Deja que...

420
00:27:35,056 --> 00:27:36,423
Vuelve a casa ahora.

421
00:27:36,777 --> 00:27:38,230
Conduce con mucho cuidado.

422
00:27:38,493 --> 00:27:40,925
Ha habido un accidente hoy en el río.

423
00:27:52,660 --> 00:27:53,962
Joder.

424
00:28:16,671 --> 00:28:18,065
¿Me estabas buscando?

425
00:28:18,066 --> 00:28:19,979
- He tenido una corazonada.
- No.

426
00:28:21,086 --> 00:28:22,411
No, no me estabas buscando.

427
00:28:22,436 --> 00:28:23,965
Has venido por ti mismo.

428
00:28:25,239 --> 00:28:27,508
Quieres retener la imagen
de las muertas en tu mente.

429
00:28:29,347 --> 00:28:30,644
Eso es morboso.

430
00:28:31,047 --> 00:28:32,884
Danse macabre.

431
00:28:33,347 --> 00:28:35,261
Tú tampoco necesitabas estar aquí.

432
00:28:35,908 --> 00:28:38,051
Justo cuando creía que ya era inmune...

433
00:28:38,218 --> 00:28:40,354
Ni una mayor de 18.

434
00:28:42,722 --> 00:28:43,974
Niñas.

435
00:28:44,331 --> 00:28:45,334
Sí.

436
00:28:46,424 --> 00:28:49,262
La policía lo ha declarado
un accidente. ¿Cosa tuya?

437
00:28:49,263 --> 00:28:50,761
No me compete a mí.

438
00:28:51,952 --> 00:28:54,101
Es un puto círculo vicioso.

439
00:28:54,795 --> 00:28:57,128
Quieres evitar cualquier
represalia, así que...

440
00:28:57,939 --> 00:29:02,398
yo tengo que fingir que estas...
niñas no han sido asesinadas.

441
00:29:04,003 --> 00:29:05,858
Deja que la policía haga su trabajo.

442
00:29:05,883 --> 00:29:07,325
Al menos dales 24 horas.

443
00:29:07,350 --> 00:29:08,950
24 horas no van a conseguir una mierda.

444
00:29:08,975 --> 00:29:11,253
- ¿Qué me estás pidiendo realmente?
- Algo de tiempo.

445
00:29:11,873 --> 00:29:13,093
Eso es todo.

446
00:29:13,618 --> 00:29:15,291
Conseguir justicia para esas chicas.

447
00:29:15,556 --> 00:29:16,857
¿Cómo puedes decir eso?

448
00:29:16,882 --> 00:29:19,618
Porque, Evelyn, sea
quien sea el responsable,

449
00:29:19,728 --> 00:29:21,127
lo encontraremos.

450
00:29:21,329 --> 00:29:23,707
Y jamás se sentará
delante de un puto juez.

451
00:29:26,520 --> 00:29:27,674
Jamás.

452
00:29:54,831 --> 00:29:56,097
Buenas noches.

453
00:31:05,900 --> 00:31:07,162
¿Qué tienes, Cole?

454
00:31:07,187 --> 00:31:09,010
Un nuevo cargamento de
AT-4 acaba de entrar.

455
00:31:09,035 --> 00:31:10,503
Tenemos más M4.

456
00:31:10,504 --> 00:31:12,306
Dos contenedores más al caer.

457
00:31:13,307 --> 00:31:14,205
Guay.

458
00:31:16,644 --> 00:31:20,314
Y, como siempre, munición para aburrir.

459
00:31:22,077 --> 00:31:23,325
Vale.

460
00:31:30,158 --> 00:31:32,146
Ya está el cabronazo.

461
00:31:32,559 --> 00:31:34,627
Donnell, atiende la
puerta. Tenemos visita.

462
00:31:36,130 --> 00:31:37,384
Abre la puerta.

463
00:32:02,690 --> 00:32:04,836
Dios bendito.

464
00:32:08,194 --> 00:32:10,027
¿Me has seguido desde
el funeral de Rhonda?

465
00:32:10,052 --> 00:32:11,784
¿Desde el puto funeral
de mi prima, Mike?

466
00:32:11,809 --> 00:32:14,131
No tenía la dirección
del destinatario, Bunny.

467
00:32:14,156 --> 00:32:15,478
¿Qué esperabas?

468
00:32:17,705 --> 00:32:19,994
¿Quieres que te mate aquí mismo, Mike?

469
00:32:20,658 --> 00:32:23,844
¿Por qué cojones no
te mato aquí y ahora?

470
00:32:24,121 --> 00:32:26,914
Bunny, parece que quieres
matar a toda la puta ciudad.

