1
00:00:06,864 --> 00:00:09,277
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:09,517 --> 00:00:11,780
Algún guardia violó a Cherry.

3
00:00:11,805 --> 00:00:15,331
El que hizo esto tiene que estar
tras los barrotes de una celda.

4
00:00:15,356 --> 00:00:16,656
¿Qué cojones haces?

5
00:00:16,906 --> 00:00:18,527
- Levanta, levanta.
- No hacíamos una mierda.

6
00:00:18,552 --> 00:00:20,097
Oye, cuidado con esas manos, cabronazo.

7
00:00:20,122 --> 00:00:21,407
- Lleváoslo de aquí.
- No, Raph.

8
00:00:21,432 --> 00:00:23,957
- No pueden someternos, cariño.
- Claro que puedo.

9
00:00:25,225 --> 00:00:28,089
Sí, nuestro problema
soviético va a peor.

10
00:00:28,162 --> 00:00:29,393
Se han hecho amigos de los arios

11
00:00:29,418 --> 00:00:30,418
y esos hijos de puta avariciosos

12
00:00:30,443 --> 00:00:31,731
lo quieren todo.

13
00:00:35,063 --> 00:00:37,031
Las prisiones, Bunny, todo.

14
00:00:39,992 --> 00:00:41,767
Konstantin Noskov.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,144
Tenemos una orden para
registrar el local.

16
00:00:44,269 --> 00:00:46,342
Los rusos están esposados.

17
00:00:46,415 --> 00:00:48,879
Ningún disparo. Como tú querías, Mike.

18
00:00:48,932 --> 00:00:50,069
¿Estás bien?

19
00:00:51,242 --> 00:00:52,575
- ¿Hay alguna noticia?
- Sí.

20
00:00:52,600 --> 00:00:54,257
Van a venir unas chicas desde Europa.

21
00:00:54,282 --> 00:00:55,622
Están cruzando la frontera.

22
00:00:55,623 --> 00:00:57,204
O haces retroceder a los Crip

23
00:00:57,229 --> 00:00:59,419
o dejas que me encargue yo a mi manera.

24
00:00:59,444 --> 00:01:01,490
Konstantin no conoce
nuestras putas reglas.

25
00:01:01,581 --> 00:01:03,271
Cómo funcionan las cosas.
Necesitamos equilibrio.

26
00:01:03,296 --> 00:01:05,014
Ve a por Bunny Washington.

27
00:02:15,323 --> 00:02:18,591
"EE. UU.".

28
00:02:19,684 --> 00:02:20,630
Silencio.

29
00:02:29,875 --> 00:02:31,315
Pasaportes, por favor.

30
00:02:35,891 --> 00:02:37,262
¿Adónde se dirigen?

31
00:02:37,287 --> 00:02:39,350
A una despedida de solteras en Dearborn.

32
00:02:39,552 --> 00:02:41,250
Volvemos mañana a Toronto.

33
00:02:41,296 --> 00:02:43,143
Menuda trola.

34
00:03:03,289 --> 00:03:05,929
Sí, está hecho.

35
00:03:14,715 --> 00:03:17,115
¿Cuándo tendremos nuestros pasaportes?

36
00:03:17,309 --> 00:03:19,082
Muy pronto.

37
00:03:19,384 --> 00:03:21,017
¿Y mi móvil?

38
00:03:22,099 --> 00:03:24,118
Tu novio puede esperar.

39
00:03:26,393 --> 00:03:27,373
No te preocupes,

40
00:03:27,374 --> 00:03:28,806
ya casi hemos llegado.

41
00:03:48,780 --> 00:03:51,160
MARYA ESTUVO AQUÍ

42
00:04:14,164 --> 00:04:15,014
Joder.

43
00:05:30,278 --> 00:05:34,918
www.subtitulamos.tv

44
00:05:47,781 --> 00:05:49,349
¿Ese reloj va bien?

45
00:05:49,350 --> 00:05:51,751
Algunos toman huevos y tostadas, Mike.

46
00:05:51,832 --> 00:05:53,794
¿Tienes que ir a alguna parte?

47
00:06:31,519 --> 00:06:32,621
No.

48
00:06:35,395 --> 00:06:36,472
Gracias.

49
00:06:38,606 --> 00:06:39,706
Vale.

50
00:06:59,953 --> 00:07:01,656
¿Cargado o no?

51
00:07:01,681 --> 00:07:03,058
Cargado.

52
00:07:07,387 --> 00:07:09,207
Vale. Sí.

53
00:07:10,170 --> 00:07:11,300
Sí.

54
00:07:41,274 --> 00:07:42,774
- ¡Policía de Kingstown!
- ¡A ver esas manos!

55
00:07:42,799 --> 00:07:44,214
- ¡Manos a la cabeza!
- ¡No os mováis ni un pelo!

56
00:07:44,465 --> 00:07:46,237
- ¡Policía!
- Al suelo. Policía de Kingstown.

57
00:07:46,262 --> 00:07:48,692
Que nadie se mueva. Manos a la cabeza.

58
00:08:11,411 --> 00:08:12,646
¿Estás de una pieza?

59
00:08:16,183 --> 00:08:18,652
Oye. ¿Estás bien?

60
00:08:19,567 --> 00:08:21,935
Bueno, eso son dos cosas
distintas, hermano.

61
00:08:40,754 --> 00:08:42,694
- ¿Sí?
- Está hecho.

62
00:08:43,614 --> 00:08:45,492
- ¿Sin complicaciones?
- Como la seda.

63
00:08:45,589 --> 00:08:47,494
Tres cero a nuestro favor.

64
00:08:47,672 --> 00:08:48,972
Pareces el puto Robert.

65
00:08:48,997 --> 00:08:50,163
Ya, bueno,

66
00:08:50,439 --> 00:08:52,599
si Bunny se entera de esta redada,

67
00:08:52,600 --> 00:08:54,201
querrá tu puto culo, Mike.

68
00:08:54,202 --> 00:08:55,968
Eso de los colombianos era
algo temporal, de todos modos.

69
00:08:55,969 --> 00:08:57,103
Se adaptará.

70
00:08:57,104 --> 00:08:58,739
Sí, puede.

71
00:08:59,452 --> 00:09:01,553
Te noto preocupado, Kyle.

72
00:09:01,642 --> 00:09:04,244
- ¿Qué pasa?
- Solo intento comprenderlo, hermano.

73
00:09:04,245 --> 00:09:06,078
Te pones siempre de parte de Bunny

74
00:09:06,079 --> 00:09:08,615
y ahora le dejas sin mercancía.
¿Para quién? ¿Los arios?

75
00:09:08,911 --> 00:09:10,366
Estoy confundido de cojones.

76
00:09:10,391 --> 00:09:13,625
Sí, es que estoy tratando de
equilibrar mejor las cosas.

77
00:09:13,754 --> 00:09:15,688
No estoy seguro de que esta
mierda funcione ya, Mike.

78
00:09:15,955 --> 00:09:19,025
Pues tiene que hacerlo. Es
lo único que tenemos, Kyle.

79
00:09:19,026 --> 00:09:20,368
Tengo que dejarte.

