1
00:00:16,729 --> 00:00:19,163
Dame tu teléfono, ahora.

2
00:00:19,231 --> 00:00:20,832
Ahora, Vanya.

3
00:00:38,189 --> 00:00:41,258
Tenemos que ser
invisibles. ¿Lo entiendes?

4
00:00:49,834 --> 00:00:51,235
Estás sangrando.

5
00:00:51,303 --> 00:00:53,003
Vamos a tener que ir a un hospital.

6
00:00:53,070 --> 00:00:56,139
Nyet. Seguimos adelante.

7
00:01:13,064 --> 00:01:14,358
Patterson.

8
00:01:14,392 --> 00:01:16,827
Hola, me alegro de que hayáis venido.

9
00:01:17,196 --> 00:01:19,396
Bueno, he estado analizando...

10
00:01:19,870 --> 00:01:23,039
las tintas de las partidas
de nacimiento, y...

11
00:01:24,769 --> 00:01:26,203
Yo llevé tu adopción.

12
00:01:27,605 --> 00:01:29,640
Aquí dice que hizo una adopción por mí.

13
00:01:31,811 --> 00:01:33,371
Son auténticos.

14
00:01:34,845 --> 00:01:37,980
Tuviste un bebé. Una hija.

15
00:01:40,752 --> 00:01:43,020
No. No, yo...

16
00:01:43,221 --> 00:01:45,789
Estos documentos vinieron de un
tío que es un experto falsificador.

17
00:01:45,857 --> 00:01:47,991
No podemos confiar en él.
Podrían ser todos falsos.

18
00:01:48,059 --> 00:01:49,393
No lo son.

19
00:01:49,461 --> 00:01:50,571
Contacté...

20
00:01:50,596 --> 00:01:52,378
Vale, así que él prestó apoyo en todo.

21
00:01:52,464 --> 00:01:54,239
- Eso es lo que...
- Jane, vamos...

22
00:01:54,264 --> 00:01:55,631
vamos a escucharla.

23
00:01:55,737 --> 00:01:57,534
Primero, llamé al hospital.

24
00:01:57,602 --> 00:01:59,899
Y, por desgracia, todos
los archivos de nacimientos

25
00:01:59,924 --> 00:02:02,092
de antes del 2000 fueron
destruidos en una inundación.

26
00:02:02,140 --> 00:02:03,492
Sí, ¿no te parece raro?

27
00:02:03,517 --> 00:02:06,707
Me parecía, hasta que verifiqué
la firma de tu ginecóloga.

28
00:02:06,732 --> 00:02:08,799
La comparé con básicamente todo

29
00:02:08,824 --> 00:02:10,347
lo que ella había firmado.

30
00:02:10,415 --> 00:02:13,283
Prescripciones... cheque, su hipoteca.

31
00:02:13,351 --> 00:02:14,985
Vale, bueno, tráela aquí,

32
00:02:15,053 --> 00:02:16,520
veamos si me reconoce.

33
00:02:18,189 --> 00:02:19,923
Murió hace cinco años.

34
00:02:21,893 --> 00:02:23,227
Pues claro que sí.

35
00:02:23,294 --> 00:02:25,896
Jane, esta es un firma de verdad...

36
00:02:25,964 --> 00:02:30,667
membrete auténtico del hospital
y tinta de hace 18 años.

37
00:02:32,070 --> 00:02:34,638
¿Cómo iba a olvidar que tuve una hija?

38
00:02:38,009 --> 00:02:40,744
Olvidar que he dado a luz.

39
00:02:40,812 --> 00:02:44,114
Bueno... te habían borrado la memoria.

40
00:02:44,182 --> 00:02:46,517
¿Hay alguna clase de
prueba que pueda...?

41
00:02:46,584 --> 00:02:48,519
Lo siento mucho. Existen
pruebas de embarazo,

42
00:02:48,586 --> 00:02:49,953
pero de nacimiento, no.

43
00:02:49,978 --> 00:02:51,439
Jane, si necesitas algún tiempo...

44
00:02:51,464 --> 00:02:55,766
No, no necesito tiempo.
Necesito la verdad.

45
00:02:56,060 --> 00:02:57,764
¿Estás segura de esto?

46
00:02:58,396 --> 00:03:00,406
No tengo la certeza del cien por cien,

47
00:03:00,431 --> 00:03:02,004
pero ningún científico
respetable afirmaría...

48
00:03:02,029 --> 00:03:03,491
Vale, entonces sigue investigando.

49
00:03:03,598 --> 00:03:05,302
- Jane.
- Sigue... no, ya he acabado

50
00:03:05,370 --> 00:03:08,256
con lo de ser manipulada, Kurt.

51
00:03:08,773 --> 00:03:10,715
He acabado con las mentiras.

52
00:03:12,023 --> 00:03:13,657
Patterson, danos un segundo.

53
00:03:14,179 --> 00:03:15,646
Por supuesto.

54
00:03:22,926 --> 00:03:25,989
Solía pensar que era Taylor Shaw...

55
00:03:26,057 --> 00:03:27,758
hasta todo eso,

56
00:03:27,826 --> 00:03:29,193
mi concepto de quién era yo,

57
00:03:29,260 --> 00:03:31,161
me fue arrebatado.

58
00:03:31,453 --> 00:03:33,363
Así que no puedo...
simplemente no puedo...

59
00:03:33,431 --> 00:03:35,165
no puedo hacerlo otra vez.

60
00:03:35,233 --> 00:03:37,201
Lo entiendo.

61
00:03:47,377 --> 00:03:50,981
Parece que alguien necesita
mi experiencia en Wizardville.

62
00:03:51,285 --> 00:03:53,425
Deja que adivine,
llegaste hasta Elfin Moat

63
00:03:53,450 --> 00:03:55,285
y no sabes cómo levar el puente.

64
00:03:55,353 --> 00:03:56,954
Soy la propietaria de
ese puente levadizo.

65
00:03:57,021 --> 00:03:58,980
Disculpa. ¿Qué pasa?

66
00:03:59,277 --> 00:04:01,111
Esperaba que pudieras contármelo tú.

67
00:04:02,566 --> 00:04:04,934
¿Qué estabas haciendo con Jonathan West?

68
00:04:10,244 --> 00:04:11,411
¿Qué?

69
00:04:11,479 --> 00:04:13,346
Te mandé un mensaje y me
dijiste que ibas para casa,

70
00:04:13,414 --> 00:04:15,582
pero estabas con ese idiota
del Departamento de Estado,

71
00:04:15,650 --> 00:04:17,415
el mismo día que él perdió
a nuestro perpetrador.

72
00:04:17,478 --> 00:04:18,921
Bueno, ¿ahora me estás siguiendo?

73
00:04:19,026 --> 00:04:21,928
Resulta que lo vi entrar en tu coche.

74
00:04:22,036 --> 00:04:24,103
Mira, estoy...

75
00:04:24,258 --> 00:04:25,974
estoy segura de que tienes
una buena razón para...

76
00:04:25,999 --> 00:04:27,199
No necesito una razón.

77
00:04:27,224 --> 00:04:28,605
Soy el director adjunto de esta oficina.

78
00:04:28,630 --> 00:04:30,297
¿Qué es lo que no entiendes?

79
00:04:30,665 --> 00:04:32,055
No quería molestarte, yo...

80
00:04:32,145 --> 00:04:34,513
Eh, tengo un tatuaje
que quiero que veáis.

81
00:04:34,708 --> 00:04:36,909
- ¿Podemos al menos...?
- No, no podemos.

82
00:04:38,366 --> 00:04:41,701
Vale, Jane tiene 33
nuevas letras y números

83
00:04:41,836 --> 00:04:43,303
tatuados a lo largo de
su columna vertebral.

84
00:04:43,357 --> 00:04:46,059
La "columna vertebral" de
nuestro caso, por así decirlo.

85
00:04:46,278 --> 00:04:47,355
No lo diremos.

86
00:04:47,380 --> 00:04:49,358
Esta cadena de caracteres alfanuméricos

87
00:04:49,383 --> 00:04:52,185
coincide con un número de
seguimiento de una caja de pruebas

88
00:04:52,253 --> 00:04:54,775
recién escaneada por el departamento
de policía para transferirla.

89
00:04:54,800 --> 00:04:58,102
Espera, ese no es el formato usado
por el Dpto. de Policía de Nueva York.

90
00:04:58,346 --> 00:05:00,247
Solías ser policía, lo entendemos.

91
00:05:00,274 --> 00:05:01,274
¿Qué hay en la caja?

92
00:05:01,341 --> 00:05:03,009
Zapata tiene razón.

93
00:05:03,077 --> 00:05:06,480
El formato de seguimiento de la
caja no se ha usado desde 1997.

94
00:05:06,505 --> 00:05:07,838
En cuanto a lo que hay en el interior,

95
00:05:07,902 --> 00:05:09,502
la lista de pruebas
no es de mucha ayuda.

96
00:05:09,603 --> 00:05:11,080
Genial, entonces no sabemos
lo que hay en la caja.

97
00:05:11,105 --> 00:05:12,945
Sí, bueno, podría ser
cualquier cosa en este momento.

98
00:05:12,969 --> 00:05:14,841
Armas incautadas, un bloque de cocaína,

99
00:05:14,869 --> 00:05:16,509
el arma de un asesinato, la
cabeza de Gwyneth Paltrow...

100
00:05:16,533 --> 00:05:18,445
Bueno, lo que sea, va a ser importante.

101
00:05:18,479 --> 00:05:20,788
¿Por qué otra cosa iba a ser señalada
para transferirse 20 años después?

102
00:05:20,813 --> 00:05:22,557
Está bien, Weller, Jane, id al almacén.

103
00:05:22,582 --> 00:05:24,226
De acuerdo, interceptaremos esa caja

104
00:05:24,251 --> 00:05:26,033
- antes de que sea transferida.
- Sí, iré con ellos.

105
00:05:26,058 --> 00:05:28,647
No, ellos pueden manejarlo.
Tengo papeleo para ti.

106
00:05:31,218 --> 00:05:32,385
Bien.

107
00:05:40,334 --> 00:05:42,097
Bueno, podría ser
cualquiera de estas cajas.

108
00:05:42,477 --> 00:05:43,715
Al menos están organizadas.

109
00:05:43,786 --> 00:05:45,504
Sí, y su seguridad es buenísima.

110
00:05:45,543 --> 00:05:47,978
El del mostrador apenas miró mi placa.

