1
00:01:01,577 --> 00:01:03,881
www.subtitulamos.tv

2
00:01:04,311 --> 00:01:05,866
CINCO AÑOS DESPUÉS

3
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
¿Por qué te tapas? Tienes
que controlar a Penton.

4
00:02:14,600 --> 00:02:17,900
La Sra. Penton no te
atendería si supiera tu edad.

5
00:02:18,000 --> 00:02:22,720
Ahora no está en la
caja y... tengo esto.

6
00:02:25,240 --> 00:02:26,940
¡Pone que tienes 27!

7
00:02:27,040 --> 00:02:28,460
Puede colar.

8
00:02:28,560 --> 00:02:30,820
Pip, tú distrae a la Sra. Penton, ¿vale?

9
00:02:30,920 --> 00:02:32,860
Que no mire a la caja.

10
00:02:32,960 --> 00:02:34,740
- ¿Por qué yo?
- Lo harás bien.

11
00:02:34,840 --> 00:02:36,460
No quiero ser cómplice de un delito.

12
00:02:36,560 --> 00:02:38,560
Pues no la cagues.

13
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Nos llevamos esto.

14
00:02:54,800 --> 00:02:56,416
¡Hola!

15
00:02:57,000 --> 00:02:58,229
Hola.

16
00:03:04,200 --> 00:03:09,318
Es que... quería preguntarle una cosa.

17
00:03:13,680 --> 00:03:15,680
¿Estás haciendo de señuelo?

18
00:03:18,640 --> 00:03:20,193
Sí.

19
00:03:20,328 --> 00:03:23,328
- ¡Pipa Fitz-Amobi!
- ¡Vamos!

20
00:03:26,160 --> 00:03:28,060
¡Chao! ¡Lo siento!

21
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
Vámonos a casa.

22
00:04:14,320 --> 00:04:17,380
Aunque todos me decían que era
imposible que lo absolvieran,

23
00:04:17,480 --> 00:04:20,784
por fin se ha hecho
justicia. ¿Sabes por qué?

24
00:04:20,810 --> 00:04:23,386
- Porque ha sido un juicio justo.
- Exacto.

25
00:04:23,680 --> 00:04:26,780
Inocente hasta que se demuestre
lo contrario. Salvo...

26
00:04:26,880 --> 00:04:27,900
Que seas negro.

27
00:04:28,000 --> 00:04:29,442
Vic...

28
00:04:32,200 --> 00:04:34,180
¿No quedan patatas buenas?

29
00:04:34,280 --> 00:04:37,220
No porque cuestan un dineral.
Cómpralas cuando tengas trabajo.

30
00:04:37,320 --> 00:04:40,620
De hecho, la empresa de
catering de Linda Walker

31
00:04:40,720 --> 00:04:43,060
busca camareras para el verano.

32
00:04:43,160 --> 00:04:45,900
Va a organizar un evento

33
00:04:46,000 --> 00:04:49,960
para las bodas de plata de
los Hastings o algo así.

34
00:04:51,280 --> 00:04:54,540
¿Qué es eso? Vic está haciendo la cena.

35
00:04:54,640 --> 00:04:58,380
¡Es para picar! Tengo deberes.

36
00:04:58,480 --> 00:05:01,620
Hoy empiezan las vacaciones.
¿Qué deberes vas a tener?

37
00:05:01,720 --> 00:05:05,257
El proyecto final. Es importante, papá.

38
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
Antes, saca al perro.

39
00:05:14,760 --> 00:05:16,800
Date prisa, tío.

40
00:05:18,760 --> 00:05:20,760
Dale fuerte.

41
00:05:24,840 --> 00:05:28,260
¡Idiotas! ¡Se os ha caído
la única neurona que tenéis!

42
00:05:28,360 --> 00:05:30,140
¡Vamos! ¡Rápido!

43
00:05:39,293 --> 00:05:41,707
ESCORIA DE FAMILIA

44
00:06:04,320 --> 00:06:06,320
- Hola, Pip.
- Hola.

45
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
¿Has visto a Andie?

46
00:06:17,400 --> 00:06:19,580
Tranquila, es que...