80
00:09:24,304 --> 00:09:25,564
Joder.

81
00:09:25,799 --> 00:09:29,001
Hola, ¿qué... qué haces
despierta tan temprano?

82
00:09:29,002 --> 00:09:30,538
No me he ido a dormir.

83
00:09:31,696 --> 00:09:34,140
Maravilloso. ¿Estás teniendo cuidado?

84
00:09:34,141 --> 00:09:35,676
Por supuesto.

85
00:09:36,677 --> 00:09:38,565
¿Estás tú teniendo cuidado?

86
00:09:39,427 --> 00:09:40,947
¿Estás de fiesta?

87
00:09:40,948 --> 00:09:42,114
Represento mi papel.

88
00:09:42,115 --> 00:09:43,950
Sé dónde está la línea.

89
00:09:43,951 --> 00:09:46,292
- ¿De vuelta al hotel, entonces?
- Puede.

90
00:09:46,317 --> 00:09:47,254
Sí.

91
00:09:48,101 --> 00:09:49,903
No me vendría mal descansar.

92
00:09:51,625 --> 00:09:53,349
El cargamento viene hoy.

93
00:09:53,374 --> 00:09:54,727
¿Novatas o veteranas?

94
00:09:54,728 --> 00:09:57,101
Novatas. Y ya es tarde.

95
00:09:57,126 --> 00:09:59,299
- Alex le dijo algo a Konnie.
- ¿Konnie?

96
00:09:59,783 --> 00:10:02,223
- ¿Quién?
- Mike, siempre ha sido Konnie.

97
00:10:02,571 --> 00:10:04,971
- ¿Cómo de tarde?
- Me enteraré.

98
00:10:05,242 --> 00:10:08,310
¿Me vas a decir que tenga cuidado,
por si se me ha olvidado?

99
00:10:08,335 --> 00:10:09,709
Eso no tiene gracia.

100
00:10:09,710 --> 00:10:11,817
- No tiene gracia.
- Bueno, un poco sí.

101
00:10:11,842 --> 00:10:12,979
No me lo parece.

102
00:10:12,980 --> 00:10:14,998
Mira, puede que ese tío
parezca un profesor,

103
00:10:15,023 --> 00:10:17,333
pero es un puto animal, ¿vale?

104
00:10:17,358 --> 00:10:18,502
No lo olvides.

105
00:10:18,527 --> 00:10:19,628
¿Sabes, Mike?

106
00:10:19,653 --> 00:10:21,890
Cuando me subestimas,

107
00:10:22,861 --> 00:10:24,867
te pareces a todos demás tíos.

108
00:10:25,045 --> 00:10:26,513
Es jodidamente enternecedor.

109
00:10:36,329 --> 00:10:38,295
Lo siento mucho, Ian.

110
00:10:38,369 --> 00:10:41,608
Este... este está en diferentes lugares.

111
00:10:41,944 --> 00:10:43,083
Dos.

112
00:10:43,210 --> 00:10:45,745
- Puede que tres.
- No pasa nada, Charlie.

113
00:10:46,273 --> 00:10:48,147
Esto que estás haciendo es importante.

114
00:10:48,148 --> 00:10:49,782
¿Vale? Nadie es perfecto.

115
00:10:50,379 --> 00:10:51,892
Excepto Dios.

116
00:10:52,138 --> 00:10:53,805
Excepto Dios.

117
00:10:54,788 --> 00:10:56,155
Hay otro árbol.

118
00:10:56,524 --> 00:10:58,037
Es un... es...

119
00:10:59,211 --> 00:11:01,574
Es un abedul, puede, o una haya.

120
00:11:02,913 --> 00:11:04,554
Los confundo.

121
00:11:04,579 --> 00:11:06,933
Mi padre me examinaba sobre árboles.

122
00:11:07,220 --> 00:11:08,868
El nogal es el que más dolía.

123
00:11:09,884 --> 00:11:12,003
Bueno, el nogal es...

124
00:11:12,217 --> 00:11:13,433
Es de madera dura.

125
00:11:13,458 --> 00:11:15,475
Pero te diré qué haremos.
Vamos a salir de aquí.

126
00:11:15,476 --> 00:11:17,678
Tú y yo vamos a encontrar ese lugar.

127
00:11:17,703 --> 00:11:19,272
Eso es lo que vamos a hacer.

128
00:11:19,785 --> 00:11:22,024
¿Tú tallas, Ian?

129
00:11:22,049 --> 00:11:24,091
- ¿A qué te refieres?
- Con una navaja.

130
00:11:24,116 --> 00:11:25,358
Mi padre...

131
00:11:25,886 --> 00:11:28,389
me obligaba a tallar su vara.

132
00:11:37,287 --> 00:11:39,088
¿Qué pasa con el de la casa?

133
00:11:39,113 --> 00:11:40,733
¿Es el de la casa importante?

134
00:11:40,734 --> 00:11:43,471
- ¿Cuál de la casa?
- El porche.

135
00:11:46,407 --> 00:11:48,441
El hombre del porche.

136
00:11:48,971 --> 00:11:52,159
No. No, no. Charlie, no.

137
00:11:52,199 --> 00:11:54,514
No quiero que pienses más
en eso, Charlie, ¿vale?

138
00:11:54,515 --> 00:11:58,351
Por eso estoy aquí. Si fuera
importante... te lo diría.

139
00:11:58,352 --> 00:12:00,768
Lo que me gustaría es
que me dibujaras ese...

140
00:12:00,793 --> 00:12:02,744
que me dibujaras ese otro árbol.

141
00:12:04,068 --> 00:12:05,501
¿Puedes hacer eso por mí?

142
00:12:05,526 --> 00:12:06,926
El otro árbol.

143
00:12:07,140 --> 00:12:08,709
- Eso es.
- Vale.

144
00:12:09,356 --> 00:12:11,157
Es un árbol más grande.

145
00:12:24,221 --> 00:12:25,648
Mierda.

146
00:12:31,284 --> 00:12:33,151
Otra preciosa mañana.

147
00:12:34,221 --> 00:12:36,231
Tampoco plaza de aparcamiento
vip para ti, ¿eh?

148
00:12:36,543 --> 00:12:39,358
No me importa caminar un poco
por la mañana. Me despierta.

149
00:12:39,359 --> 00:12:41,236
A eso lo llamo yo tener buena actitud.

150
00:12:41,261 --> 00:12:43,262
Yo me quejo de este
trabajo siempre que puedo.

151
00:12:43,263 --> 00:12:44,371
¿Por qué lo haces?

152
00:12:44,832 --> 00:12:46,091
Servicio público.

153
00:12:46,867 --> 00:12:48,635
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

154
00:12:48,636 --> 00:12:50,637
Unos meses. Me transfirieron del norte.

155
00:12:50,907 --> 00:12:53,428
Tras los motines, te has
metido en la boca del lobo.

156
00:12:53,453 --> 00:12:54,441
Eso es valor.

157
00:12:54,442 --> 00:12:57,105
Bueno, ellos necesitaban
gente y yo la pasta.

158
00:12:57,130 --> 00:12:58,323
¿Fumas?

159
00:12:58,348 --> 00:12:59,988
No, no desde el instituto.