111
00:05:53,521 --> 00:05:54,855
FBI. ¡Alto!

112
00:05:56,898 --> 00:05:57,898
¡Alto!

113
00:05:57,935 --> 00:05:59,436
Jane, ¡por allí!

114
00:06:37,922 --> 00:06:39,155
¡Kurt!

115
00:06:40,138 --> 00:06:41,138
¡Kurt!

116
00:06:46,371 --> 00:06:47,771
¡Kurt!

117
00:06:49,875 --> 00:06:51,408
¡Kurt!

118
00:06:59,584 --> 00:07:00,784
¡Atrás!

119
00:07:00,966 --> 00:07:02,133
Da la vuelta.

120
00:07:09,000 --> 00:07:11,034
- ¿Estás bien?
- Sí.

121
00:07:14,265 --> 00:07:15,832
Patterson.

122
00:07:15,900 --> 00:07:17,836
Weller, tenéis que
salir de ahí ahora mismo.

123
00:07:17,889 --> 00:07:19,864
Acaban de ser incendiados tres almacenes

124
00:07:19,889 --> 00:07:21,004
de pruebas en Manhattan.

125
00:07:21,072 --> 00:07:22,139
Acaban de hacerlo aquí también.

126
00:07:22,166 --> 00:07:23,486
Entonces esto es un ataque sincronizado.

127
00:07:23,510 --> 00:07:24,625
¿Hubo algún herido?

128
00:07:24,662 --> 00:07:27,030
Dos bajas hasta ahora,
ambos policías de Nueva York.

129
00:07:27,178 --> 00:07:28,745
¿Qué demonios hay en esa caja?

130
00:07:28,950 --> 00:07:31,451
Lo que sea que haya dentro...
alguien está dispuesto

131
00:07:31,476 --> 00:07:33,862
a quemar media ciudad para destruirlo.

132
00:07:48,992 --> 00:07:50,962
Patterson, ¿alguna
pista sobre los pirómanos

133
00:07:51,003 --> 00:07:52,344
que incendiaron los otros almacenes?

134
00:07:52,369 --> 00:07:54,752
Todavía no. Esas instalaciones se
incendiaron tan rápido que sus cámaras

135
00:07:54,777 --> 00:07:57,592
del circuito cerrado de televisión se
licuaron antes de que algo grabado

136
00:07:57,617 --> 00:07:59,363
pudiera ser subido a
un servidor externo.

137
00:07:59,388 --> 00:08:01,423
Sus modus operandi parecen ser los
mismos en todas las localizaciones...

138
00:08:01,448 --> 00:08:03,282
gas y cócteles Molotov.

139
00:08:03,530 --> 00:08:05,398
Kurt, ¡encontré la caja!

140
00:08:16,817 --> 00:08:18,518
Todos son informes de violaciones.

141
00:08:21,755 --> 00:08:24,098
Y ninguno de ellos ha sido comprobado.

142
00:08:24,123 --> 00:08:26,024
Alguno de estos tienen
veinte años de antigüedad.

143
00:08:26,153 --> 00:08:27,854
¿Por qué no han sido procesados?

144
00:08:27,879 --> 00:08:29,813
Por desgracia, los presupuesto
de las fuerzas del orden

145
00:08:29,838 --> 00:08:31,421
no hacen que sea una prioridad.

146
00:08:31,446 --> 00:08:33,613
Le preceden homicidios y narcóticos.

147
00:08:33,638 --> 00:08:36,448
Las violaciones son... secundarias.

148
00:08:36,690 --> 00:08:39,531
Tasha tiene razón, hay una enorme
cantidad de informes sin comprobar.

149
00:08:39,556 --> 00:08:42,029
Sí, como cientos de
miles a través del país.

150
00:08:42,054 --> 00:08:43,621
Pero todas estas pruebas
podrían ser usadas

151
00:08:43,646 --> 00:08:45,160
para encarcelar a delincuentes en serie.

152
00:08:45,185 --> 00:08:47,745
Podríamos prevenir futuros ataques.

153
00:08:47,770 --> 00:08:50,438
Lo sé. El sistema no funciona.

154
00:08:50,471 --> 00:08:53,206
Bueno, parece que alguien
está intentando arreglarlo.

155
00:08:54,523 --> 00:08:57,618
El estado de Nueva York acaba de
aprobar una legislación la semana pasada

156
00:08:57,658 --> 00:09:00,877
asignando fondos para procesar los
informes de violación atrasados.

157
00:09:00,902 --> 00:09:02,669
Es por lo que esta caja
está siendo transferida.

158
00:09:02,694 --> 00:09:04,928
Porque por fin van a ser comprobados.

159
00:09:05,131 --> 00:09:07,199
Lo cual, claramente,
alguien no quiere que pase.

160
00:09:07,300 --> 00:09:08,963
Tal vez uno de esos informes incrimine

161
00:09:08,988 --> 00:09:11,289
a alguien poderoso... un
senador, un director general.

162
00:09:11,332 --> 00:09:12,933
Quienquiera que fuera,
obviamente no sabía

163
00:09:12,958 --> 00:09:14,009
cuál era la caja suya,

164
00:09:14,034 --> 00:09:15,495
por eso incendiaron todos
los almacenes al mismo tiempo.

165
00:09:15,520 --> 00:09:17,554
Y todo los otros informes de
violaciones que fueron destruidos

166
00:09:17,579 --> 00:09:19,046
solo fueron daños colaterales.

167
00:09:19,326 --> 00:09:23,029
Pruebas de todos esos crímenes,
todas esas historias... borradas.

168
00:09:23,129 --> 00:09:24,809
Lo notificaré a nuestra
unidad de forenses.

169
00:09:24,866 --> 00:09:26,732
Esos informes lograrán que
se aceleren las pruebas.

170
00:09:26,757 --> 00:09:28,258
Llevaremos estas ahora.

171
00:09:28,502 --> 00:09:30,870
Los guardacostas acaban de
encontrar el teléfono de Stuart,

172
00:09:30,895 --> 00:09:32,365
empapado en la costa del Hudson.

173
00:09:32,390 --> 00:09:35,125
Dios mío... esto podría ser genial.

174
00:09:35,208 --> 00:09:37,326
No te excites demasiado, esa
cosa va a estar llena de agua.

175
00:09:37,351 --> 00:09:39,086
Está un poco húmedo.

176
00:09:39,827 --> 00:09:41,920
- Vale, está empapado.
- No sirve para nada.

177
00:09:41,948 --> 00:09:43,749
¿Sabes a quién estás hablando?

178
00:09:44,339 --> 00:09:46,973
¡Gracias! Hombre de poca fe.

179
00:09:47,041 --> 00:09:49,242
Puedo ser capaz hasta de recuperar
el último mensaje de texto que

180
00:09:49,310 --> 00:09:50,944
envió Stuart la noche
en que fue asesinado.

181
00:09:50,971 --> 00:09:52,183
Pensaba que esos ya habían sido borrados

182
00:09:52,208 --> 00:09:53,303
desde su proveedor de teléfono móvil.

183
00:09:53,328 --> 00:09:55,746
Sí, pero el mensaje podría
seguir en la memoria del teléfono.

184
00:09:56,021 --> 00:09:57,461
Está bien, no pierdas ningún tiempo

185
00:09:57,486 --> 00:09:59,454
si empieza a parecer
un callejón sin salida.

186
00:10:03,509 --> 00:10:05,666
- ¿Qué demonios era eso?
- No lo sé.

187
00:10:05,691 --> 00:10:06,995
Sé que es un tío escéptico,

188
00:10:07,020 --> 00:10:08,120
pero primero, él te mintió

189
00:10:08,145 --> 00:10:09,605
sobre la reunión con el
Departamento de Estado,

190
00:10:09,630 --> 00:10:10,992
¿y ahora está tratando de alejarme

191
00:10:11,017 --> 00:10:13,018
de la mayor pista que tenemos
sobre el asesinato de Stuart?

192
00:10:13,100 --> 00:10:15,568
Algo no va bien.

193
00:10:24,511 --> 00:10:26,078
Tu ruso es bueno,

194
00:10:26,103 --> 00:10:27,496
pero mi inglés es mejor.

195
00:10:27,521 --> 00:10:29,291
Genial, así me entenderás esto.

196
00:10:29,316 --> 00:10:31,615
- La vida en la cárcel, sin libertad
condicional. - Queremos nombres.

197
00:10:31,640 --> 00:10:33,916
Y yo quiero que Rusia
gane la Copa del Mundo.

198
00:10:35,456 --> 00:10:37,156
¿Para quién trabajas?

199
00:10:37,271 --> 00:10:38,555
Para mí mismo.

200
00:10:40,328 --> 00:10:41,728
Bueno, eres el jefe.

201
00:10:42,263 --> 00:10:45,211
Entonces, ¿confiesas que mataste a dos
policías en cumplimiento de su deber?

202
00:10:46,800 --> 00:10:49,535
Dmitry Gagarin, es uno,
me habló del trabajo.

203
00:10:49,560 --> 00:10:51,194
¿Quién demonios es?

204
00:10:51,219 --> 00:10:53,220
Lo mató esta guapa amiga tuya.

205
00:10:53,333 --> 00:10:54,831
¿Qué más te dijo Dmitry?

206
00:10:54,856 --> 00:10:55,957
Nada.

207
00:10:56,016 --> 00:10:57,984
Me pagaron para que prendiera fuego,

208
00:10:58,285 --> 00:10:59,686
no para hacer preguntas.

209
00:10:59,711 --> 00:11:01,111
Entonces, ¿cómo te pagaron?

210
00:11:01,181 --> 00:11:02,726
Quiero un abogado.

211
00:11:03,343 --> 00:11:04,934
Hemos acabado aquí.

212
00:11:06,787 --> 00:11:09,322
El equipo Beta acaba
de recoger a dos tipos

213
00:11:09,390 --> 00:11:11,224
en el otro almacén.

214
00:11:12,439 --> 00:11:14,741
Así que podemos hacer
un trato con ellos.

215
00:11:14,887 --> 00:11:15,921
Genial.

216
00:11:15,946 --> 00:11:17,180
Diviértete en Rikers.

217
00:11:17,238 --> 00:11:18,471
Sí.

218
00:11:19,559 --> 00:11:21,761
Depósito directo.

219
00:11:24,438 --> 00:11:26,584
¿En qué banco? ¿Y bajo qué nombre?