47
00:06:19,680 --> 00:06:21,840
tengo que hablar con ella de una cosa.

48
00:06:30,153 --> 00:06:32,817
ESCORIA DE FAMILIA

49
00:06:33,255 --> 00:06:35,176
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES

50
00:06:35,282 --> 00:06:36,930
EN RECUERDO DE ANDIE BELL...

51
00:06:42,640 --> 00:06:45,880
Espero no estar perdiéndome
Love Island por una tontería.

52
00:06:46,720 --> 00:06:49,220
Ya sé de qué irá mi proyecto final.

53
00:06:49,320 --> 00:06:51,540
Voy a resolver el caso de Andie Bell.

54
00:06:51,640 --> 00:06:55,140
Otra vez no. El caso de
Andie Bell está cerrado.

55
00:06:55,240 --> 00:06:56,980
Su novio la mató, ¿te acuerdas?

56
00:06:57,080 --> 00:07:00,460
Todo el mundo cree que Sal Singh
es culpable, pero no hubo juicio

57
00:07:00,560 --> 00:07:02,340
y nunca se encontró el cuerpo de Andie.

58
00:07:02,440 --> 00:07:05,340
Solo que Sal confesó el
asesinato y luego se suicidó.

59
00:07:05,440 --> 00:07:08,580
¿Sabes cuánta gente confesó haber
matado a Charles Lindbergh Jr.?

60
00:07:08,680 --> 00:07:11,100
- No sé ni quién es ese.
- 200 personas.

61
00:07:11,200 --> 00:07:13,920
Eso son 199 confesiones falsas.

62
00:07:14,880 --> 00:07:16,940
Venga, tú también conocías a Sal.

63
00:07:17,040 --> 00:07:19,600
Era delegado de clase,
iba a ir a Cambridge.

64
00:07:20,480 --> 00:07:22,480
Y siempre era majo conmigo.

65
00:07:22,920 --> 00:07:24,580
Sal era un buen tío.

66
00:07:24,680 --> 00:07:26,420
Los buenos no matan gente.

67
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
Claro que sí. Todo el tiempo.

68
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
¿Qué te pasa con este caso?

69
00:07:32,040 --> 00:07:33,780
Y si Sal no lo hizo, ¿quién fue?

70
00:07:33,880 --> 00:07:37,600
Aún no lo sé. Pero, fuera quien
fuera, podría seguir suelto.

71
00:07:52,502 --> 00:07:54,518
DESAPARECIDA
¿HAS VISTO A ANDIE BELL?

72
00:08:06,520 --> 00:08:09,260
Andie fue vista por
última vez alejándose

73
00:08:09,286 --> 00:08:13,886
de su casa en Church Street
aproximadamente a las 22:30.

74
00:08:14,960 --> 00:08:18,620
Las cámaras de Little Kilton Square

75
00:08:18,720 --> 00:08:23,440
muestran a Andie en coche a las 22:38.

76
00:08:24,320 --> 00:08:28,340
Cuando Andie no recogió
a sus padres en una cena

77
00:08:28,440 --> 00:08:31,660
como habían quedado, a las 00:45,

78
00:08:31,760 --> 00:08:35,000
Jason y Dawn Bell se preocuparon.

79
00:08:37,560 --> 00:08:41,540
Han pasado cinco días desde que
Andie Bell desapareció de su casa.

80
00:08:41,640 --> 00:08:45,820
Ayer fue descubierto
un cadáver en un bosque

81
00:08:45,920 --> 00:08:48,700
cerca del pueblo de Little Kilton.

82
00:08:48,800 --> 00:08:52,460
Se cree que es Salil Singh, de 18 años,

83
00:08:52,560 --> 00:08:55,580
novio de la joven
desaparecida Andie Bell.

84
00:08:55,680 --> 00:08:57,820
Se cree que Salil se quitó la vida

85
00:08:57,920 --> 00:09:00,020
tras confesar el asesinato de su novia.

86
00:09:00,120 --> 00:09:04,060
Su hermano pequeño, Ravi, fue
el último en verlo con vida.