160
00:13:00,013 --> 00:13:02,515
Oye. Ten cuidado ahí dentro.

161
00:13:03,217 --> 00:13:04,954
¿Eso se lo dices a todos tus compañeros?

162
00:13:04,979 --> 00:13:07,014
A todos y cada uno,
todos los malditos días.

163
00:13:12,414 --> 00:13:14,975
Hasta abajo, Raph. A medias no vale,

164
00:13:15,000 --> 00:13:16,649
si quieres batir mi récord.

165
00:13:17,022 --> 00:13:18,316
Tienes que currártelo. Vamos.

166
00:13:20,434 --> 00:13:23,266
Oye, Raph. Oye, tienes compañía, tío.

167
00:13:23,291 --> 00:13:25,673
- Espera. Espera.
- Oye, Raphael.

168
00:13:27,675 --> 00:13:30,076
Tienes que acompañarnos, prisionero.

169
00:13:30,366 --> 00:13:32,028
El alcaide quiere hablar contigo.

170
00:13:32,281 --> 00:13:33,680
¿Para qué cojones?

171
00:13:33,941 --> 00:13:35,876
No es una puta petición.

172
00:13:50,730 --> 00:13:53,877
¿Dónde cojones vamos?
Aquí no está el puto alcaide.

173
00:13:58,209 --> 00:13:59,829
¿Qué mierda es esto?

174
00:14:00,483 --> 00:14:02,164
Vamos a tener que cachearte.

175
00:14:02,809 --> 00:14:04,836
Registrarte por si llevas armas.

176
00:14:05,758 --> 00:14:07,027
Date la vuelta.

177
00:14:11,758 --> 00:14:13,187
Quítate la chaqueta.

178
00:14:15,689 --> 00:14:17,153
¡Ya, cabronazo!

179
00:14:18,717 --> 00:14:20,441
Hostia puta.

180
00:14:37,750 --> 00:14:39,952
Vamos. Vamos.

181
00:14:43,042 --> 00:14:45,517
¿Y la caga? Era un puto caramelo.

182
00:14:46,112 --> 00:14:47,780
Necesitamos refuerzos.

183
00:14:51,458 --> 00:14:53,160
¡Voy a matarte, cabronazo!

184
00:15:06,399 --> 00:15:07,651
¡Cobarde!

185
00:15:10,069 --> 00:15:12,038
Te voy a liquidar. Te lo juro por Dios.

186
00:15:13,413 --> 00:15:14,881
¿Es el colegio Brucker?

187
00:15:15,563 --> 00:15:17,083
¿De qué cojones hablas?

188
00:15:17,084 --> 00:15:18,471
El colegio de tu hijo.

189
00:15:18,496 --> 00:15:19,652
Y tu putita.

190
00:15:19,653 --> 00:15:21,821
Con dos trabajos estando tú aquí.

191
00:15:21,822 --> 00:15:23,923
Supongo que acabas de sumar cinco años.

192
00:15:23,924 --> 00:15:25,658
Agresión con agravantes.

193
00:15:26,174 --> 00:15:27,801
Se va a sentir sola.

194
00:15:28,461 --> 00:15:29,658
O no.

195
00:15:34,835 --> 00:15:36,185
¡Joder!

196
00:15:44,454 --> 00:15:46,202
Hola, dame buenas noticias.

197
00:15:46,227 --> 00:15:48,432
El tráfico está fatal por el puente.

198
00:15:48,457 --> 00:15:50,583
Tendré que ir río arriba para cruzar.

199
00:15:50,584 --> 00:15:52,569
Llegaré unos 20 minutos tarde.

200
00:15:52,594 --> 00:15:54,553
Ya, vale. Bueno, tú siempre
llegas tarde, Rebecca.

201
00:15:55,107 --> 00:15:56,642
Primero, jódete.

202
00:15:56,667 --> 00:15:58,626
Segundo, yo nunca
llego tarde. Tercero...

203
00:15:58,651 --> 00:16:01,359
Si vas a llamar para decir que llegas
tarde, no lo hagas tarde, ¿vale?

204
00:16:01,384 --> 00:16:02,944
- Llama más pronto.
- Tercero, soy la única razón

205
00:16:02,969 --> 00:16:04,471
de que tengas ingresos,

206
00:16:04,496 --> 00:16:05,537
- así que...
- Oye...

207
00:16:05,562 --> 00:16:07,767
Es broma. Es broma, por amor de Dios.

208
00:16:07,768 --> 00:16:10,078
Eres lo mejor que tengo en mi vida.
¿Y qué ha pasado en el puente?

209
00:16:10,103 --> 00:16:13,239
No estoy segura, pero hay mucha policía.

210
00:16:13,240 --> 00:16:15,808
- También bomberos.
- ¿En el río?

211
00:16:15,809 --> 00:16:17,076
Sí.

212
00:16:17,269 --> 00:16:18,778
¿Un vertido químico?

213
00:16:19,272 --> 00:16:21,354
O algo ha caído al río.

214
00:16:22,282 --> 00:16:23,724
Joder.

215
00:16:32,124 --> 00:16:34,082
- Hola.
- ¿Qué haces tú aquí?

216
00:16:34,107 --> 00:16:36,495
Ibas a llamarme en cinco minutos
de todos modos, ¿verdad?

217
00:16:36,496 --> 00:16:37,830
¿Qué ha pasado?

218
00:16:37,831 --> 00:16:39,932
Un vehículo se ha salido del puente.

219
00:16:39,933 --> 00:16:41,918
- ¿Un accidente?
- Era temprano.

220
00:16:41,943 --> 00:16:43,992
El conductor dio una cabezada o...
No lo sabemos todavía, tío.

221
00:16:44,017 --> 00:16:46,264
Un tipo hacía footing junto al río
y vio varios cuerpos flotando.

222
00:16:46,289 --> 00:16:48,709
- ¿Cuántos?
- Hemos sacado dos chicas por ahora.

223
00:16:54,393 --> 00:16:55,962
Va a haber más.

224
00:17:07,573 --> 00:17:10,009
No deberías quedarte
fuera con este frío, Iris.

225
00:17:10,103 --> 00:17:11,463
Necesitaba algo de aire.

226
00:17:11,724 --> 00:17:13,048
El frío me despierta.

227
00:17:13,073 --> 00:17:14,920
¿Con quién hablabas?

228
00:17:15,168 --> 00:17:17,004
Con alguien de casa.

229
00:17:19,606 --> 00:17:21,304
Roman, ¿puedes traer
el coche, por favor?

230
00:17:50,603 --> 00:17:52,607
Perdiste mucha sangre en el parto.

231
00:17:52,632 --> 00:17:53,766
¿Cómo te sientes?

232
00:17:54,708 --> 00:17:56,943
El cuerpo crea nueva sangre.

233
00:17:58,278 --> 00:18:01,048
El Señor hace que morir sea
más difícil de lo necesario.

234
00:18:02,997 --> 00:18:07,489
¿Sabes? Tienes derecho a estar
con tu bebé las primeras 24 horas.

235
00:18:08,889 --> 00:18:10,257
¿Por qué?