220
00:11:26,706 --> 00:11:30,809
East Bank, bajo el
alias de Igor Belostok.

221
00:11:31,145 --> 00:11:33,179
¿Hacemos el trato ahora?

222
00:11:36,230 --> 00:11:37,830
Investigué las cuentas bancaria de Igor.

223
00:11:37,931 --> 00:11:40,900
Nuestro perpetrador recibió
tres depósitos masivos

224
00:11:40,947 --> 00:11:43,846
desde un café llamado
Emily's Place en Newark,

225
00:11:43,953 --> 00:11:45,939
el cual, para nuestra
sorpresa, no existe.

226
00:11:45,964 --> 00:11:47,231
- Otro callejón sin salida.
- No.

227
00:11:47,256 --> 00:11:49,538
Dmitry Gagarin era un callejón
sin salida, literalmente.

228
00:11:49,563 --> 00:11:52,846
Pero esto, esto era una gran pista
necesitando un poco de matemáticas.

229
00:11:52,871 --> 00:11:54,271
Vale, echad un vistazo a esto.

230
00:11:54,296 --> 00:11:56,011
Todos los depósitos
desde el Emily's Place

231
00:11:56,036 --> 00:11:57,105
son con cantidades raras.

232
00:11:57,130 --> 00:11:59,438
Sin depósitos iguales,
sin números redondos.

233
00:11:59,489 --> 00:12:00,731
Lo cual me hizo pensar,

234
00:12:00,756 --> 00:12:03,057
¿y si fueran un contravalor
de una moneda extranjera?

235
00:12:03,082 --> 00:12:06,417
Así que creé un programa que
calculara estas cantidades

236
00:12:06,442 --> 00:12:08,076
en todas las monedas del mundo,

237
00:12:08,101 --> 00:12:11,637
y luego las convertí al rublo kazahruso.

238
00:12:11,662 --> 00:12:13,630
Voila, cifras redondas.

239
00:12:13,655 --> 00:12:17,038
Tres pagos de 50.000 rublos cada uno.

240
00:12:17,063 --> 00:12:19,437
Entonces, quienquiera que quisiera
estos informes de violaciones destruidos

241
00:12:19,462 --> 00:12:20,579
es de Kazahrusia.

242
00:12:20,613 --> 00:12:22,974
Un país conocido por las
violaciones de los derechos humanos.

243
00:12:22,999 --> 00:12:24,831
¿Cuándo tendremos los
resultados del ADN?

244
00:12:24,856 --> 00:12:26,138
En unas horas.

245
00:12:26,163 --> 00:12:28,083
He estado investigando a
las víctimas de violación

246
00:12:28,108 --> 00:12:30,646
y solo dos de ellas tienen
lazos con Kazahrusia...

247
00:12:30,671 --> 00:12:33,049
Jessica Wells y Yasmine Petrushev.

248
00:12:33,074 --> 00:12:35,175
En 1997, Jessica dirigía
un fondo de inversión

249
00:12:35,200 --> 00:12:38,068
con inversiones en empresas
kazahrusos de hidrocarburos.

250
00:12:38,093 --> 00:12:40,443
Yasmine trabajó en la
embajada de Kazahrusia.

251
00:12:40,481 --> 00:12:41,681
Vale, dame las direcciones,

252
00:12:41,749 --> 00:12:42,853
enviaré equipos para hablar con las dos.

253
00:12:42,878 --> 00:12:43,885
Recibido.

254
00:12:43,910 --> 00:12:45,010
Oye...

255
00:12:45,118 --> 00:12:47,052
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo te va?

256
00:12:47,247 --> 00:12:50,562
Sé que esta noticia de lo de la
hija de Jane también te afecta a ti.

257
00:12:50,643 --> 00:12:52,310
Estoy bien. Sí.

258
00:12:52,385 --> 00:12:53,579
Vamos.

259
00:12:59,232 --> 00:13:01,501
Quiero estar ahí para ella.

260
00:13:01,655 --> 00:13:03,489
Pero no sé cómo.

261
00:13:03,630 --> 00:13:06,765
Simplemente... escúchala,

262
00:13:06,933 --> 00:13:08,701
y no intentes arreglarlo.

263
00:13:08,782 --> 00:13:10,576
Ese es el problema.

264
00:13:11,311 --> 00:13:13,246
No puedo arreglarlo.

265
00:13:15,115 --> 00:13:16,641
No puedo.

266
00:13:35,035 --> 00:13:36,035
¿Hola?

267
00:13:36,103 --> 00:13:38,371
Patterson ha sido un "laborioso castor".

268
00:13:38,439 --> 00:13:40,165
- Roman.
- Llamando al hospital

269
00:13:40,190 --> 00:13:41,352
donde has tenido al bebé,

270
00:13:41,384 --> 00:13:43,176
indagando en los
archivos de nacimientos.

271
00:13:43,243 --> 00:13:44,243
Roman, por favor.

272
00:13:44,311 --> 00:13:45,812
No tienes que jugar al Sherlock

273
00:13:45,879 --> 00:13:47,569
en esto, Jane.

274
00:13:47,908 --> 00:13:50,783
Puedes preguntarle a tu hermano.

275
00:13:50,843 --> 00:13:54,287
Sí, vale. ¿Renuncié a mi hija?

276
00:13:55,108 --> 00:13:56,342
Era hermosa.

277
00:13:56,557 --> 00:13:58,491
Solías cantarle,

278
00:13:58,559 --> 00:14:00,860
mecerla y dormirla en tus brazos.

279
00:14:17,757 --> 00:14:19,558
Esa canción...

280
00:14:21,014 --> 00:14:22,014
Es cierto.

281
00:14:22,049 --> 00:14:23,943
¿Por qué iba a mentir?

282
00:14:24,597 --> 00:14:27,299
La verdad ya es bastante dolorosa.

283
00:14:27,488 --> 00:14:29,956
Es Roman. Rastrea la llamada.

284
00:14:30,023 --> 00:14:31,958
¿Qué está diciendo?

285
00:14:32,025 --> 00:14:33,226
¿Por qué lo hice?

286
00:14:33,293 --> 00:14:34,480
No lo hiciste.

287
00:14:34,507 --> 00:14:36,708
Nuestra... madre la cogió.

288
00:14:41,021 --> 00:14:42,511
Supongo que tener una nieta

289
00:14:42,596 --> 00:14:44,947
no entraba exactamente en sus planes,

290
00:14:44,972 --> 00:14:46,072
así que la dio en adopción.

291
00:14:46,099 --> 00:14:47,708
¿Y por qué no luché para recuperarla?

292
00:14:47,733 --> 00:14:49,786
Lo hiciste. Ambos lo hicimos.

293
00:14:49,811 --> 00:14:51,132
Pero ya conoces a Shepherd.

294
00:14:51,157 --> 00:14:53,092
No. No, ¡debería de haber hecho más!

295
00:14:53,193 --> 00:14:56,233
Huiste. Así es como lo afrontaste.

296
00:14:56,663 --> 00:14:58,731
¿Por qué crees que te
alistaste en el ejército?

297
00:14:58,831 --> 00:14:59,998
¿Quién es el padre?

298
00:15:00,187 --> 00:15:01,988
Tu novio del instituto.

299
00:15:02,055 --> 00:15:05,157
Un tío bastante agradable,
supongo. Shepherd lo odiaba.

300
00:15:05,225 --> 00:15:08,327
Intentó evitar que os vierais.

301
00:15:08,395 --> 00:15:11,063
¿Dónde está ella? ¿Dónde está mi hija?

302
00:15:11,131 --> 00:15:13,766
¿Cómo le va a Patterson
haciendo el rastreo?

303
00:15:16,169 --> 00:15:17,603
Quizá la próxima vez.

304
00:15:17,671 --> 00:15:19,205
¡Roman!

305
00:15:20,107 --> 00:15:21,495
Lo siento, Jane.

306
00:15:21,520 --> 00:15:23,476
Dime que tienes su localización.

307
00:15:23,544 --> 00:15:26,546
Lo intenté. Pero ha
enmascarado la llamada.

308
00:15:26,613 --> 00:15:28,848
Primero, la enrutó a través de
Europa y luego hasta la Antártida.

309
00:15:28,916 --> 00:15:31,250
Sabía que Patterson había
contactado con el hospital.

310
00:15:31,318 --> 00:15:32,618
Averigua cómo.

311
00:15:32,686 --> 00:15:33,686
¿Estás bien?

312
00:15:33,720 --> 00:15:35,555
No, no lo estoy.

313
00:15:37,810 --> 00:15:39,393
Hablaré con ella.

314
00:15:49,783 --> 00:15:51,416
Tengo que hablar con Shepherd.

315
00:15:51,546 --> 00:15:53,973
Es la última cosa que quiero hacer...

316
00:15:54,514 --> 00:15:56,748
pero necesito respuestas.

317
00:16:04,718 --> 00:16:05,851
No puedes confiar en ella.

318
00:16:05,919 --> 00:16:07,653
Te hará esos juegos mentales,

319
00:16:07,721 --> 00:16:09,088
se meterá en tu mente.

320
00:16:09,156 --> 00:16:12,158
¿Cómo pude haber dejado
que se llevara a mi niña?

321
00:16:12,423 --> 00:16:14,560
Tú misma eras una niña.

322
00:16:14,887 --> 00:16:16,754
Tenías 16 años, Jane.

323
00:16:17,971 --> 00:16:19,626
Tienes una hija.

324
00:16:21,738 --> 00:16:25,571
¿Permitirías que alguien
se llevara a Bethany?

325
00:16:25,932 --> 00:16:29,034
No... morirías por protegerla.

326
00:16:31,417 --> 00:16:35,220
Pero... yo dejé ir la mía.

327
00:16:42,789 --> 00:16:44,289
Oye.

328
00:16:47,744 --> 00:16:49,478
Bueno, Reade tenía razón.

329
00:16:49,546 --> 00:16:51,514
No pude conseguir nada
del teléfono de Stuart.

330
00:16:51,581 --> 00:16:55,472
La placa madre está saturada,
y es... una causa perdida.

331
00:16:55,899 --> 00:16:57,338
No necesariamente.

332
00:16:57,521 --> 00:16:59,188
Te lo estoy diciendo, el
teléfono está hecho papilla.

333
00:16:59,216 --> 00:17:00,546
Esta no es una situación
de "mételo en arroz"...