87
00:09:04,160 --> 00:09:07,340
Jason y Dawn Bell siguen
sin poder enterrar a su hija

88
00:09:07,440 --> 00:09:10,480
mientras continúa la
búsqueda del cuerpo de Andie.

89
00:09:48,627 --> 00:09:50,007
Hola.

90
00:09:50,280 --> 00:09:51,790
¿Te conozco?

91
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
No. Estoy dando una vuelta.

92
00:10:00,158 --> 00:10:01,677
Con muffins.

93
00:10:02,600 --> 00:10:03,826
Vale.

94
00:10:09,680 --> 00:10:11,380
¿Seguro que no puedo ayudarte?

95
00:10:11,480 --> 00:10:14,040
¿Cómo sabes que no voy también por aquí?

96
00:10:17,400 --> 00:10:18,860
¿Te recuerdo de clase?

97
00:10:19,430 --> 00:10:21,654
Fuiste a aquella asamblea
vestida de Florence Nightingale.

98
00:10:22,528 --> 00:10:25,620
Emmeline Pankhurst, pero sí, era yo.

99
00:10:25,720 --> 00:10:27,420
Eso lo explica. No entendía por qué

100
00:10:27,520 --> 00:10:29,940
Florence Nightingale se encadenaría
a la espaldera del gimnasio.

101
00:10:30,040 --> 00:10:32,340
Ya, no quedó como pensaba.

102
00:10:32,366 --> 00:10:35,091
Tardaron dos horas y media en soltarme.

103
00:10:38,760 --> 00:10:40,380
¿Quién es esta monada?

104
00:10:40,480 --> 00:10:42,480
Se llama Barney.

105
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
- ¿Esencia de vainilla?
- Sí.

106
00:10:47,520 --> 00:10:50,700
- ¿Un toque de nuez moscada?
- Eres bueno.

107
00:10:50,800 --> 00:10:53,220
Vale, ¿he usado arándanos
frescos o congelados?

108
00:10:53,320 --> 00:10:56,220
- ¿Ambos?
- Un genio de los muffins.

109
00:10:56,320 --> 00:10:58,092
Vaya, gracias.

110
00:10:58,440 --> 00:11:00,440
Bueno, transeúnte con muffins...

111
00:11:01,011 --> 00:11:02,911
- yo vivo aquí.
- Soy Pip.

112
00:11:03,160 --> 00:11:05,820
Quería venir a hablar
contigo de mi proyecto final,

113
00:11:05,920 --> 00:11:09,360
así que los muffins vendrían
a ser... un soborno.

114
00:11:09,920 --> 00:11:11,020
¿Tu qué?

115
00:11:11,120 --> 00:11:14,460
Ya, no sé si cuando ibas al insti
tuviste que hacer un trabajo final.

116
00:11:14,560 --> 00:11:17,940
Nosotros sí, y todos están
cabreadísimos menos yo.

117
00:11:18,040 --> 00:11:20,540
Es un proyecto final de
estudios que he de hacer

118
00:11:20,640 --> 00:11:22,620
para la solicitud para la universidad.

119
00:11:22,720 --> 00:11:24,820
Iba a hacer un análisis
feminista de la novela gótica,

120
00:11:24,920 --> 00:11:27,940
pero pensé: "¿Por qué
no algo que importe?".

121
00:11:28,040 --> 00:11:31,700
Y entonces caí en el caso
de Andie Bell y tu hermano.

122
00:11:31,800 --> 00:11:34,453
Y sí, en eso ando metida,

123
00:11:34,479 --> 00:11:36,660
y quería saber si podía
hacerte unas preguntas.

124
00:11:36,686 --> 00:11:38,243
Mejor vete ya.

125
00:11:38,269 --> 00:11:39,945
- Pero...
- Mi hermano está muerto.

126
00:13:53,785 --> 00:13:55,195
Vamos.

127
00:14:31,766 --> 00:14:33,227
Qué ricura.

128
00:14:36,523 --> 00:14:38,523
Perdona, ¿te he asustado?

129
00:14:38,986 --> 00:14:40,986
Te he confundido con otra persona.