236
00:18:14,069 --> 00:18:15,903
Si dispusiera de más tiempo,

237
00:18:15,928 --> 00:18:17,429
te preguntaría esto con más tacto.

238
00:18:17,874 --> 00:18:19,365
¿Quién te ha hecho esto?

239
00:18:20,038 --> 00:18:21,267
Nadie.

240
00:18:21,982 --> 00:18:23,402
Te violaron.

241
00:18:25,773 --> 00:18:28,075
Bueno, es como dice la Biblia.

242
00:18:28,842 --> 00:18:30,476
Inmaculada concepción.

243
00:18:30,650 --> 00:18:33,323
María no necesitó a
José para tener a Jesús.

244
00:18:37,756 --> 00:18:39,114
Cherry...

245
00:18:40,788 --> 00:18:44,390
Puedo asegurarme de que quien te
hiciera esto no lo vuelva a hacer.

246
00:18:44,391 --> 00:18:46,526
Pero tienes que decirme quién fue.

247
00:18:48,461 --> 00:18:51,597
Quizá fuera Dios, como
decía mi padre de acogida.

248
00:18:52,109 --> 00:18:54,300
Quizá fueran todos ellos.

249
00:18:54,301 --> 00:18:56,268
Quizá no fuera ninguno.

250
00:18:56,674 --> 00:18:58,329
De uno en uno.

251
00:18:58,716 --> 00:19:00,572
Todos a la vez.

252
00:19:00,997 --> 00:19:02,490
Todos ellos.

253
00:19:03,243 --> 00:19:04,476
Pero...

254
00:19:04,477 --> 00:19:05,778
¿Los guardias?

255
00:19:05,779 --> 00:19:08,398
¿Fue más de uno o...?

256
00:19:08,611 --> 00:19:10,383
Yo no he dicho una mierda.

257
00:19:10,831 --> 00:19:12,998
- ¡Yo no he dicho nada!
- Vale. Vale.

258
00:19:13,038 --> 00:19:16,188
No he dicho... ¡No he
dicho una puta mierda!

259
00:19:16,213 --> 00:19:18,008
- Vale.
- ¡Vete de una puta vez!

260
00:19:18,033 --> 00:19:19,591
Vale. Lo... lo siento.

261
00:19:19,592 --> 00:19:20,812
¡Fuera!

262
00:19:21,098 --> 00:19:22,594
Lo siento.

263
00:19:22,727 --> 00:19:24,453
Cherry, lo siento.

264
00:20:32,503 --> 00:20:33,808
Virgen santa.

265
00:20:34,165 --> 00:20:35,657
Se salió de la carretera, ¿eh?

266
00:20:35,808 --> 00:20:36,761
Está claro.

267
00:20:37,228 --> 00:20:38,413
Conduciendo toda la noche...

268
00:20:38,438 --> 00:20:40,372
El conductor debía estar exhausto.

269
00:20:40,373 --> 00:20:41,773
¿Sospechas un accidente?

270
00:20:42,031 --> 00:20:43,709
Nosotros no creemos en los accidentes.

271
00:20:43,710 --> 00:20:45,311
Chica lista.

272
00:20:45,545 --> 00:20:48,290
Vale, Roman, vámonos.
Tenemos invitados para...

273
00:20:48,315 --> 00:20:49,945
Iris.

274
00:20:59,826 --> 00:21:01,128
Vamos, Iris.

275
00:21:09,937 --> 00:21:10,927
Oye.

276
00:21:12,672 --> 00:21:14,406
Esto ha sido un accidente, ¿vale?

277
00:21:14,407 --> 00:21:16,808
Mikey, tengo toneladas de pruebas
que indican lo contrario.

278
00:21:16,809 --> 00:21:19,478
Esa obra no tenía
permiso del ayuntamiento.

279
00:21:19,479 --> 00:21:21,747
No hay ningún puto registro.
Es un homicidio en masa.

280
00:21:21,748 --> 00:21:23,924
Vale, creo que no me
estás escuchando, Ian.

281
00:21:23,949 --> 00:21:26,973
Tienes que ir lento con esto o
habrá más cadáveres para mañana.

282
00:21:27,720 --> 00:21:29,150
Ha sido un accidente.

283
00:21:32,971 --> 00:21:33,892
¿Sí?

284
00:21:33,893 --> 00:21:36,628
Los Caballeros Blancos han
ido a por Raph otra vez.

285
00:21:36,629 --> 00:21:38,364
Han fallado, otra vez.

286
00:21:38,365 --> 00:21:39,403
¿Dónde está?

287
00:21:39,670 --> 00:21:41,767
¿Dónde cojones crees? En el agujero.

288
00:21:41,768 --> 00:21:45,002
Aunque le dio una buena tunda
a ese soplapollas irlandés.

289
00:21:45,029 --> 00:21:46,572
Sí, el puto Callahan.

290
00:21:46,573 --> 00:21:48,161
¿Qué me ordenas?

291
00:21:48,808 --> 00:21:50,531
¿La banda de Raph vio lo que pasó?

292
00:21:50,556 --> 00:21:52,028
No, nadie vio una mierda

293
00:21:52,053 --> 00:21:54,513
excepto algunos presos
arios y los guardias.

294
00:21:54,514 --> 00:21:56,583
Vale, que siga así. Yo me encargo.

295
00:21:58,727 --> 00:22:00,684
Las autoridades siguen rebuscando

296
00:22:00,709 --> 00:22:02,454
entre los restos de lo que se cree

297
00:22:02,455 --> 00:22:03,755
ha sido un trágico accidente.

298
00:22:04,083 --> 00:22:07,043
La causa del mismo
sigue bajo investigación

299
00:22:07,068 --> 00:22:09,911
y la policía tiene que determinar
ahora si un fallo mecánico

300
00:22:09,936 --> 00:22:12,228
o una emergencia médica
son los responsables

301
00:22:12,253 --> 00:22:13,899
de esta tragedia en King County.

302
00:22:13,900 --> 00:22:16,256
Con un total de 14 víctimas...

303
00:22:16,403 --> 00:22:19,022
Quizá deberíamos pasarnos al vino.

304
00:22:20,740 --> 00:22:23,409
Es muy deprimente para
un rosé, pero quizá...

305
00:22:23,998 --> 00:22:25,611
un sauvignon blanc.

306
00:22:25,612 --> 00:22:27,802
O tinto. No, eso es...

307
00:22:27,827 --> 00:22:29,684
Roman, tinto.

308
00:22:30,883 --> 00:22:32,447
Estoy bien.

309
00:22:33,520 --> 00:22:35,422
No, no estás bien.

310
00:22:35,749 --> 00:22:37,070
No estás para nada bien.

311
00:22:37,095 --> 00:22:38,757
Pajarito, estás obsesionada.

312
00:22:38,758 --> 00:22:40,041
Y la obsesión es mala.

313
00:22:40,066 --> 00:22:41,796
Es mala para la mente,
mala para el alma.

314
00:22:41,821 --> 00:22:43,430
Mala para... Roman, apaga eso.

315
00:22:44,011 --> 00:22:46,865
Escucha, sé que has
pasado tu propio trauma

316
00:22:46,866 --> 00:22:49,401
y quiero ahorrarte pasar por más.