334
00:17:00,571 --> 00:17:02,172
Sí, pero nadie lo sabe.

335
00:17:04,514 --> 00:17:06,015
Así que, ¿qué tal si fanfarroneamos?

336
00:17:06,096 --> 00:17:07,530
¿Afirmamos que encontramos algo?

337
00:17:07,604 --> 00:17:10,372
A ver si alguien en el
FBI intenta manipularlo.

338
00:17:10,567 --> 00:17:12,068
Esa es buena.

339
00:17:12,135 --> 00:17:14,870
Podemos poner al descubierto al que sea
que está tapando el asesinato de Stuart.

340
00:17:14,938 --> 00:17:16,238
Exactamente.

341
00:17:17,855 --> 00:17:19,622
Vais a querer ver esto.

342
00:17:22,212 --> 00:17:24,013
Ya tenemos el ADN del
informe de violación.

343
00:17:24,081 --> 00:17:26,323
Yasmine Petrushev, la
mujer que estaba trabajando

344
00:17:26,348 --> 00:17:28,467
en la embajada de Kazahrusia
en el momento de ser atacada,

345
00:17:28,492 --> 00:17:31,580
fue violada por el
difunto Ivan Valdemaras.

346
00:17:31,621 --> 00:17:33,572
- ¿Como en "rey Valdemaras"?
- Sí.

347
00:17:33,597 --> 00:17:36,425
En enero de 1997, durante
el momento de su asalto,

348
00:17:36,493 --> 00:17:38,494
el rey Ivan estaba en los Estados Unidos

349
00:17:38,562 --> 00:17:40,529
asistiendo a una cumbre
sobre recursos naturales.

350
00:17:40,597 --> 00:17:43,566
¿Cómo es que el FBI
tiene el ADN del rey Ivan?

351
00:17:43,633 --> 00:17:45,801
No lo tienen, la CIA sí...
robamos algunas muestras

352
00:17:45,869 --> 00:17:47,970
mientras estaban haciéndole
un bypass en Suiza.

353
00:17:48,038 --> 00:17:50,106
Esperad, creo que el rey murió este año.

354
00:17:50,173 --> 00:17:52,093
¿No se apoderó su hermano
más joven del trono?

355
00:17:52,118 --> 00:17:53,118
Así es.

356
00:17:53,143 --> 00:17:54,786
El equipo que está en
el apartamento de Yasmine

357
00:17:54,811 --> 00:17:55,873
dice que ha sido saqueado.

358
00:17:55,898 --> 00:17:57,219
Hay un rastro de sangre en el exterior.

359
00:17:57,244 --> 00:17:58,878
También encontraron estas fotos.

360
00:18:00,650 --> 00:18:01,851
Yasmine tiene un hijo.

361
00:18:01,918 --> 00:18:03,753
Espera. ¿Crees que ese es...?

362
00:18:03,820 --> 00:18:05,238
Se llama Vanya Petrushev.

363
00:18:05,263 --> 00:18:07,622
Nacido el 8 de octubre de 1997,

364
00:18:07,647 --> 00:18:09,701
nueve meses después de
que Yasmime fuera violada.

365
00:18:09,726 --> 00:18:11,761
Atacando estas instalaciones de pruebas,

366
00:18:11,828 --> 00:18:13,062
viniendo a buscarlo a su casa,

367
00:18:13,130 --> 00:18:15,531
están intentando borrar
todos los registros de él.

368
00:18:15,579 --> 00:18:18,380
Porque es el legítimo heredero
al trono de Kazahrusia.

369
00:18:18,405 --> 00:18:19,670
Esto es una guerra de sucesión.

370
00:18:19,695 --> 00:18:21,296
Y si están dispuestos a matar policías

371
00:18:21,321 --> 00:18:22,887
solo por destruir las pruebas de ADN,

372
00:18:22,912 --> 00:18:25,814
imaginad lo que harán para
hacerse con el muchacho.

373
00:18:29,926 --> 00:18:33,694
No hay reglas, ¿entendido?

374
00:18:33,910 --> 00:18:37,780
Haremos lo que sea necesario
hasta que el chico esté muerto.

375
00:18:41,500 --> 00:18:42,911
Además de ser el heredero

376
00:18:42,936 --> 00:18:44,147
al trono de Kazahrusia,

377
00:18:44,174 --> 00:18:46,317
Vanya también es un estudiante
de la Universidad de Nueva York.

378
00:18:46,342 --> 00:18:48,041
O lo era... la sangre encontrada

379
00:18:48,066 --> 00:18:49,358
en el apartamento
podría haber sido suya.

380
00:18:49,383 --> 00:18:50,594
Negativo... los forenses
dicen que la sangre

381
00:18:50,619 --> 00:18:51,953
pertenece a su madre, Yasmine.

382
00:18:51,978 --> 00:18:53,458
Comparada con la muestra
de su informe de violación.

383
00:18:53,483 --> 00:18:55,150
Vale, entonces, ¿dónde
vamos a encontrarlo?

384
00:18:55,175 --> 00:18:56,609
Tenemos una coincidencia en
nuestra orden de búsqueda.

385
00:18:56,754 --> 00:18:58,791
El coche de Yasmine fue
visto en una gasolinera

386
00:18:58,816 --> 00:19:00,273
en East Orange, Nueva Jersey,

387
00:19:00,298 --> 00:19:03,197
y la policía local encontró más
sangre en el baño de la gasolinera.

388
00:19:04,916 --> 00:19:06,584
- Entonces están huyendo.
- Eso parece.

389
00:19:06,651 --> 00:19:07,795
Se deshicieron de sus teléfonos

390
00:19:07,820 --> 00:19:09,688
y las cámaras de seguridad muestran
a Yasmine comprando desechables.

391
00:19:09,713 --> 00:19:12,212
Está intentando proteger a su hijo.

392
00:19:12,637 --> 00:19:14,738
Bueno, ¡aquí está
toda mi gente favorita!

393
00:19:14,893 --> 00:19:16,435
¿Qué demonios haces aquí, Weitz?

394
00:19:16,460 --> 00:19:18,708
Oh, no, es el congresista Weitz

395
00:19:18,764 --> 00:19:20,923
y he sido invitado.

396
00:19:21,160 --> 00:19:22,894
Bueno, no me miréis a mí, queridas.

397
00:19:22,919 --> 00:19:24,495
- Yo lo llamé.
- ¿Qué?

398
00:19:24,603 --> 00:19:26,080
El congresista Weitz es miembro

399
00:19:26,105 --> 00:19:27,610
del comité local de Asuntos Exteriores.

400
00:19:27,635 --> 00:19:28,906
Es un experto en Kazahrusia.

401
00:19:28,974 --> 00:19:31,208
Alguien tiene que serlo, ¿verdad?

402
00:19:31,276 --> 00:19:34,478
Pero escuchad, antes de que entremos
en toda esta pesadilla kazahrusa,

403
00:19:34,546 --> 00:19:37,048
quiero daros las gracias, sinceramente.

404
00:19:37,115 --> 00:19:39,263
Nunca habría llegado
tan rápido al Congreso

405
00:19:39,288 --> 00:19:40,789
si no fuera por todos vosotros.

406
00:19:41,153 --> 00:19:44,121
¿Cómo está Nas, por
cierto? ¿Cayó de pie?

407
00:19:45,590 --> 00:19:47,191
Más vale que valga la pena.

408
00:19:47,259 --> 00:19:48,993
Patterson, sigue
investigando al muchacho

409
00:19:49,061 --> 00:19:50,221
y el paradero de su madre.

410
00:19:50,262 --> 00:19:51,595
Los demás vamos con Weitz.

411
00:19:51,663 --> 00:19:53,030
Voy con ella.

412
00:19:57,209 --> 00:19:58,743
También te he echado de menos.

413
00:20:00,238 --> 00:20:02,840
Vale, tres cosas que necesitamos
saber sobre Kazahrusia.

414
00:20:02,908 --> 00:20:05,242
Número uno, son una monarquía
absoluta, lo que significa...

415
00:20:05,310 --> 00:20:09,113
El orden de sucesión está basado
única y exclusivamente en la herencia.

416
00:20:09,181 --> 00:20:10,695
Creo que la mayoría de
nosotros estudió derecho civil.

417
00:20:10,720 --> 00:20:13,640
Número dos, son unos aliados
cruciales para los Estados Unidos.

418
00:20:13,665 --> 00:20:15,188
Sin ello, adiós al gas natural.

419
00:20:15,213 --> 00:20:16,539
¿En qué nos ayuda esto
a encontrar al chico?

420
00:20:16,564 --> 00:20:18,556
Número tres, su nuevo rey

421
00:20:18,623 --> 00:20:20,224
hace que Stalin parezca Papá Noel.

422
00:20:20,292 --> 00:20:21,625
Entonces, ¿él ha
ordenado acabar con Vanya?

423
00:20:21,693 --> 00:20:22,827
Sin ninguna duda.

424
00:20:22,894 --> 00:20:24,355
Os presento al rey Cyrus Valdemaras,

425
00:20:24,380 --> 00:20:25,981
el hermano del difunto rey Ivan.

426
00:20:26,006 --> 00:20:29,275
Y esto es lo que pasa
cuando jodes a Cyrus.

427
00:20:29,300 --> 00:20:31,001
Recuerdo esto.

428
00:20:31,269 --> 00:20:33,337
El tío usó gas sarín
con su propia gente.

429
00:20:33,365 --> 00:20:34,845
Diezmó un pueblo con una buena dosis.

430
00:20:34,869 --> 00:20:35,934
Oh, Dios mío.

431
00:20:35,959 --> 00:20:38,271
Cyrus no es exactamente
conocido por guerra de precisión.

432
00:20:38,296 --> 00:20:39,790
Bueno, cualquiera que
esté cerca de Vanya...

433
00:20:39,815 --> 00:20:40,949
Lleva una diana en la espalda.

434
00:20:40,974 --> 00:20:42,708
Y tenemos una base en Kazahrusia

435
00:20:42,733 --> 00:20:43,971
con 1.800 soldados
estadounidenses en ella,

436
00:20:43,996 --> 00:20:45,318
y necesitamos mantenerlos allí.

437
00:20:45,343 --> 00:20:47,727
Perdemos esa base,
desestabilizamos la región.

438
00:20:47,752 --> 00:20:49,587
Pero no lo entiendo...
¿cómo es que Cyrus

439
00:20:49,654 --> 00:20:51,177
siquiera averiguó lo del chico?