130
00:14:42,957 --> 00:14:44,436
Tranquila.

131
00:14:45,560 --> 00:14:47,560
La gente siempre nos confunde.

132
00:15:03,960 --> 00:15:06,320
A la mierda el verano del amor.

133
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Cara, ¿Naomi está en casa?

134
00:15:14,000 --> 00:15:16,020
- Pip, no.
- ¿Qué?

135
00:15:16,120 --> 00:15:18,460
Por favor, no le preguntes
a mi hermana por Sal.

136
00:15:18,560 --> 00:15:19,866
¿Por qué no?

137
00:15:19,950 --> 00:15:22,530
Estaba con él la noche
que desapareció Andie.

138
00:15:22,590 --> 00:15:26,757
Es una testigo clave. Max está
en Italia y Jake se ha mudado.

139
00:15:27,050 --> 00:15:28,436
Ni hablar.

140
00:15:29,560 --> 00:15:30,860
Vale.

141
00:15:30,960 --> 00:15:33,600
¿Eres consciente de lo delicado
que sigue siendo esto, Pip?

142
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Sí, claro que sí.

143
00:15:39,720 --> 00:15:41,740
Madre de Dios.

144
00:15:41,840 --> 00:15:44,620
Ant Lowe me acaba de pedir que vaya
a la fiesta de los Hastings con él.

145
00:15:44,646 --> 00:15:45,675
¡No!

146
00:15:46,509 --> 00:15:47,804
¿Qué le vas a decir?

147
00:15:48,574 --> 00:15:50,640
¡Que sí, claro!

148
00:15:51,400 --> 00:15:53,580
Ant es retrasado.

149
00:15:53,680 --> 00:15:57,208
Dice "pacíficamente" cuando
quiere decir "específicamente".

150
00:15:57,234 --> 00:15:58,454
Pasa de Pip.

151
00:15:58,480 --> 00:16:01,657
El último tío que le gustó
lleva muerto unos 200 años.

152
00:16:01,683 --> 00:16:04,094
- ¿Quién?
- Nikola Tesla.

153
00:16:04,520 --> 00:16:06,660
Vale, ¿quién quiere comer algo?

154
00:16:06,768 --> 00:16:09,128
- Yo.
- Sí, por favor.

155
00:16:17,943 --> 00:16:19,740
ADVERTENCIA: NO ALIMENTAR A LOS ZOMBIS

156
00:16:48,651 --> 00:16:50,588
¡NAOMI, TE QUEREMOS!

157
00:17:16,160 --> 00:17:18,160
- Hola, Naomi.
- Coño.

158
00:17:18,600 --> 00:17:20,920
- ¿Estás bien?
- Me has asustado.

159
00:17:23,280 --> 00:17:24,740
¿Qué tal la búsqueda de curro?

160
00:17:24,840 --> 00:17:26,556
Sigo en ello.

161
00:17:31,608 --> 00:17:33,608
¿Habéis cogido las galletas?

162
00:17:34,114 --> 00:17:35,134
No.

163
00:17:35,160 --> 00:17:38,160
Antes vi a mi padre traerlas,
pero han desaparecido.

164
00:17:38,480 --> 00:17:41,720
Las cosas no desaparecen. Deben
andar por ahí. Sigue buscando.

165
00:17:42,440 --> 00:17:46,780
A veces sí desaparecen. Como
los coleteros o los calcetines.

166
00:17:46,880 --> 00:17:50,100
Con los calcetines, solo hay que
contarlos de camino a la lavadora

167
00:17:50,200 --> 00:17:52,055
y volverlos a contar al sacarlos.

168
00:17:52,086 --> 00:17:54,086
No es física cuántica.

169
00:17:55,560 --> 00:17:57,680
Tú nunca te rindes, ¿eh, Pip?

170
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
Oye, Naomi.

171
00:18:03,280 --> 00:18:08,280
¿Cara te ha dicho que mi proyecto
final irá sobre el caso Andie Bell?

172
00:18:12,480 --> 00:18:13,460
No.