317
00:22:49,586 --> 00:22:51,934
Así que te lo pido, amigablemente...

318
00:22:52,772 --> 00:22:54,640
Iris, por favor, deja de mirar.

319
00:22:55,053 --> 00:22:56,208
La estoy viendo.

320
00:22:56,233 --> 00:22:57,500
Ya sé que la estás viendo.

321
00:22:57,525 --> 00:22:59,292
Ya veo que la estás
viendo, pero es que no...

322
00:22:59,317 --> 00:23:01,774
No quiero que... Iris, no... Joder.

323
00:23:01,799 --> 00:23:03,515
Apaga esa puta cosa.
No necesitas el mando.

324
00:23:03,516 --> 00:23:05,084
Usa el puto botón. Pulsa el...

325
00:23:05,085 --> 00:23:07,553
Pulsa el puto botón. ¡Y luego
desenchufa esa puta cosa!

326
00:23:07,554 --> 00:23:09,755
Desenchúfala. Iris, deja de mirar.

327
00:23:10,014 --> 00:23:12,792
- ¡Iris, deja de mirar, joder!
- Está apagada.

328
00:23:14,040 --> 00:23:16,042
Deja de mirar.

329
00:23:20,933 --> 00:23:23,703
Ya no te queda más espacio
para el miedo, ¿verdad?

330
00:23:51,764 --> 00:23:55,768
Vale, muchachos. Dadnos un minuto.

331
00:23:57,670 --> 00:23:59,294
Genial. Gracias.

332
00:24:05,384 --> 00:24:07,453
- Vaya puto día.
- Sí.

333
00:24:09,182 --> 00:24:10,403
¿Qué tienes?

334
00:24:10,428 --> 00:24:12,145
Mike, fue una puta operación.

335
00:24:12,170 --> 00:24:15,121
El equipo fue robado de una
puta obra hace cosa de un año.

336
00:24:15,122 --> 00:24:16,822
Entonces, ¿qué piensas?
¿Dos o tres tipos?

337
00:24:16,823 --> 00:24:19,018
Un capullo con una señal para
parar el autobús o bloquearlo.

338
00:24:19,043 --> 00:24:20,726
Sí, y un cabrón en una pala cargadora

339
00:24:20,727 --> 00:24:22,128
para echarlo del puente.

340
00:24:22,129 --> 00:24:23,829
A ver, ¿quién tiene
capacidad para hacer eso?

341
00:24:23,830 --> 00:24:25,597
O pelotas para hacer
enfadar al oso ruso.

342
00:24:25,763 --> 00:24:27,398
Los mexicanos no están en lucha.

343
00:24:27,423 --> 00:24:29,468
- Callahan no va a ser.
- ¿Por qué no Callahan?

344
00:24:29,469 --> 00:24:31,116
No va a morder la mano
que le da de comer, vamos.

345
00:24:31,141 --> 00:24:33,772
Ya sabe a estas alturas que
Konstantin está jugando con él.

346
00:24:33,773 --> 00:24:35,674
Es decir, ¿cuánto tiempo puedes
ir de la mano con el Poder Blanco?

347
00:24:35,675 --> 00:24:37,339
Esa mierda está a punto
de volar por los aires.

348
00:24:38,743 --> 00:24:41,438
Escucha, Mike, Bunny Washington
está el primero de mi lista.

349
00:24:41,463 --> 00:24:42,814
¿Te hablas con él?

350
00:24:43,038 --> 00:24:45,010
Porque yo he hablado con
Pandillas y Bandas esta mañana

351
00:24:45,035 --> 00:24:46,517
y me han dicho que está bien metido

352
00:24:46,542 --> 00:24:48,086
bajo puta tierra.

353
00:24:48,552 --> 00:24:50,229
Sí, bueno, no es la primera vez.

354
00:24:50,254 --> 00:24:52,658
¿Sabes que los SWAT ha hecho una
redada contra los colombianos?

355
00:24:52,659 --> 00:24:54,836
- Lo sé.
- Son sus putos proveedores.

356
00:24:54,861 --> 00:24:56,228
Ya, lo sé, joder.

357
00:24:56,229 --> 00:24:58,153
¿Y no encuentras extraño que no
se ponga en contacto contigo

358
00:24:58,178 --> 00:24:59,765
tras dejar coja su organización? Vamos.

359
00:24:59,766 --> 00:25:01,514
Entierra a su prima mañana, ¿vale?

360
00:25:01,539 --> 00:25:02,901
Tiene otras mierdas en la cabeza.

361
00:25:02,902 --> 00:25:04,798
¿Me estás diciendo que los
pandilleros no saben compartimentar?

362
00:25:04,823 --> 00:25:06,705
¿Eso me estás diciendo? Ese
cabrón está ajustando cuentas.

363
00:25:06,706 --> 00:25:08,523
- No lo veo.
- Mike.

364
00:25:08,548 --> 00:25:10,676
No lo veo, joder. Bunny
no hace esas mierdas.

365
00:25:10,677 --> 00:25:12,110
No mata personas inocentes.

366
00:25:12,111 --> 00:25:13,835
¿Por qué cojones no? Acabo de
tirarme toda la puta mañana

367
00:25:13,860 --> 00:25:15,514
con un asesino en serie tarado, Mike.

368
00:25:15,515 --> 00:25:17,154
Tiene 17 cadáveres a sus espaldas.

369
00:25:17,179 --> 00:25:18,517
Bunny puede ser más encantador,

370
00:25:18,518 --> 00:25:20,369
pero no es menos psicópata.

371
00:25:24,791 --> 00:25:25,742
   

372
00:25:26,345 --> 00:25:28,447
¿Es que estoy ciego
con Bunny Washington?

373
00:25:30,823 --> 00:25:33,359
Tienes que preguntártelo,
Mike, ya conoces la respuesta.

374
00:25:42,108 --> 00:25:43,743
Joder.

375
00:25:45,645 --> 00:25:47,647
Espera. Tracy, espera.

376
00:25:48,974 --> 00:25:51,309
¿Ha sido tu día tan duro como el mío?

377
00:25:51,705 --> 00:25:52,884
Sí.

378
00:25:52,885 --> 00:25:54,290
¿Por qué diablos lo hacemos, eh?

379
00:25:54,315 --> 00:25:55,787
No por el dinero y la fama.

380
00:25:55,788 --> 00:25:57,556
Servicio público, dijiste.

381
00:25:57,703 --> 00:25:59,658
Escucha, lo entiendo. Es una mierda.

382
00:25:59,659 --> 00:26:01,827
Poco sueldo, poco personal.

383
00:26:01,828 --> 00:26:03,795
Las reclusas quedan desatendidas.

384
00:26:03,796 --> 00:26:06,641
Tengo que decir que me
preocupa más el personal.

385
00:26:06,666 --> 00:26:08,308
Es decir, estamos aquí
intentando ayudar.

386
00:26:08,333 --> 00:26:11,203
Esa gente comete los mismos
errores una y otra vez.

387
00:26:11,570 --> 00:26:13,104
Que les jodan, ¿sabes?