440
00:20:51,202 --> 00:20:52,586
Ivan murió hace dos meses.

441
00:20:52,611 --> 00:20:54,407
Dicen que hizo una confesión
en su lecho de muerte.

442
00:20:54,432 --> 00:20:55,626
¿Por qué haría eso?

443
00:20:55,694 --> 00:20:58,451
Cyrus e Ivan tenían
una amarga rivalidad.

444
00:20:58,476 --> 00:20:59,996
Y qué mejor forma de
retorcer el cuchillo

445
00:21:00,021 --> 00:21:01,850
que decirle a su hermanito que
él le va a pasar por encima.

446
00:21:01,875 --> 00:21:04,784
- Exactamente.
- Solo que en vez de ascender a Vanya,

447
00:21:04,876 --> 00:21:06,677
Cyrus ordenó su asesinato.

448
00:21:06,804 --> 00:21:09,372
Así que necesitamos encontrar a este
chico antes que los sicarios de Cyrus.

449
00:21:09,397 --> 00:21:11,318
Llamaré a Seguridad Nacional,
vosotros tres trabajareis juntos,

450
00:21:11,343 --> 00:21:13,618
intentad identificar su escuadrilla
de matanza y acabad con ellos.

451
00:21:18,041 --> 00:21:19,341
¿Querías verme?

452
00:21:19,366 --> 00:21:21,294
Siéntate, Edgar.

453
00:21:21,720 --> 00:21:23,682
Nombre de pila... nunca
es una buena señal.

454
00:21:23,788 --> 00:21:25,489
Solo estoy preocupada
por ti, eso es todo.

455
00:21:25,637 --> 00:21:27,890
He oído que Zapata y tú
habéis discutido esta mañana.

456
00:21:27,940 --> 00:21:29,909
Este lugar es peor que el instituto.

457
00:21:29,961 --> 00:21:31,449
¿Qué pasa con vosotros dos?

458
00:21:31,474 --> 00:21:32,941
Nada.

459
00:21:32,966 --> 00:21:36,035
Me vio con West y es una
metomentodo, así que...

460
00:21:36,082 --> 00:21:39,113
¿Es del tipo de metomentodo que
puede mantener la boca cerrada?

461
00:21:39,371 --> 00:21:41,639
- ¿Puedes confiar en ella?
- Por supuesto que sí.

462
00:21:41,664 --> 00:21:42,731
Pero eso no importa.

463
00:21:42,756 --> 00:21:44,080
No le dije el porqué me reuní con West.

464
00:21:44,105 --> 00:21:47,238
Me inclinaría a seguir así, si fuera tú.

465
00:21:47,712 --> 00:21:49,521
No te preocupes por Tasha. Es una amiga.

466
00:21:49,594 --> 00:21:51,161
Bueno, yo también.

467
00:21:51,202 --> 00:21:53,303
No quiero ver que acabas quemándote.

468
00:21:56,422 --> 00:21:58,389
Gracias a la magia
de las redes sociales,

469
00:21:58,414 --> 00:22:00,148
averiguamos que Vanya tiene una novia.

470
00:22:00,173 --> 00:22:01,607
Y esto es relevante, ¿por qué?

471
00:22:01,632 --> 00:22:04,567
Porque Vanya acaba de enviarle esto...

472
00:22:04,592 --> 00:22:06,126
hace doce minutos.

473
00:22:06,238 --> 00:22:08,472
Oye, soy yo.

474
00:22:08,527 --> 00:22:10,494
Siento haberme marchado.
Es solo temporalmente.

475
00:22:10,642 --> 00:22:13,311
De verdad que no te puedo
contar nada más ahora mismo,

476
00:22:13,444 --> 00:22:15,679
pero... te quiero.

477
00:22:15,941 --> 00:22:18,637
Eso es muy dulce, pero todavía
no veo por qué esto es relevante.

478
00:22:18,662 --> 00:22:20,741
Vanya y su madre se
deshicieron de sus teléfonos

479
00:22:20,766 --> 00:22:23,134
y compraron desechables, así que
no puedo rastrearlos directamente.

480
00:22:23,159 --> 00:22:24,893
Pero tú puedes rastrearlos
a través de este mensaje.

481
00:22:24,918 --> 00:22:27,987
Bingo. Parece que el
vídeo es en un motel,

482
00:22:28,133 --> 00:22:30,100
así que recorrí el
fondo en busca de pistas.

483
00:22:30,181 --> 00:22:33,245
- ¿Y veis estas cortinas?
- ¿Cómo no puedes?

484
00:22:33,270 --> 00:22:36,506
Cuando hice una búsqueda integral
de imágenes para esta tela,

485
00:22:36,531 --> 00:22:38,918
descubrí que fueron
hechas exclusivamente

486
00:22:38,943 --> 00:22:40,719
para la cadena de
hoteles Edgewood Suites.

487
00:22:40,744 --> 00:22:42,892
Vale, entonces, ¿cuántos de
estos están en un radio cercano

488
00:22:42,917 --> 00:22:44,982
- a su última localización conocida?
- Tres.

489
00:22:45,007 --> 00:22:47,020
Jane y yo iremos al más
cercano a la gasolinera.

490
00:22:47,045 --> 00:22:49,322
Yasmine estaba herida, así
que no puede llegar muy lejos.

491
00:22:49,347 --> 00:22:50,703
Enviaré equipos a los otros dos.

492
00:22:50,728 --> 00:22:52,729
Mantenednos informados.

493
00:22:53,057 --> 00:22:55,291
¿Ya lo entiendes, Matthew?

494
00:22:55,366 --> 00:22:58,301
¿O necesitas que te
lo explique otra vez?

495
00:23:02,760 --> 00:23:05,862
¿Crees que Vanya sabe
quién era su padre?

496
00:23:05,930 --> 00:23:07,530
¿Cómo fue concebido?

497
00:23:07,598 --> 00:23:09,664
Si esta gente se hace con
ellos antes que nosotros...

498
00:23:09,689 --> 00:23:11,924
No te preocupes, Jane. No lo harán.

499
00:23:11,992 --> 00:23:13,626
Llegaremos nosotros primero.

500
00:23:13,693 --> 00:23:16,397
Vamos a mantenerlos a salvo, lo prometo.

501
00:23:17,244 --> 00:23:20,172
¿Y qué pasa con mi hija?
¿Quién va a cuidar de ella?

502
00:23:22,802 --> 00:23:25,304
Tengo que encontrarla, Kurt.

503
00:23:25,372 --> 00:23:27,178
Tengo que saber que está bien.

504
00:23:32,215 --> 00:23:33,478
Patterson, ¿qué tienes?

505
00:23:33,587 --> 00:23:34,740
Os dirigís hacia el lugar correcto.

506
00:23:34,765 --> 00:23:36,089
Están en la habitación 317.

507
00:23:36,114 --> 00:23:37,581
Recibido.

508
00:23:56,569 --> 00:23:58,037
¡FBI!

509
00:23:58,104 --> 00:23:59,638
¡Atrás! ¡Déjenla en paz!

510
00:23:59,706 --> 00:24:01,707
Somos del FBI. Baja esa arma.

511
00:24:01,775 --> 00:24:02,775
¡He dicho que atrás!

512
00:24:02,842 --> 00:24:04,009
Oye, hemos venido a ayudaros.

513
00:24:04,077 --> 00:24:06,344
¿Sí? ¿Igual que esos otros hombres?

514
00:24:06,417 --> 00:24:08,490
No, hemos venido para
protegeros de ellos.

515
00:24:08,550 --> 00:24:11,220
Vienen de camino, así
que necesitamos sacaros

516
00:24:11,245 --> 00:24:12,818
a tu madre y a ti de aquí ahora mismo.

517
00:24:15,889 --> 00:24:17,289
Vanya, va a morirse.

518
00:24:17,747 --> 00:24:19,158
¡Atrás!

519
00:24:19,225 --> 00:24:20,326
¡Atrás!

520
00:24:23,051 --> 00:24:24,930
Vanya, hemos venido para ayudaros.

521
00:24:24,970 --> 00:24:26,410
Pero necesito que bajes la pistola.

522
00:24:26,434 --> 00:24:27,493
No les creo.

523
00:24:27,518 --> 00:24:29,553
Vale. Mira.

524
00:24:30,521 --> 00:24:31,755
¿Lo ves?

525
00:24:32,777 --> 00:24:35,145
No hemos venido para haceros daño.

526
00:24:35,540 --> 00:24:39,057
¿Vale? Sé que tienes miedo.

527
00:24:39,458 --> 00:24:41,759
Pero también sé que
quieres ayudar a tu madre.

528
00:24:42,060 --> 00:24:44,328
Y sé lo que se siente
teniendo herida a alguien

529
00:24:44,396 --> 00:24:45,596
a quien quieres y confías

530
00:24:45,664 --> 00:24:48,299
más que en nadie en el mundo.

531
00:24:50,429 --> 00:24:53,053
Deja que intente parar
la hemorragia, ¿vale?

532
00:24:54,172 --> 00:24:55,673
- Vale.
- Deja que lo haga.

533
00:24:55,741 --> 00:24:57,007
Baja la pistola.

534
00:24:57,075 --> 00:24:58,369
Bájala.

535
00:24:59,010 --> 00:25:00,611
Ponla sobre la cama.

536
00:25:03,319 --> 00:25:04,559
Tenemos que sacarlos de aquí.

537
00:25:04,583 --> 00:25:06,350
Vale, tenemos que
llevarla a un hospital.

538
00:25:08,248 --> 00:25:10,562
Weitz acaba de llamar al
servicio de seguridad diplomática,

539
00:25:10,587 --> 00:25:12,348
así que entre ellos
y nuestros muchachos,

540
00:25:12,373 --> 00:25:13,744
este lugar está completamente asegurado.

541
00:25:13,769 --> 00:25:15,503
Bien, no podemos arriesgarnos.

542
00:25:15,718 --> 00:25:18,188
- ¿Cómo está Yasmine?
- No lo sé.

543
00:25:18,326 --> 00:25:20,828
Sigue en quirófano.

544
00:25:20,893 --> 00:25:22,426
Pobre muchacho.

545
00:25:27,989 --> 00:25:30,123
¿Cómo lo llevas, Vanya?

546
00:25:32,900 --> 00:25:35,902
Solía preguntar por
él cuando era un niño.

547
00:25:37,746 --> 00:25:39,280
"¿Dónde está mi papá? ¿Dónde está?