173
00:18:13,560 --> 00:18:17,960
Bueno, es que quería
hacerte unas preguntas.

174
00:18:18,760 --> 00:18:21,800
Ya que Sal y tú estabais
muy unidos y eso.

175
00:18:25,011 --> 00:18:28,051
Claro, si es que me acuerdo de algo.

176
00:18:29,560 --> 00:18:31,600
Cinco años son muchos.

177
00:18:32,720 --> 00:18:34,348
¿Te parece bien que grabe?

178
00:18:39,669 --> 00:18:43,280
Entrevista uno. Naomi
Ward, mejor amiga de Sal.

179
00:18:44,720 --> 00:18:46,940
¿Podrías contarme todo lo que recuerdes

180
00:18:47,040 --> 00:18:50,640
de los eventos de la noche del
viernes 19 de abril de 2019?

181
00:18:54,297 --> 00:18:59,057
Estábamos en casa de Max jugando al
Super Mario Party, Sal se fue temprano.

182
00:19:00,027 --> 00:19:01,345
¿Quiénes estabais?

183
00:19:02,480 --> 00:19:04,100
Jake, Max, Sal y yo.

184
00:19:04,200 --> 00:19:06,580
¿Y a qué hora se fue Sal exactamente?

185
00:19:06,680 --> 00:19:08,860
A las 22:30.

186
00:19:08,960 --> 00:19:11,060
Me acuerdo porque pedimos una pizza.

187
00:19:11,160 --> 00:19:13,760
Sal se fue justo cuando
llegó el repartidor.

188
00:19:14,400 --> 00:19:16,180
Dijo que estaba cansado.

189
00:19:16,280 --> 00:19:17,780
¡Pip! ¿Dónde estás?

190
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
¡Ya voy!

191
00:19:20,640 --> 00:19:23,320
Pero no llegó a casa hasta las 00:50.

192
00:19:27,280 --> 00:19:29,300
No sé qué quieres que te diga.

193
00:19:29,400 --> 00:19:31,220
Sal era inteligente.

194
00:19:31,320 --> 00:19:33,340
De haber matado a Andie, lo lógico sería

195
00:19:33,440 --> 00:19:35,800
que se hubiera buscado una coartada.

196
00:19:36,600 --> 00:19:37,819
¡Pip!

197
00:19:40,426 --> 00:19:42,426
Sal tenía una coartada.

198
00:19:45,223 --> 00:19:46,460
Hola, Pip.

199
00:19:46,486 --> 00:19:48,621
- Hola, papá.
- Hola, mi vida.

200
00:19:50,520 --> 00:19:52,105
¿Qué tal internet?

201
00:19:52,520 --> 00:19:53,980
Raro y deprimente.

202
00:19:54,306 --> 00:19:56,346
Nada nuevo bajo el sol.

203
00:19:56,640 --> 00:19:58,380
¿Qué tal la tutoría?

204
00:19:58,480 --> 00:20:02,621
Un rollo. Pero el sueldo de
profesor da para lo que da.

205
00:20:03,000 --> 00:20:06,220
- ¿Te quedas a cenar, Pip?
- No, gracias.

206
00:20:06,320 --> 00:20:09,860
Victor va a hacer tacos,
un festín mexicano.

207
00:20:09,960 --> 00:20:11,011
Vale.

208
00:20:16,322 --> 00:20:19,370
Eh, Pip, no te dejes tu libreta.

209
00:21:17,264 --> 00:21:19,561
22:30

210
00:21:22,413 --> 00:21:24,319
SAL SE MARCHA

211
00:21:26,662 --> 00:21:29,717
DE CASA DE MAX

212
00:21:56,249 --> 00:21:59,202
22:30-00:50
¿DÓNDE ESTABA SAL?

213
00:22:02,080 --> 00:22:06,300
A Barney dieron el Premio Nobel de
la Paz por servicios a la humanidad.

214
00:22:06,400 --> 00:22:08,740
Fue el primer collie
barbudo en conseguirlo.

215
00:22:08,840 --> 00:22:13,201
Ese año salió en la portada de

216
00:22:13,227 --> 00:22:15,426
- la revista Time,
- INVESTIGO EL CASO DE ANDIE BELL.