388
00:26:13,105 --> 00:26:15,575
Yo me siento así a veces.
No puedes negarlo.

389
00:26:18,266 --> 00:26:19,743
¿Es que no estás de acuerdo?

390
00:26:20,430 --> 00:26:22,748
Estoy de acuerdo con la parte de ayudar.

391
00:26:22,749 --> 00:26:24,616
¿Pero quién lo merece de verdad?

392
00:26:24,617 --> 00:26:27,188
Es decir, Cherry Maxwell,
ejemplo perfecto.

393
00:26:27,213 --> 00:26:29,315
¿Qué clase de ayuda merece ella?

394
00:26:33,773 --> 00:26:35,507
Esto está siempre desierto, ¿eh?

395
00:26:36,302 --> 00:26:38,364
Te quedas hasta tarde
acabando tus historiales,

396
00:26:38,646 --> 00:26:40,414
todo tu turno se ha ido ya para casa...

397
00:26:40,439 --> 00:26:42,076
Menos mal que yo trabajo hasta tarde.

398
00:26:42,354 --> 00:26:44,648
No... te lo agradezco, Will.

399
00:26:44,673 --> 00:26:46,400
Aunque yo no me quedo haciendo papeleo.

400
00:26:46,425 --> 00:26:47,492
No es eso lo que hago.

401
00:26:47,517 --> 00:26:50,176
No, no es eso lo que me retiene.

402
00:26:51,344 --> 00:26:53,144
¿Por qué has hablado con Cherry hoy?

403
00:26:54,177 --> 00:26:55,814
Hablo con todas mis pacientes.

404
00:26:55,815 --> 00:26:57,249
¿La alcaidesa es una de tus pacientes?

405
00:26:57,250 --> 00:26:59,285
La alcaidesa ha empezado a remover
la mierda, por eso pregunto.

406
00:26:59,286 --> 00:27:01,219
- Aún te estoy hablando.
- Vale.

407
00:27:01,220 --> 00:27:03,464
Tracy, aún tengo cosas que decir.

408
00:27:05,376 --> 00:27:07,626
Escucha, tengo que irme a casa.

409
00:27:07,627 --> 00:27:09,328
Llego tarde para recoger a mi hijo.

410
00:27:09,329 --> 00:27:12,116
Deja que acabe. Déjame.

411
00:27:13,398 --> 00:27:14,671
Me gustas.

412
00:27:15,635 --> 00:27:17,481
Mírame. Enséñame esos ojos tuyos.

413
00:27:17,968 --> 00:27:19,771
He dicho que me gustas, Tracy.

414
00:27:20,708 --> 00:27:22,006
No tengo nada contra ti.

415
00:27:22,031 --> 00:27:23,682
Ninguna razón para estar cabreado...

416
00:27:24,319 --> 00:27:25,712
contigo.

417
00:27:25,845 --> 00:27:28,780
Pero Cherry nos dio a todos
una razón para estar cabreados.

418
00:27:28,781 --> 00:27:30,275
¡No hagas eso, joder!

419
00:27:31,410 --> 00:27:33,674
Mierda. Lo siento, Tracy.

420
00:27:34,021 --> 00:27:35,047
Deja que...

421
00:27:39,859 --> 00:27:41,226
Vuelve a casa ahora.

422
00:27:41,580 --> 00:27:43,033
Conduce con mucho cuidado.

423
00:27:43,296 --> 00:27:45,728
Ha habido un accidente hoy en el río.

424
00:27:57,463 --> 00:27:58,765
Joder.

425
00:28:21,474 --> 00:28:22,868
¿Me estabas buscando?

426
00:28:22,869 --> 00:28:24,782
- He tenido una corazonada.
- No.

427
00:28:25,889 --> 00:28:27,214
No, no me estabas buscando.

428
00:28:27,239 --> 00:28:28,768
Has venido por ti mismo.

429
00:28:30,042 --> 00:28:32,311
Quieres retener la imagen
de las muertas en tu mente.

430
00:28:34,150 --> 00:28:35,447
Eso es morboso.

431
00:28:35,850 --> 00:28:37,687
Danse macabre.

432
00:28:38,150 --> 00:28:40,064
Tú tampoco necesitabas estar aquí.

433
00:28:40,711 --> 00:28:42,854
Justo cuando creía que ya era inmune...

434
00:28:43,021 --> 00:28:45,157
Ni una mayor de 18.

435
00:28:47,525 --> 00:28:48,777
Niñas.

436
00:28:49,134 --> 00:28:50,137
Sí.

437
00:28:51,227 --> 00:28:54,065
La policía lo ha declarado
un accidente. ¿Cosa tuya?

438
00:28:54,066 --> 00:28:55,564
No me compete a mí.

439
00:28:56,755 --> 00:28:58,904
Es un puto círculo vicioso.

440
00:28:59,598 --> 00:29:01,931
Quieres evitar cualquier
represalia, así que...

441
00:29:02,742 --> 00:29:07,201
yo tengo que fingir que estas...
niñas no han sido asesinadas.

442
00:29:08,806 --> 00:29:10,661
Deja que la policía haga su trabajo.

443
00:29:10,686 --> 00:29:12,128
Al menos dales 24 horas.

444
00:29:12,153 --> 00:29:13,753
24 horas no van a conseguir una mierda.

445
00:29:13,778 --> 00:29:16,056
- ¿Qué me estás pidiendo realmente?
- Algo de tiempo.

446
00:29:16,676 --> 00:29:17,896
Eso es todo.

447
00:29:18,421 --> 00:29:20,094
Conseguir justicia para esas chicas.

448
00:29:20,359 --> 00:29:21,660
¿Cómo puedes decir eso?

449
00:29:21,685 --> 00:29:24,421
Porque, Evelyn, sea
quien sea el responsable,

450
00:29:24,531 --> 00:29:25,930
lo encontraremos.

451
00:29:26,132 --> 00:29:28,510
Y jamás se sentará
delante de un puto juez.

452
00:29:31,316 --> 00:29:32,470
Jamás.

453
00:29:59,634 --> 00:30:00,900
Buenas noches.

454
00:31:10,703 --> 00:31:11,965
¿Qué tienes, Cole?

455
00:31:11,990 --> 00:31:13,813
Un nuevo cargamento de
AT-4 acaba de entrar.

456
00:31:13,838 --> 00:31:15,306
Tenemos más M4.

457
00:31:15,307 --> 00:31:17,109
Dos contenedores más al caer.

458
00:31:18,110 --> 00:31:19,008
Guay.

459
00:31:21,447 --> 00:31:25,117
Y, como siempre, munición para aburrir.

460
00:31:26,880 --> 00:31:28,128
Vale.

461
00:31:34,961 --> 00:31:36,949
Ya está el cabronazo.

462
00:31:37,362 --> 00:31:39,430
Donnell, atiende la
puerta. Tenemos visita.

463
00:31:40,933 --> 00:31:42,187
Abre la puerta.

464
00:32:07,493 --> 00:32:09,639
Dios bendito.

465
00:32:12,997 --> 00:32:14,830
¿Me has seguido desde
el funeral de Rhonda?