548
00:25:39,374 --> 00:25:42,376
¿Es... Superman?".

549
00:25:42,463 --> 00:25:44,531
Que estúpido.

550
00:25:49,216 --> 00:25:51,002
Eras solo un niño.

551
00:25:51,059 --> 00:25:53,360
Pero seguí preguntando.

552
00:25:54,135 --> 00:25:56,873
Y entonces, cuando cumplí 18 años...

553
00:25:58,153 --> 00:26:00,704
finalmente me contó lo de la violación.

554
00:26:00,868 --> 00:26:03,369
¿Alguna vez te dijo quién era?

555
00:26:03,685 --> 00:26:07,221
Anoche, entró en mi dormitorio.

556
00:26:08,516 --> 00:26:10,940
Ahí fue cuando me contó quién era.

557
00:26:12,314 --> 00:26:14,348
Lo siento mucho, Vanya.

558
00:26:14,715 --> 00:26:18,365
Sé que probablemente ahora todos
los sentimientos son diferentes,

559
00:26:18,419 --> 00:26:20,086
te parece que ya no sabes quién eres.

560
00:26:20,262 --> 00:26:22,304
Sé exactamente quién soy.

561
00:26:22,658 --> 00:26:24,458
Soy el hijo de mi madre.

562
00:26:24,819 --> 00:26:26,636
Y lo que sea que le hizo ese hombre

563
00:26:26,661 --> 00:26:27,964
no lo convierte en mi padre.

564
00:26:27,989 --> 00:26:31,291
Él... no es nada para mí.

565
00:26:34,088 --> 00:26:35,956
Y nunca voy a ir a Kazahrusia.

566
00:26:36,023 --> 00:26:38,225
Voy a quedarme aquí y cuidaré de ella,

567
00:26:38,545 --> 00:26:40,780
igual que ella cuidó de mí.

568
00:26:48,255 --> 00:26:49,816
- ¿Hubo suerte?
- Nada.

569
00:26:50,091 --> 00:26:52,492
Ni siquiera una huella parcial.

570
00:26:52,840 --> 00:26:55,300
Estoy empezando a pensar que quienquiera
que haya atacado la casa de Yasmine

571
00:26:55,325 --> 00:26:56,591
no tiene dedos.

572
00:27:01,882 --> 00:27:05,098
Vale... alguien acaba de
entrar en nuestro servidor

573
00:27:05,173 --> 00:27:07,675
para acceder a nuestros
datos falsos de los teléfonos.

574
00:27:08,216 --> 00:27:10,250
Allá vamos. Momento de la verdad.

575
00:27:15,644 --> 00:27:16,763
¿Qué, quién es?

576
00:27:16,797 --> 00:27:19,532
- Es Reade.
- No.

577
00:27:19,668 --> 00:27:21,123
No puede ser.

578
00:27:21,148 --> 00:27:23,683
No tiene ningún sentido.

579
00:27:25,840 --> 00:27:27,574
La prueba es errónea.

580
00:27:27,915 --> 00:27:29,081
Está fuera de la oficina.

581
00:27:29,106 --> 00:27:31,341
Él tiene todo el derecho
a revisar las pruebas.

582
00:27:31,545 --> 00:27:33,820
¿Tiene también derecho a destruirlas?

583
00:27:33,855 --> 00:27:36,056
Mira, ni siquiera abrió los archivos.

584
00:27:36,284 --> 00:27:37,975
Solo se conectó y borró

585
00:27:38,000 --> 00:27:39,901
las últimas 50 subidas al servidor.

586
00:27:39,967 --> 00:27:43,636
Vamos. Reade... nunca
sería tan tonto como para...

587
00:27:43,661 --> 00:27:45,528
Está cubriendo su rastro.

588
00:27:48,763 --> 00:27:51,211
Dicen que están dañados por un
mal funcionamiento del sistema.

589
00:27:51,339 --> 00:27:52,749
Conozco mi servidor.

590
00:27:52,774 --> 00:27:55,103
No un mal funcionamiento
y no es una coincidencia.

591
00:27:55,128 --> 00:27:57,096
Tiene que haber una explicación.

592
00:27:58,419 --> 00:27:59,676
Reade es de la familia.

593
00:27:59,701 --> 00:28:01,383
También lo era Borden.

594
00:28:09,003 --> 00:28:10,483
¿Cómo te encuentras, mamá?

595
00:28:12,493 --> 00:28:14,125
¿Necesitas algo?

596
00:28:14,211 --> 00:28:15,242
No.

597
00:28:15,267 --> 00:28:17,034
Tengo todo lo que necesito.

598
00:28:18,326 --> 00:28:20,190
Te traeré un poco de agua.

599
00:28:20,381 --> 00:28:22,379
No, Vanya. No.

600
00:28:22,496 --> 00:28:24,931
Está bien. Iré con él.

601
00:28:24,999 --> 00:28:26,633
Vamos.

602
00:28:29,103 --> 00:28:32,144
Gracias... por mantenerlo a salvo.

603
00:28:32,347 --> 00:28:34,448
Tú lo hiciste.

604
00:28:34,549 --> 00:28:36,783
Eres muy fuerte para él, Yasmine.

605
00:28:37,111 --> 00:28:39,079
Hice lo que toda madre haría.

606
00:28:41,036 --> 00:28:44,594
Vanya vino de la oscuridad...

607
00:28:45,526 --> 00:28:48,027
pero él es mi luz.

608
00:28:48,162 --> 00:28:51,130
Por favor, prométeme que lo protegerás.

609
00:28:55,129 --> 00:28:56,871
Os protegeré a los dos.

610
00:29:03,641 --> 00:29:04,641
¿Quién...?

611
00:29:04,666 --> 00:29:05,799
¿Quién ha hecho eso?

612
00:29:05,867 --> 00:29:07,021
¿Cuánto tiempo hasta que tus electores

613
00:29:07,046 --> 00:29:08,600
se den cuenta de que han
cometido un terrible error?

614
00:29:08,625 --> 00:29:10,986
En realidad, mi
reelección está asegurada.

615
00:29:11,011 --> 00:29:12,112
Voy genial en las encuestas.

616
00:29:12,179 --> 00:29:13,646
Las encuestas ya se
han equivocado antes.

617
00:29:13,714 --> 00:29:16,043
Mira esta cara.

618
00:29:16,384 --> 00:29:18,455
Oye, hermano, yo no la
cabrearía si fuera tú.

619
00:29:18,480 --> 00:29:19,519
Trabaja para la CIA.

620
00:29:19,547 --> 00:29:20,801
¿De verdad quieres que te espíe?

621
00:29:20,826 --> 00:29:21,904
Espera, espera.

622
00:29:21,929 --> 00:29:23,830
Perdonad, cosas de congresista.

623
00:29:23,855 --> 00:29:25,689
Tengo que...

624
00:29:27,361 --> 00:29:30,052
¿Puedes creer que alguien
haya votado a ese idiota?

625
00:29:30,517 --> 00:29:33,318
Sobre lo de esta mañana.

626
00:29:34,301 --> 00:29:35,588
Sé que estabas cuidando de mí

627
00:29:35,623 --> 00:29:36,923
y... te lo agradezco.

628
00:29:37,138 --> 00:29:39,105
Pero también tienes que confiar en mí.

629
00:29:39,173 --> 00:29:40,947
- Ya lo hago.
- Bien.

630
00:29:41,001 --> 00:29:42,268
Creo que me lo he ganado.

631
00:29:42,470 --> 00:29:43,921
Y si hay algo que no pueda manejar,

632
00:29:43,946 --> 00:29:45,404
me aseguraré de decírtelo.

633
00:29:45,679 --> 00:29:46,851
Vale.

634
00:29:57,435 --> 00:29:59,325
No puedes apoyar a los Patriots.

635
00:29:59,349 --> 00:30:00,507
Creciste en Nueva York.

636
00:30:00,532 --> 00:30:02,412
Sí, pero los Patriots ganan.

637
00:30:04,232 --> 00:30:05,571
¿Qué pasa?

638
00:30:05,596 --> 00:30:07,831
Jones... ¿dónde estás?

639
00:30:08,242 --> 00:30:10,152
¿Por qué no estás delante de su puerta?

640
00:30:10,250 --> 00:30:11,317
Jones, ¿dónde demonios...?

641
00:30:14,321 --> 00:30:16,595
¡Vanya! ¡Vanya!

642
00:30:16,704 --> 00:30:18,038
¡Vanya!

643
00:30:18,063 --> 00:30:20,443
No hagas ruido. Quédate aquí.

644
00:30:21,542 --> 00:30:24,210
Cyrus tiene matones dentro
y llevan ropa del FBI.

645
00:30:24,385 --> 00:30:26,319
Tenemos que sacar a Vanya y
a Yasmine de aquí ahora mismo.

646
00:30:26,387 --> 00:30:28,254
¡Vamos!

647
00:30:29,590 --> 00:30:32,192
¡Todo este hospital está siendo atacado!

648
00:30:35,071 --> 00:30:36,436
¡Estamos sitiados!

649
00:30:39,770 --> 00:30:41,771
Están conectados a las
comunicaciones del FBI.

650
00:30:42,905 --> 00:30:44,515
Vamos a llevar a Vanya al tejado.

651
00:30:44,542 --> 00:30:46,458
Repito, vamos a llevar
al objetivo al tejado.

652
00:30:46,518 --> 00:30:47,986
Necesitamos un helicóptero
de evacuación, ya.

653
00:30:48,011 --> 00:30:49,392
Esperad, esperad, ¡no
podemos dejar a mi madre!

654
00:30:49,447 --> 00:30:51,014
- No vamos a hacerlo.
- ¡Vanya!

655
00:30:51,082 --> 00:30:52,349
¡Vamos, vamos, vamos!

656
00:30:52,417 --> 00:30:54,051
- ¡Vámonos!
- ¡Vamos!

657
00:30:56,887 --> 00:30:58,922
Yasmine, ven aquí.

658
00:30:59,210 --> 00:31:00,644
Allá vamos.

659
00:31:02,052 --> 00:31:03,386
Stevens, ¡abre esa puerta!

660
00:31:03,593 --> 00:31:05,393
Pensaba que ibais a
llevar al chico al tejado.

661
00:31:05,418 --> 00:31:06,430
El helicóptero viene de camino.

662
00:31:06,497 --> 00:31:08,257
Los kazahrusos están dentro de
nuestras comunicaciones, ¿vale?