217
00:22:15,452 --> 00:22:17,176
- y adivina qué ponía...
- QUIERO ENTREVISTARTE. DIME ALGO.

218
00:22:17,202 --> 00:22:19,365
debajo de su fotografía.

219
00:22:19,440 --> 00:22:23,420
- "Arriba esas barbas".
- "Arriba esas barbas".

220
00:22:23,520 --> 00:22:25,460
Ya está dormido.

221
00:22:25,920 --> 00:22:29,500
Tu padre te lo contaba de pequeña,
pero era Beetle el perro maravilla.

222
00:22:29,526 --> 00:22:31,506
No se lo digas a Josh.

223
00:22:31,532 --> 00:22:33,112
No me acuerdo.

224
00:22:33,360 --> 00:22:36,620
He pensado en eso de buscarme un trabajo

225
00:22:36,720 --> 00:22:39,940
y creo que llevas razón.
Tengo que salir al mundo real.

226
00:22:40,040 --> 00:22:42,060
¿Le preguntarás a Linda
si aún necesita camareras

227
00:22:42,160 --> 00:22:43,940
para las bodas de plata de los Hastings?

228
00:22:43,966 --> 00:22:46,666
Sí, claro. Mañana la veo
en el club del libro

229
00:22:46,692 --> 00:22:48,360
y se lo pregunto.

230
00:22:49,172 --> 00:22:53,832
Dile si necesita a dos.
Cara también tiene ganas.

231
00:22:53,932 --> 00:22:55,298
Estupendo.

232
00:22:58,880 --> 00:23:01,020
Aquí hay gente del instituto.

233
00:23:01,120 --> 00:23:03,900
No sabía que el tema eran las
estrellas de la gran pantalla.

234
00:23:04,000 --> 00:23:05,660
¿El tuyo pica? A mí
me pica que me muero.

235
00:23:05,760 --> 00:23:08,400
Solo quiero hacerle una pregunta
a Max y luego podemos irnos.

236
00:23:09,960 --> 00:23:13,200
Venga, es divertido.
Vamos de encubierto.

237
00:23:13,720 --> 00:23:15,323
Venid.

238
00:23:47,600 --> 00:23:48,820
Muchas gracias.

239
00:23:48,920 --> 00:23:50,632
Muchísimas gracias.

240
00:24:25,960 --> 00:24:27,784
Muchas gracias.

241
00:24:29,802 --> 00:24:31,152
Gracias.

242
00:24:56,240 --> 00:24:59,460
Estábamos en casa de Max
jugando al Super Mario Party.

243
00:24:59,560 --> 00:25:01,380
¿Y a qué hora se fue Sal exactamente?

244
00:25:01,636 --> 00:25:03,395
A las 22:30.

245
00:25:15,480 --> 00:25:17,600
Tienes que venir ahora mismo.

246
00:25:18,160 --> 00:25:20,160
Porque te lo digo yo, Becca.

247
00:25:20,760 --> 00:25:23,440
¡Becca! ¡Joder!

248
00:25:26,680 --> 00:25:28,680
Hijas.

249
00:26:14,210 --> 00:26:15,475
¿Hola?

250
00:26:27,862 --> 00:26:29,052
Hola.

251
00:26:31,252 --> 00:26:33,252
Me has estado acosando.

252
00:26:34,560 --> 00:26:37,080
Me gustaría hacerte unas preguntas.

253
00:26:39,463 --> 00:26:41,760
Es hora de los discursos.

254
00:26:42,418 --> 00:26:43,971
No tardaremos.

255
00:26:50,520 --> 00:26:52,520
¿Qué harás tú por mí?

256
00:26:52,850 --> 00:26:54,096
¿Disculpa?

257
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
Quid pro quo, ¿no?

258
00:26:57,880 --> 00:27:01,823
Ya lo sé. Por cada respuesta
que te dé, te tomas un chupito.

259
00:27:02,634 --> 00:27:04,374
No bebo.

260
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
Vaya, qué rollo.