466
00:32:14,855 --> 00:32:16,587
¿Desde el puto funeral
de mi prima, Mike?

467
00:32:16,612 --> 00:32:18,934
No tenía la dirección
del destinatario, Bunny.

468
00:32:18,959 --> 00:32:20,281
¿Qué esperabas?

469
00:32:22,508 --> 00:32:24,797
¿Quieres que te mate aquí mismo, Mike?

470
00:32:25,461 --> 00:32:28,647
¿Por qué cojones no
te mato aquí y ahora?

471
00:32:28,924 --> 00:32:31,717
Bunny, parece que quieres
matar a toda la puta ciudad.

472
00:32:32,004 --> 00:32:33,985
No me cuentas nada de esto. ¿Piensas

473
00:32:33,986 --> 00:32:36,221
que toda esta mierda va
a pasar desapercibida?

474
00:32:37,045 --> 00:32:38,590
¿Sabes? Haces muchas preguntas.

475
00:32:39,136 --> 00:32:40,325
No das mucho a cambio.

476
00:32:40,653 --> 00:32:42,142
No me dijiste siquiera que
los arios están acostándose

477
00:32:42,167 --> 00:32:43,729
- con los soviéticos.
- Me estoy ocupando de eso.

478
00:32:44,188 --> 00:32:46,923
Estoy dejando perfecta
y jodidamente claro

479
00:32:46,948 --> 00:32:48,726
que hay suficiente tajada
para todo el mundo.

480
00:32:48,751 --> 00:32:50,808
Pero a cada paso del camino, tengo
que volver a equilibrar la balanza

481
00:32:50,833 --> 00:32:51,721
a tu favor.

482
00:32:51,746 --> 00:32:52,604
De nada, joder.

483
00:32:52,605 --> 00:32:54,339
Y sigo viendo a los míos caer.

484
00:32:54,340 --> 00:32:57,911
Es mi familia la que cae, Mike.
Así que a tomar por culo la balanza.

485
00:32:57,936 --> 00:32:59,828
- A tomar por culo el equilibrio.
- No. Es como tiene que ser.

486
00:32:59,853 --> 00:33:02,481
No me estás escuchando, colega. Vamos.

487
00:33:04,016 --> 00:33:07,186
Estoy harto, Mike.

488
00:33:10,502 --> 00:33:12,489
Ahora voy a ser el monstruo.

489
00:33:12,992 --> 00:33:14,932
Voy a ir en plan Frank Lucas.

490
00:33:15,426 --> 00:33:16,769
- ¿De veras?
- Sí, sí, sí.

491
00:33:16,794 --> 00:33:18,671
- Me voy a agenciar todo.
- Esas tenemos, ¿eh?

492
00:33:18,696 --> 00:33:19,998
Sí, sí, sí.

493
00:33:19,999 --> 00:33:22,567
Vale, quieres ir por
las bravas, ¿verdad?

494
00:33:22,568 --> 00:33:24,670
Yo también tendré que ir
por las bravas, Bunny.

495
00:33:24,671 --> 00:33:26,237
Es un gran error.

496
00:33:26,238 --> 00:33:30,837
Rhonda fue el puto error, Mike.

497
00:33:31,836 --> 00:33:35,117
Siento lo de Rhonda.

498
00:33:35,870 --> 00:33:37,270
Lo sabes.

499
00:33:38,256 --> 00:33:39,787
Sabes que lo siento.

500
00:33:41,092 --> 00:33:42,961
Ellos han matado a la puta Rhonda.

501
00:33:45,045 --> 00:33:47,713
Yo he sacado a 12 chicas
del río esta mañana,

502
00:33:47,738 --> 00:33:49,574
ninguna de ellas mayor de 18.

503
00:33:50,469 --> 00:33:53,130
Rusas. Chicas de Konstantin.

504
00:33:54,600 --> 00:33:56,035
¿Has sido tú?

505
00:34:05,950 --> 00:34:07,746
Lárgate de mi puta vista, tío.

506
00:34:08,093 --> 00:34:09,419
Tenía que preguntar.

507
00:34:09,444 --> 00:34:11,757
¿Tú piensas eso de mí, Mike?

508
00:34:11,830 --> 00:34:15,869
¿Piensas esa mierda de mí?

509
00:34:15,894 --> 00:34:17,706
Es una puta lista muy corta, Bunny.

510
00:34:17,731 --> 00:34:19,845
Entiéndelo. Solo di que no fuiste tú.

511
00:34:19,870 --> 00:34:21,092
Se acabó.

512
00:34:21,694 --> 00:34:24,362
Ahora voy a darte la espalda, ¿vale?

513
00:34:24,363 --> 00:34:27,748
¡Y quiero que todo el
puto mundo lo oiga!

514
00:34:28,467 --> 00:34:29,768
¿Vale?

515
00:34:32,372 --> 00:34:35,605
Yo por mi lado y tú por el tuyo.

516
00:34:36,575 --> 00:34:39,811
Si nos cruzamos de nuevo,
solo uno podrá contarlo.

517
00:34:41,704 --> 00:34:44,422
- Bunny...
- Quitádmelo de la puta vista.

518
00:35:24,633 --> 00:35:26,260
Ponme uno doble, ¿quieres?

519
00:35:26,511 --> 00:35:28,079
- Hola.
- Hostia puta.

520
00:35:29,967 --> 00:35:31,202
¿Dónde has estado?

521
00:35:32,424 --> 00:35:33,509
Aquí.

522
00:35:34,967 --> 00:35:36,027
Gracias.

523
00:35:40,189 --> 00:35:41,735
Ese puto río, Mikey.

524
00:35:41,760 --> 00:35:43,579
Nosotros solíamos nadar en ese puto río.

525
00:35:43,604 --> 00:35:44,748
Sí, me acuerdo.

526
00:35:45,361 --> 00:35:47,312
Necesitabas luego la vacuna del
tétanos, pero podías nadar en él.

527
00:35:48,323 --> 00:35:49,256
Sí.

528
00:35:49,506 --> 00:35:51,873
Mikey, tengo el puto cerebro...

529
00:35:52,788 --> 00:35:55,569
Está a rebosar de esta mierda.
Y el tipo tenía un maldito martillo.

530
00:35:55,594 --> 00:35:57,663
El forense ha necesitado
un puto martillo.

531
00:35:59,001 --> 00:36:01,423
Esas chicas se estaban agarrando la mano
cuando ha aparecido el rigor mortis.

532
00:36:01,448 --> 00:36:02,961
Un maldito martillo, Mike.

533
00:36:02,962 --> 00:36:05,331
Esos chupapollas no dejan
de traspasar el límite.

534
00:36:06,905 --> 00:36:08,628
Puede que no haya límite.

535
00:36:10,218 --> 00:36:12,186
Sí, puede que eso sea un invento nuestro

536
00:36:12,211 --> 00:36:14,038
para poder tener esperanza.

537
00:36:23,115 --> 00:36:25,852
Sí. No hay ningún puto límite.

538
00:36:51,310 --> 00:36:52,944
- ¿Mike?
- Sí.

539
00:36:53,224 --> 00:36:55,914
Necesito que le pases
un teléfono a Raphael.