471
00:32:27,201 --> 00:32:29,182
No me cuentas nada de esto. ¿Piensas

472
00:32:29,183 --> 00:32:31,418
que toda esta mierda va
a pasar desapercibida?

473
00:32:32,242 --> 00:32:33,787
¿Sabes? Haces muchas preguntas.

474
00:32:34,333 --> 00:32:35,522
No das mucho a cambio.

475
00:32:35,850 --> 00:32:37,339
No me dijiste siquiera que
los arios están acostándose

476
00:32:37,364 --> 00:32:38,926
- con los soviéticos.
- Me estoy ocupando de eso.

477
00:32:39,385 --> 00:32:42,120
Estoy dejando perfecta
y jodidamente claro

478
00:32:42,145 --> 00:32:43,923
que hay suficiente tajada
para todo el mundo.

479
00:32:43,948 --> 00:32:46,005
Pero a cada paso del camino, tengo
que volver a equilibrar la balanza

480
00:32:46,030 --> 00:32:46,918
a tu favor.

481
00:32:46,943 --> 00:32:47,801
De nada, joder.

482
00:32:47,802 --> 00:32:49,536
Y sigo viendo a los míos caer.

483
00:32:49,537 --> 00:32:53,108
Es mi familia la que cae, Mike.
Así que a tomar por culo la balanza.

484
00:32:53,133 --> 00:32:55,025
- A tomar por culo el equilibrio.
- No. Es como tiene que ser.

485
00:32:55,050 --> 00:32:57,678
No me estás escuchando, colega. Vamos.

486
00:32:59,213 --> 00:33:02,383
Estoy harto, Mike.

487
00:33:05,699 --> 00:33:07,686
Ahora voy a ser el monstruo.

488
00:33:08,189 --> 00:33:10,129
Voy a ir en plan Frank Lucas.

489
00:33:10,623 --> 00:33:11,966
- ¿De veras?
- Sí, sí, sí.

490
00:33:11,991 --> 00:33:13,868
- Me voy a agenciar todo.
- Esas tenemos, ¿eh?

491
00:33:13,893 --> 00:33:15,195
Sí, sí, sí.

492
00:33:15,196 --> 00:33:17,764
Vale, quieres ir por
las bravas, ¿verdad?

493
00:33:17,765 --> 00:33:19,867
Yo también tendré que ir
por las bravas, Bunny.

494
00:33:19,868 --> 00:33:21,434
Es un gran error.

495
00:33:21,435 --> 00:33:26,034
Rhonda fue el puto error, Mike.

496
00:33:27,033 --> 00:33:30,314
Siento lo de Rhonda.

497
00:33:31,067 --> 00:33:32,467
Lo sabes.

498
00:33:33,453 --> 00:33:34,984
Sabes que lo siento.

499
00:33:36,289 --> 00:33:38,158
Ellos han matado a la puta Rhonda.

500
00:33:40,242 --> 00:33:42,910
Yo he sacado a 12 chicas
del río esta mañana,

501
00:33:42,935 --> 00:33:44,771
ninguna de ellas mayor de 18.

502
00:33:45,666 --> 00:33:48,327
Rusas. Chicas de Konstantin.

503
00:33:49,797 --> 00:33:51,232
¿Has sido tú?

504
00:34:01,147 --> 00:34:02,943
Lárgate de mi puta vista, tío.

505
00:34:03,290 --> 00:34:04,616
Tenía que preguntar.

506
00:34:04,641 --> 00:34:06,954
¿Tú piensas eso de mí, Mike?

507
00:34:07,027 --> 00:34:11,066
¿Piensas esa mierda de mí?

508
00:34:11,091 --> 00:34:12,903
Es una puta lista muy corta, Bunny.

509
00:34:12,928 --> 00:34:15,042
Entiéndelo. Solo di que no fuiste tú.

510
00:34:15,067 --> 00:34:16,289
Se acabó.

511
00:34:16,891 --> 00:34:19,559
Ahora voy a darte la espalda, ¿vale?

512
00:34:19,560 --> 00:34:22,945
¡Y quiero que todo el
puto mundo lo oiga!

513
00:34:23,664 --> 00:34:24,965
¿Vale?

514
00:34:27,569 --> 00:34:30,802
Yo por mi lado y tú por el tuyo.

515
00:34:31,772 --> 00:34:35,008
Si nos cruzamos de nuevo,
solo uno podrá contarlo.

516
00:34:36,901 --> 00:34:39,619
- Bunny...
- Quitádmelo de la puta vista.

517
00:35:17,349 --> 00:35:18,976
Ponme uno doble, ¿quieres?