663
00:31:08,281 --> 00:31:09,882
Les estamos dando información falsa.

664
00:31:11,970 --> 00:31:13,437
Dame las llaves. De acuerdo.

665
00:31:13,504 --> 00:31:14,664
Lleva ese equipo al tejado

666
00:31:14,706 --> 00:31:16,208
y acabad con los mercenarios, moveos.

667
00:31:16,233 --> 00:31:18,134
De acuerdo, ¡adelante!

668
00:31:31,155 --> 00:31:32,316
No es Reade.

669
00:31:32,376 --> 00:31:34,591
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

670
00:31:34,982 --> 00:31:36,821
¿Sabes cómo Reade juega al Wizardville?

671
00:31:37,054 --> 00:31:38,076
Sí.

672
00:31:38,101 --> 00:31:39,296
Bueno, el programa

673
00:31:39,364 --> 00:31:42,008
tiene una salida por una puerta trasera.

674
00:31:42,033 --> 00:31:44,099
No es una gran cosa, pero
antes de apuntar con el dedo,

675
00:31:44,123 --> 00:31:46,569
deberías saber que no
había modo de codificarlo

676
00:31:46,594 --> 00:31:47,904
sin ser capaz de espiar a los usuarios.

677
00:31:47,972 --> 00:31:50,657
Esa no es la palabra
que quería utilizar.

678
00:31:50,755 --> 00:31:53,038
Nunca la había usado hasta ahora.

679
00:31:53,063 --> 00:31:55,465
- Esto parece una emergencia...
- Patterson, ¡me da igual!

680
00:31:55,711 --> 00:31:57,180
¿Qué averiguaste?

681
00:31:57,248 --> 00:31:58,982
Vale.

682
00:31:59,050 --> 00:32:01,685
Se supone que Reade inició la sesión...

683
00:32:01,753 --> 00:32:04,654
desde un ordenador
terminal dentro del FBI,

684
00:32:04,722 --> 00:32:06,423
pero él ni siquiera
estaba en el edificio.

685
00:32:06,491 --> 00:32:09,358
Estaba en el Chris y John's
Coffee en el centro de la ciudad.

686
00:32:11,342 --> 00:32:12,705
Alguien utilizó su nombre de usuario.

687
00:32:12,730 --> 00:32:13,918
Lo están incriminando.

688
00:32:17,326 --> 00:32:18,860
¿Weller? ¿Todo bien?

689
00:32:18,885 --> 00:32:21,520
No, no lo está. Necesitamos
respaldo inmediatamente.

690
00:32:21,588 --> 00:32:23,189
Los kazahrusos acaban
de atacar el hospital.

691
00:32:23,257 --> 00:32:24,724
¿Qué? ¿Cómo?

692
00:32:24,791 --> 00:32:26,822
Teníamos equipos del FBI
y de Servicios Sociales...

693
00:32:26,866 --> 00:32:29,279
No lo sé, pero tenemos
a Vanya y a su madre.

694
00:32:29,329 --> 00:32:31,016
Vale, los sacamos a
tiempo. Nos dirigimos...

695
00:32:31,064 --> 00:32:32,824
Os dirigís al sur por
Bronx River Parkway.

696
00:32:32,848 --> 00:32:33,881
Estamos rastreando tu móvil.

697
00:32:33,949 --> 00:32:35,401
Acabo de enterarme. ¿Cómo van?

698
00:32:35,469 --> 00:32:37,770
- Ahora estamos en ello con Weller.
- ¿Qué está pasando?

699
00:32:37,838 --> 00:32:38,967
Los Servicios Sociales
me acaban de decir que...

700
00:32:38,992 --> 00:32:40,034
¡Estamos en ello!

701
00:32:40,059 --> 00:32:41,379
Weller, estoy enviando una escolta.

702
00:32:41,404 --> 00:32:43,306
Llegarán en 15 minutos. Seguid adelante.

703
00:32:43,331 --> 00:32:44,355
Os encontrarán.

704
00:32:44,380 --> 00:32:46,214
Recibido. Mantennos informados.

705
00:32:46,652 --> 00:32:47,979
No puedo creerlo.

706
00:32:48,004 --> 00:32:51,039
Llamaré al comité de Asuntos
Exteriores inmediatamente.

707
00:32:52,919 --> 00:32:54,754
- Oye, todo va a salir bien.
- Sí.

708
00:32:54,821 --> 00:32:57,056
Vamos a llevaros a
una casa de seguridad.

709
00:33:00,960 --> 00:33:02,094
¡No!

710
00:33:06,166 --> 00:33:07,600
¿Por qué estamos parando?

711
00:33:07,668 --> 00:33:09,565
- Barrera de clavos.
- Sí.

712
00:33:09,682 --> 00:33:10,682
¡Kurt!

713
00:33:12,158 --> 00:33:14,026
¡Todo el mundo abajo! ¡Abajo!

714
00:33:16,043 --> 00:33:17,410
¡Abajo! ¡Abajo!

715
00:33:28,123 --> 00:33:29,464
Quedaos en el coche.

716
00:33:29,489 --> 00:33:30,945
Agachaos.

717
00:33:31,958 --> 00:33:33,425
¡Cúbreme!

718
00:33:48,108 --> 00:33:49,608
¡No!

719
00:33:49,676 --> 00:33:50,743
¡Fuera!

720
00:33:53,413 --> 00:33:54,680
¡Fuera, fuera!

721
00:33:57,084 --> 00:33:58,764
¡Ven aquí, ven aquí!

722
00:34:05,625 --> 00:34:07,071
¿Estáis bien?

723
00:34:07,721 --> 00:34:09,222
¿Todos bien?

724
00:34:14,100 --> 00:34:15,467
Buen trabajo.

725
00:34:26,686 --> 00:34:29,315
Dios Santo, me alegro de veros.

726
00:34:29,663 --> 00:34:31,283
Nos alegramos de que puedan vernos.

727
00:34:31,484 --> 00:34:33,719
- ¿Dónde está la madre?
- Yasmine está con el médico.

728
00:34:33,869 --> 00:34:35,444
Están recosiéndole
alguna de sus suturas,

729
00:34:35,469 --> 00:34:37,466
pero va a ponerse bien.

730
00:34:37,491 --> 00:34:38,981
Gracias, chicos.

731
00:34:39,006 --> 00:34:41,074
En serio que sois...

732
00:34:41,776 --> 00:34:43,142
de verdad impresionantes.

733
00:34:43,167 --> 00:34:45,268
Por favor, no lo hagas, se lo creerán.

734
00:34:47,575 --> 00:34:49,376
¿Qué averiguaste?

735
00:34:49,550 --> 00:34:51,935
Averigüé quién usó el nombre de Reade.

736
00:34:51,960 --> 00:34:54,395
Sé quién está intentando incriminarlo
en el asesinato de Stuart.

737
00:34:54,502 --> 00:34:56,135
¿Quién?

738
00:34:56,160 --> 00:34:57,561
Fue Hirst.

739
00:35:06,620 --> 00:35:10,423
¿Cómo puedes estar tan segura de que
Hirst es la que incriminó a Reade?

740
00:35:10,771 --> 00:35:12,538
Ejecuté un programa
biométrico en los historiales

741
00:35:12,563 --> 00:35:14,030
de todos nuestros ordenadores.

742
00:35:15,268 --> 00:35:16,442
¿Quieres respuestas o no?

743
00:35:16,467 --> 00:35:18,735
Quiero que consideres a la CIA.

744
00:35:18,973 --> 00:35:21,324
Vale, ¿qué nos muestra el programa?

745
00:35:21,349 --> 00:35:23,293
La forma en la que cada
persona usa un ordenador

746
00:35:23,318 --> 00:35:26,461
puede leerse como una...
única firma digital.

747
00:35:26,494 --> 00:35:28,577
La forma en la que escribes, la
forma en la que le das al intro,

748
00:35:28,602 --> 00:35:29,836
la velocidad, la fuerza...

749
00:35:29,861 --> 00:35:32,195
Entonces, ¿rastreaste y
analizaste los ratones y hábitos de

750
00:35:32,220 --> 00:35:33,914
- todo el mundo?
- Sí.

751
00:35:33,939 --> 00:35:35,685
Y ella se conectó como Reade,

752
00:35:35,710 --> 00:35:38,078
pero con su firma biométrica.

753
00:35:38,103 --> 00:35:39,855
Después de que se conectó,

754
00:35:39,880 --> 00:35:42,048
borró las pruebas de
todos nuestros servidores.

755
00:35:42,162 --> 00:35:43,896
La gente inocente no hace eso.

756
00:35:43,921 --> 00:35:46,389
Si pensó que estaba borrando el
contenido del móvil de Stuart,

757
00:35:46,414 --> 00:35:48,054
entonces, definitivamente,
tiene algo que ocultar.

758
00:35:48,079 --> 00:35:49,319
¿Crees que ella mató a Stuart?

759
00:35:49,344 --> 00:35:51,620
O está encubriendo al que lo hizo.

760
00:35:51,645 --> 00:35:53,586
¿Crees que también
manipuló el Kinga de Stuart?

761
00:35:53,611 --> 00:35:55,646
Definitivamente tiene el poder.

762
00:35:56,744 --> 00:35:59,012
¿Qué más oculta Hirst?

763
00:35:59,267 --> 00:36:02,595
Fue muy protectora con
el "Sr. Vende a la Baja",

764
00:36:02,620 --> 00:36:04,434
Kevin Loewe, hace unos cuantos casos.

765
00:36:04,505 --> 00:36:06,973
Kevin Loewe es uno de los
grandes nombres de Wall Street.

766
00:36:07,120 --> 00:36:08,855
Mejor que esta prueba sea irrefutable.

767
00:36:08,880 --> 00:36:12,061
Podría haber echado abajo
fácilmente la llamada anónima

768
00:36:12,086 --> 00:36:13,409
que lo señalaba a él.

769
00:36:13,434 --> 00:36:14,742
Sí, pero ¿por qué?

770
00:36:14,767 --> 00:36:17,369
Quiero decir, ¿maneja él
sus inversiones o algo así?

771
00:36:19,514 --> 00:36:21,148
Se conocían.

772
00:36:21,189 --> 00:36:23,190
¿Qué?

773
00:36:23,497 --> 00:36:25,031
Esa es Hirst.