540
00:36:55,915 --> 00:36:57,715
No puedo, tío, estoy en una torreta.

541
00:36:57,716 --> 00:36:59,928
- No tengo a nadie que me cubra.
- Pues ve a mear.

542
00:36:59,953 --> 00:37:02,200
- Me da igual.
- Tengo una puta botella de Snapple.

543
00:37:02,225 --> 00:37:03,421
Joder, Carney.

544
00:37:03,422 --> 00:37:05,323
- Me cago en la puta.
- Mike, si hago eso,

545
00:37:05,324 --> 00:37:07,058
ya sabes qué pasará luego.

546
00:37:07,059 --> 00:37:08,550
Consíguele un puto móvil.

547
00:37:38,910 --> 00:37:40,394
Konnie.

548
00:37:45,143 --> 00:37:46,392
Tengo que irme.

549
00:37:47,528 --> 00:37:49,358
Como Cenicienta...

550
00:37:50,642 --> 00:37:53,201
cuando suenan las campanas a medianoche.

551
00:37:54,255 --> 00:37:56,008
¿A quién vas a ver?

552
00:37:56,608 --> 00:37:59,522
¿Quién te espera en las sombras?

553
00:38:00,579 --> 00:38:02,066
¿Alguien...

554
00:38:03,053 --> 00:38:06,451
menos viejo y menos adicto?

555
00:38:06,837 --> 00:38:08,770
Menos inútil y...

556
00:38:09,495 --> 00:38:11,425
no tan perdido, ¿eh?

557
00:38:14,731 --> 00:38:17,929
Si no dejas de mirar, te mandaré lejos.

558
00:38:17,930 --> 00:38:19,185
Te...

559
00:38:19,757 --> 00:38:22,106
Te desterraré.

560
00:38:29,287 --> 00:38:32,056
Si no deja de mirar, la mandaré lejos.

561
00:38:34,977 --> 00:38:37,182
Yo le daré lo único que Milo...

562
00:38:37,476 --> 00:38:38,762
que Milo no pudo...

563
00:38:40,484 --> 00:38:41,699
Demonio.

564
00:38:45,880 --> 00:38:48,148
Todo irá bien. Descansa.

565
00:38:49,928 --> 00:38:52,531
Todo irá bien...

566
00:38:53,045 --> 00:38:56,491
Todo irá bien en el jardín...

567
00:39:04,783 --> 00:39:06,849
Freddy, ¿otra ronda?

568
00:39:09,315 --> 00:39:10,533
Mierda.

569
00:39:11,715 --> 00:39:13,318
¿Dónde está tu hermano?

570
00:39:13,359 --> 00:39:14,520
Abogada.

571
00:39:15,086 --> 00:39:16,520
Ni idea.

572
00:39:18,570 --> 00:39:20,283
Debes sentirte muy valiente.

573
00:39:20,308 --> 00:39:22,056
No es el lugar más amistoso para ti.

574
00:39:23,740 --> 00:39:25,096
Yo pago esta ronda.

575
00:39:26,357 --> 00:39:28,033
Bueno, es un comienzo.

576
00:39:28,123 --> 00:39:30,011
Ya, con lo que hemos
sacado del agua hoy,

577
00:39:30,036 --> 00:39:32,370
creo que podemos aparcar
nuestras rencillas por una noche.

578
00:39:32,850 --> 00:39:34,023
Sí.

579
00:39:36,242 --> 00:39:37,642
¿La Policía de Kingstown
tiene alguna pista

580
00:39:37,643 --> 00:39:39,826
o lo estáis llevando con
el mayor de los secretos?

581
00:39:40,012 --> 00:39:43,081
No lo sé. Ya no estoy en Homicidios.

582
00:39:43,082 --> 00:39:44,983
Me he pasado al SWAT.

583
00:39:47,614 --> 00:39:49,815
Ese es otro nivel de policía asesina.

584
00:39:49,840 --> 00:39:51,572
¿Qué pasa con lo de aparcar rencillas?

585
00:39:51,597 --> 00:39:52,955
¿Mike te ha dejado?

586
00:39:53,978 --> 00:39:55,223
Dios.

587
00:39:57,594 --> 00:39:59,628
Trabajas para Robert Sawyer.

588
00:39:59,653 --> 00:40:02,200
¿Cómo es trabajar para ese puto tío?

589
00:40:02,419 --> 00:40:04,135
Tienes que dejar de hablar, Evelyn.

590
00:40:04,136 --> 00:40:06,006
¿Sabes cuánta gente ha matado?

591
00:40:06,031 --> 00:40:07,337
¿Llevas la cuenta?

592
00:40:08,074 --> 00:40:11,130
¿Me vas a decir que no
le gusta ni un poquito?

593
00:40:12,378 --> 00:40:13,655
Venga.

594
00:40:14,180 --> 00:40:16,481
Buenas noches, abogada. Freddy, vamos.

595
00:40:16,482 --> 00:40:18,574
Es un puto sociópata, Kyle.

596
00:40:18,661 --> 00:40:20,119
Finge lealtad.

597
00:40:21,113 --> 00:40:22,483
¿Un consejo gratis? Vigila tu espalda.

598
00:40:22,515 --> 00:40:24,021
Ya. Vale.

599
00:40:24,022 --> 00:40:25,896
Oye, ¿crees que es a prueba de balas?

600
00:40:27,012 --> 00:40:29,482
Los que están a su
alrededor no tanto, Kyle.

601
00:40:31,162 --> 00:40:32,564
Que tengas buenas noches.

602
00:40:38,471 --> 00:40:40,817
- Que sigan rulando esas copas.
- Dios santo.

603
00:40:46,412 --> 00:40:48,380
Vamos, trae esa puta copa ya.

604
00:41:01,259 --> 00:41:02,352
Raph.

605
00:41:06,805 --> 00:41:07,863
Mastica con cuidado.

606
00:41:40,518 --> 00:41:42,300
- Hola.
- Bunny, joder.

607
00:41:42,301 --> 00:41:44,172
Estoy aquí. Estoy aquí, primo, ¿vale?

608
00:41:44,432 --> 00:41:45,894
Esos putos guardias blancos

609
00:41:45,919 --> 00:41:48,406
han estado hablando de Trey, de Roe,

610
00:41:48,407 --> 00:41:50,541
amenazando a mi puta familia.

611
00:41:51,195 --> 00:41:53,020
Es el puto Callahan, hermano.

612
00:41:53,045 --> 00:41:54,880
Es el puto Callahan.

613
00:41:57,171 --> 00:41:59,684
Escucha, yo me ocupo de esta mierda,

614
00:41:59,685 --> 00:42:03,020
pero tú llévate cagando
hostias a Roe y Trey.

615
00:42:03,021 --> 00:42:05,089
Que no caigan más de la familia.

616
00:42:05,090 --> 00:42:06,791
Llévatelos fuera del puto Kingstown.

617
00:42:07,058 --> 00:42:09,636
Cuenta conmigo. Me ocuparé
de tu familia, ¿vale?

618
00:42:10,133 --> 00:42:11,668
Cuenta conmigo.

619
00:42:41,628 --> 00:42:47,684
www.subtitulamos.tv