518
00:35:19,201 --> 00:35:20,769
- Hola.
- Hostia puta.

519
00:35:22,730 --> 00:35:23,965
¿Dónde has estado?

520
00:35:25,187 --> 00:35:26,272
Aquí.

521
00:35:27,730 --> 00:35:28,790
Gracias.

522
00:35:32,685 --> 00:35:34,231
Ese puto río, Mikey.

523
00:35:34,256 --> 00:35:36,075
Nosotros solíamos nadar en ese puto río.

524
00:35:36,100 --> 00:35:37,244
Sí, me acuerdo.

525
00:35:37,857 --> 00:35:40,085
Necesitabas luego la vacuna del
tétanos, pero podías nadar en él.

526
00:35:40,819 --> 00:35:41,752
Sí.

527
00:35:42,002 --> 00:35:44,369
Mikey, tengo el puto cerebro...

528
00:35:45,479 --> 00:35:48,260
Está a rebosar de esta mierda.
Y el tipo tenía un maldito martillo.

529
00:35:48,285 --> 00:35:50,354
El forense ha necesitado
un puto martillo.

530
00:35:51,692 --> 00:35:54,114
Esas chicas se estaban agarrando la mano
cuando ha aparecido el rigor mortis.

531
00:35:54,139 --> 00:35:55,652
Un maldito martillo, Mike.

532
00:35:55,653 --> 00:35:58,022
Esos chupapollas no dejan
de traspasar el límite.

533
00:35:59,596 --> 00:36:01,319
Puede que no haya límite.

534
00:36:02,909 --> 00:36:04,877
Sí, puede que eso sea un invento nuestro

535
00:36:04,902 --> 00:36:06,729
para poder tener esperanza.

536
00:36:15,806 --> 00:36:18,543
Sí. No hay ningún puto límite.

537
00:36:44,001 --> 00:36:45,635
- ¿Mike?
- Sí.

538
00:36:45,915 --> 00:36:48,605
Necesito que le pases
un teléfono a Raphael.

539
00:36:48,606 --> 00:36:50,406
No puedo, tío, estoy en una torreta.

540
00:36:50,407 --> 00:36:52,619
- No tengo a nadie que me cubra.
- Pues ve a mear.

541
00:36:52,644 --> 00:36:54,891
- Me da igual.
- Tengo una puta botella de Snapple.

542
00:36:54,916 --> 00:36:56,112
Joder, Carney.

543
00:36:56,113 --> 00:36:58,014
- Me cago en la puta.
- Mike, si hago eso,

544
00:36:58,015 --> 00:36:59,749
ya sabes qué pasará luego.

545
00:36:59,750 --> 00:37:01,241
Consíguele un puto móvil.

546
00:37:31,601 --> 00:37:33,085
Konnie.

547
00:37:37,834 --> 00:37:39,083
Tengo que irme.

548
00:37:40,219 --> 00:37:42,049
Como Cenicienta...

549
00:37:43,333 --> 00:37:45,892
cuando suenan las campanas a medianoche.

550
00:37:46,946 --> 00:37:48,699
¿A quién vas a ver?

551
00:37:49,299 --> 00:37:52,213
¿Quién te espera en las sombras?

552
00:37:53,270 --> 00:37:54,757
¿Alguien...

553
00:37:55,744 --> 00:37:59,142
menos viejo y menos adicto?

554
00:37:59,528 --> 00:38:01,461
Menos inútil y...

555
00:38:02,186 --> 00:38:04,116
no tan perdido, ¿eh?

556
00:38:07,422 --> 00:38:10,620
Si no dejas de mirar, te mandaré lejos.

557
00:38:10,621 --> 00:38:11,876
Te...

558
00:38:12,448 --> 00:38:14,797
Te desterraré.

559
00:38:21,978 --> 00:38:24,747
Si no deja de mirar, la mandaré lejos.

560
00:38:27,668 --> 00:38:29,873
Yo le daré lo único que Milo...

561
00:38:30,167 --> 00:38:31,453
que Milo no pudo...

562
00:38:33,175 --> 00:38:34,390
Demonio.

563
00:38:38,571 --> 00:38:40,839
Todo irá bien. Descansa.

564
00:38:42,619 --> 00:38:45,222
Todo irá bien...

565
00:38:45,736 --> 00:38:49,182
Todo irá bien en el jardín...

566
00:38:57,474 --> 00:38:59,540
Freddy, ¿otra ronda?

567
00:39:02,006 --> 00:39:03,224
Mierda.

568
00:39:04,406 --> 00:39:06,009
¿Dónde está tu hermano?