774
00:36:25,112 --> 00:36:27,449
"La redactora jefe de la
revista de leyes, Eleanor Hirst,

775
00:36:27,581 --> 00:36:30,216
con la directora de la
editorial, Kim Loewe".

776
00:36:30,291 --> 00:36:32,601
Esa es la primera esposa de Kevin Loewe.

777
00:36:32,887 --> 00:36:34,988
Todos fueron juntos a Georgia.

778
00:36:35,109 --> 00:36:37,077
Es un gran detalle para no mencionarlo.

779
00:36:37,178 --> 00:36:39,119
Ha estado manipulando casos de tatuajes.

780
00:36:39,144 --> 00:36:41,359
Porque alguno de ellos la señala a ella.

781
00:36:45,502 --> 00:36:47,674
Mientras vosotros estabais
jugando a "Street Fighter",

782
00:36:47,699 --> 00:36:50,659
yo estaba ocupado intentando
prevenir una mayor crisis geopolítica.

783
00:36:50,991 --> 00:36:53,228
El rey Cyrus está muerto.

784
00:36:53,466 --> 00:36:55,263
- ¿Qué?
- Sí.

785
00:36:55,322 --> 00:36:56,722
Hace dos horas, ha sido colgado

786
00:36:56,799 --> 00:36:58,359
a petición de las
élites de los kazahrusos.

787
00:36:58,383 --> 00:37:00,869
- Bien.
- No, en realidad no es bueno.

788
00:37:00,937 --> 00:37:02,737
Ahora, la región entera
está desestabilizada.

789
00:37:02,805 --> 00:37:05,037
Los kazahrusos están
demandando su heredero.

790
00:37:05,097 --> 00:37:06,975
Quieren que vaya Vanya para regir.

791
00:37:07,208 --> 00:37:09,811
- Absolutamente no.
- Bueno, no eres tú el que decide.

792
00:37:09,879 --> 00:37:11,222
¿Y qué pasa si no quiere ir?

793
00:37:11,247 --> 00:37:12,990
Bueno, entonces los kazahrusos asumirán

794
00:37:13,015 --> 00:37:14,710
que lo estamos reteniendo
en contra de su voluntad.

795
00:37:14,777 --> 00:37:16,451
Nuestra base a las afueras de la capital

796
00:37:16,519 --> 00:37:18,494
estará sitiada antes del anochecer.

797
00:37:18,519 --> 00:37:21,009
Uno de los oligarcas
que compite por el poder

798
00:37:21,034 --> 00:37:22,262
intentará dar un golpe.

799
00:37:22,287 --> 00:37:23,841
Caos, disturbios, bajas masivas...

800
00:37:23,866 --> 00:37:25,070
Sí, entendemos.

801
00:37:25,095 --> 00:37:28,615
O Vanya puede subir a un avión.

802
00:37:28,640 --> 00:37:31,199
No. Esto no es justo.

803
00:37:31,267 --> 00:37:34,402
Tiene 20 años y no quiere esto.

804
00:37:34,470 --> 00:37:37,038
Jane... necesita oír sus opciones

805
00:37:37,106 --> 00:37:39,186
y saber lo que está en juego.

806
00:37:39,507 --> 00:37:41,809
Tú, de entre toda la gente,
debería entender eso.

807
00:37:46,067 --> 00:37:48,502
Nadie puede obligarte a irte, Vanya.

808
00:37:50,255 --> 00:37:51,822
Sé lo que se siente

809
00:37:51,847 --> 00:37:54,849
al vivir una vida que
no es la tuya propia.

810
00:37:59,428 --> 00:38:01,196
No tienes que hacer esto.

811
00:38:01,337 --> 00:38:03,771
No tienes que ir.

812
00:38:10,826 --> 00:38:12,341
Sí, tengo que hacerlo.

813
00:38:16,651 --> 00:38:20,221
Así, así es como hago
las cosas correctas.

814
00:38:21,300 --> 00:38:23,516
Toda mi vida, he oído
hablar a mis abuelos

815
00:38:23,541 --> 00:38:27,025
sobre los horrores en Kazahrusia.

816
00:38:27,885 --> 00:38:29,624
Toda la violencia...

817
00:38:29,992 --> 00:38:32,581
amigos encarcelados por
criticar a la monarquía,

818
00:38:32,606 --> 00:38:33,907
escasez masiva de alimentos.

819
00:38:33,932 --> 00:38:37,408
Ellos lo arriesgaron
todo para venir aquí.

820
00:38:37,969 --> 00:38:41,803
Se sacrificaron por mi madre,
igual que ella se sacrificó por mí.

821
00:38:42,576 --> 00:38:45,740
¿Y ahora qué? ¿Es tu turno?

822
00:38:49,320 --> 00:38:51,955
¿Y si puedo hacer las
cosas mejor para esa gente?

823
00:38:51,980 --> 00:38:54,115
¿No tengo que intentarlo?

824
00:38:57,800 --> 00:39:00,065
¿Qué parte de "necesito que
confíes en mí" no has entendido?

825
00:39:00,090 --> 00:39:01,139
Mira, lo sentimos.

826
00:39:01,164 --> 00:39:02,952
Pero ¿no estás contento de
que vayamos tras de Hirst?

827
00:39:03,239 --> 00:39:04,349
¿Ahora me estáis tomando el pelo?

828
00:39:04,374 --> 00:39:06,609
Reade, vamos, utilizó
tu nombre de usuario.

829
00:39:06,634 --> 00:39:08,824
- ¡Presuntamente!
- No, fue ella.

830
00:39:08,852 --> 00:39:10,305
Mi programa biométrico...

831
00:39:10,330 --> 00:39:12,248
¿Es qué, infalible, igual que tú?

832
00:39:12,273 --> 00:39:14,113
¿Quieres una estrella dorada
por plantar pruebas falsas

833
00:39:14,138 --> 00:39:15,898
en un servidor para poder
espiar a otros agentes?

834
00:39:15,923 --> 00:39:17,483
Así no es como hacemos
las cosas en el FBI.

835
00:39:17,508 --> 00:39:18,539
Esto es más grande que eso, Reade.

836
00:39:18,564 --> 00:39:21,578
Hirst ha estado cuidando de mí
desde que estuve en Quantico.

837
00:39:21,844 --> 00:39:23,582
Confío en ella, lo que es
más de lo que puedo decir

838
00:39:23,607 --> 00:39:25,174
de cualquiera de las
dos en este momento.

839
00:39:25,199 --> 00:39:27,634
¿Os dais cuenta de que esto es
exactamente lo que Roman quería?

840
00:39:27,659 --> 00:39:29,567
Ha prometido que nos
atacaríamos los unos a los otros

841
00:39:29,592 --> 00:39:32,032
y mirad dónde estamos ahora mismo,
siendo juguetes en sus manos.

842
00:39:32,095 --> 00:39:34,260
Vale, ¿podrías al menos considerar...?

843
00:39:34,285 --> 00:39:36,186
¿Alguna prueba real? Ninguna, Patterson.

844
00:39:36,211 --> 00:39:37,484
¿Por qué no me traes alguna?

845
00:39:37,509 --> 00:39:39,384
Hasta entonces, he acabado
de jugar con imaginaciones.

846
00:39:39,423 --> 00:39:41,154
Ya sabéis el camino de salida.

847
00:39:45,710 --> 00:39:47,861
Están demasiado apegados.
No quiere verlo.

848
00:39:47,951 --> 00:39:49,686
Espero que eso sea todo.

849
00:39:50,033 --> 00:39:52,835
De lo contrario, la está encubriendo.

850
00:40:08,850 --> 00:40:10,367
¿En qué estás pensando?

851
00:40:12,695 --> 00:40:14,314
En nada.

852
00:40:15,288 --> 00:40:18,014
¿Y tú? ¿Cómo lo llevas?

853
00:40:18,320 --> 00:40:19,721
De verdad.

854
00:40:22,733 --> 00:40:24,531
Hoy fue duro.

855
00:40:25,555 --> 00:40:28,357
No puedo dejar de pensar...

856
00:40:29,005 --> 00:40:30,844
que tengo una hija.

857
00:40:31,939 --> 00:40:33,505
- Jane...
- Cambié de opinión

858
00:40:33,530 --> 00:40:34,920
sobre encontrarla.

859
00:40:35,758 --> 00:40:39,884
Después de ver cómo ha cambiado la
vida de Vanya de golpe, yo solo...

860
00:40:41,277 --> 00:40:43,599
Quiero que ella sea feliz.

861
00:40:43,941 --> 00:40:46,709
Y algo me dice que será mucho más fácil

862
00:40:46,777 --> 00:40:49,965
si... no sabe que existo.

863
00:40:56,866 --> 00:40:58,634
Lo que tú quieras.

864
00:41:14,056 --> 00:41:17,191
Señor, acaba de estar aquí.
Debe de haberla visto.

865
00:41:18,442 --> 00:41:20,111
¿Puede preguntar por mí?

866
00:41:20,265 --> 00:41:22,111
Por favor, ¿puede coger esta foto...?

867
00:41:22,785 --> 00:41:26,616
- Señor, no la he visto.
- ¿Qué...?

868
00:41:26,683 --> 00:41:28,419
C'mon.

869
00:41:28,487 --> 00:41:31,813
Al menos muestre la foto
a los otros empleados.

870
00:41:31,862 --> 00:41:33,802
Ayúdele.

871
00:41:33,828 --> 00:41:36,381
Está claro que está preocupado.

872
00:41:36,406 --> 00:41:38,129
¿Por favor?

873
00:41:38,195 --> 00:41:39,569
Lo comprobaré.

874
00:41:40,631 --> 00:41:41,964
Gracias.

875
00:41:42,352 --> 00:41:44,467
Y... gracias.

876
00:41:44,755 --> 00:41:46,155
No se preocupe por eso.

877
00:41:46,469 --> 00:41:48,503
Estamos buscando a la misma persona.

878
00:41:50,440 --> 00:41:52,341
¿Jane Doe?

879
00:41:52,409 --> 00:41:55,711
O Alice Kruger, Remi.

880
00:41:55,779 --> 00:41:57,413
Tiene un montón de nombres.

881
00:41:57,788 --> 00:41:59,404
El mío es Avery.

882
00:42:04,154 --> 00:42:05,988
¿De qué conoces a Jane?

883
00:42:06,222 --> 00:42:07,956
Es mi madre.

884
00:42:15,593 --> 00:42:20,593
www.subtitulamos.tv