569
00:39:06,050 --> 00:39:07,211
Abogada.

570
00:39:07,777 --> 00:39:09,211
Ni idea.

571
00:39:11,261 --> 00:39:12,974
Debes sentirte muy valiente.

572
00:39:12,999 --> 00:39:14,747
No es el lugar más amistoso para ti.

573
00:39:16,431 --> 00:39:17,787
Yo pago esta ronda.

574
00:39:19,048 --> 00:39:20,724
Bueno, es un comienzo.

575
00:39:20,814 --> 00:39:22,702
Ya, con lo que hemos
sacado del agua hoy,

576
00:39:22,727 --> 00:39:25,061
creo que podemos aparcar
nuestras rencillas por una noche.

577
00:39:25,541 --> 00:39:26,714
Sí.

578
00:39:28,933 --> 00:39:30,333
¿La Policía de Kingstown
tiene alguna pista

579
00:39:30,334 --> 00:39:32,517
o lo estáis llevando con
el mayor de los secretos?

580
00:39:32,703 --> 00:39:35,772
No lo sé. Ya no estoy en Homicidios.

581
00:39:35,773 --> 00:39:37,674
Me he pasado al SWAT.

582
00:39:40,305 --> 00:39:42,506
Ese es otro nivel de policía asesina.

583
00:39:42,531 --> 00:39:44,263
¿Qué pasa con lo de aparcar rencillas?

584
00:39:44,288 --> 00:39:45,646
¿Mike te ha dejado?

585
00:39:46,669 --> 00:39:47,914
Dios.

586
00:39:50,285 --> 00:39:52,319
Trabajas para Robert Sawyer.

587
00:39:52,344 --> 00:39:54,891
¿Cómo es trabajar para ese puto tío?

588
00:39:55,110 --> 00:39:56,826
Tienes que dejar de hablar, Evelyn.

589
00:39:56,827 --> 00:39:58,697
¿Sabes cuánta gente ha matado?

590
00:39:58,722 --> 00:40:00,028
¿Llevas la cuenta?

591
00:40:00,765 --> 00:40:03,821
¿Me vas a decir que no
le gusta ni un poquito?

592
00:40:05,069 --> 00:40:06,346
Venga.

593
00:40:06,871 --> 00:40:09,172
Buenas noches, abogada. Freddy, vamos.

594
00:40:09,173 --> 00:40:11,265
Es un puto sociópata, Kyle.

595
00:40:11,352 --> 00:40:12,810
Finge lealtad.

596
00:40:13,804 --> 00:40:15,174
¿Un consejo gratis? Vigila tu espalda.

597
00:40:15,206 --> 00:40:16,712
Ya. Vale.

598
00:40:16,713 --> 00:40:18,587
Oye, ¿crees que es a prueba de balas?

599
00:40:19,703 --> 00:40:22,173
Los que están a su
alrededor no tanto, Kyle.

600
00:40:23,853 --> 00:40:25,255
Que tengas buenas noches.

601
00:40:31,162 --> 00:40:33,508
- Que sigan rulando esas copas.
- Dios santo.

602
00:40:39,103 --> 00:40:41,071
Vamos, trae esa puta copa ya.

603
00:40:53,950 --> 00:40:55,043
Raph.

604
00:40:59,496 --> 00:41:00,554
Mastica con cuidado.

605
00:41:33,209 --> 00:41:34,991
- Hola.
- Bunny, joder.

606
00:41:34,992 --> 00:41:36,863
Estoy aquí. Estoy aquí, primo, ¿vale?

607
00:41:37,123 --> 00:41:38,585
Esos putos guardias blancos

608
00:41:38,610 --> 00:41:41,097
han estado hablando de Trey, de Roe,

609
00:41:41,098 --> 00:41:43,232
amenazando a mi puta familia.

610
00:41:43,886 --> 00:41:45,711
Es el puto Callahan, hermano.

611
00:41:45,736 --> 00:41:47,571
Es el puto Callahan.

612
00:41:49,862 --> 00:41:52,375
Escucha, yo me ocupo de esta mierda,

613
00:41:52,376 --> 00:41:55,711
pero tú llévate cagando
hostias a Roe y Trey.

614
00:41:55,712 --> 00:41:57,780
Que no caigan más de la familia.

615
00:41:57,781 --> 00:41:59,482
Llévatelos fuera del puto Kingstown.

616
00:41:59,749 --> 00:42:02,327
Cuenta conmigo. Me ocuparé
de tu familia, ¿vale?

617
00:42:02,824 --> 00:42:04,359
Cuenta conmigo.

618
00:42:34,319 --> 00:42:40,375
www.subtitulamos.tv