261
00:27:24,440 --> 00:27:25,980
¿Qué quieres saber?

262
00:27:28,440 --> 00:27:31,280
3 de agosto, entrevista a Max Hastings.

263
00:27:31,640 --> 00:27:33,640
¿Esto es un interrogatorio?

264
00:27:34,280 --> 00:27:36,660
El viernes 19 de abril de 2019,

265
00:27:36,760 --> 00:27:40,100
Jake, Sal y Naomi estaban en tu
casa jugando al Super Mario Party.

266
00:27:40,200 --> 00:27:42,100
Era el FIFA, pero vale.

267
00:27:42,200 --> 00:27:44,140
¿A qué hora se marchó Sal?

268
00:27:45,339 --> 00:27:46,736
Hasta el fondo.

269
00:27:53,120 --> 00:27:56,860
A las 22:30. Mira, no sé qué quieres.

270
00:27:56,960 --> 00:27:58,620
Fue un viernes normal.

271
00:27:58,646 --> 00:28:00,746
Jake y yo jugamos a la Xbox y bebimos.

272
00:28:00,920 --> 00:28:02,780
¿Qué me dices de Naomi?

273
00:28:02,880 --> 00:28:04,100
Naomi no estaba.

274
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
¿Qué estaba haciendo?

275
00:28:12,280 --> 00:28:14,980
Yo qué sé. Dormir la
siesta, cagar. Ni puta idea.

276
00:28:15,689 --> 00:28:17,620
Mira, tengo que ir a
ver a mis padres fingir

277
00:28:17,657 --> 00:28:20,017
que llevan felizmente casados 25 años.

278
00:28:20,753 --> 00:28:22,913
Naomi me dijo que Sal tenía coartada.

279
00:28:26,085 --> 00:28:27,587
¿Cuál era?

280
00:28:46,371 --> 00:28:48,371
Nosotros éramos la coartada de Sal.

281
00:28:48,840 --> 00:28:50,307
Nos hizo mentir por él.

282
00:28:52,720 --> 00:28:54,513
El día después de la
desaparición de Andie

283
00:28:54,539 --> 00:28:55,900
Sal nos pidió que dijéramos a la poli

284
00:28:55,926 --> 00:28:57,906
que se quedó en mi casa hasta las 00:15.

285
00:28:58,080 --> 00:29:00,060
Dijo que no quería que
perdieran el tiempo con él

286
00:29:00,086 --> 00:29:02,306
cuando deberían estar buscando a Andie.

287
00:29:02,332 --> 00:29:03,853
Le seguimos el rollo.

288
00:29:04,843 --> 00:29:07,003
¿Pero le dijisteis a la poli la verdad?

289
00:29:07,976 --> 00:29:10,616
- Sí.
- ¿Y ese cambio de idea?

290
00:29:10,666 --> 00:29:12,660
Es delito mentir a la poli.

291
00:29:12,760 --> 00:29:16,520
Además, el tema era
serio. Andie no aparecía.

292
00:29:17,560 --> 00:29:19,260
¿Te caía bien Andie?

293
00:29:19,422 --> 00:29:22,262
No conocía a esa chica.
Nunca hablé con ella.

294
00:29:24,920 --> 00:29:27,160
¿Qué intentas demostrar con esto?

295
00:29:28,600 --> 00:29:30,225
Que Sal es inocente.

296
00:29:30,754 --> 00:29:32,214
¿De verdad lo crees?

297
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
¿Tú no?

298
00:29:35,663 --> 00:29:39,322
El Sal que yo conocía ni de
coña habría podido matarla.

299
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
Pero lo confesó.

300
00:29:44,120 --> 00:29:46,120
Luego se fue al bosque...

301
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
y se tragó un montón de pastillas.

302
00:29:50,881 --> 00:29:52,000
No sé...

303
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
pero eso no se hace porque sí, ¿no?

304
00:30:10,000 --> 00:30:13,140
La gente dice que el amor
no se compra con dinero.

305
00:30:13,240 --> 00:30:16,060
Bueno, está claro que no
conocen a mi preciosa mujer.

306
00:30:16,160 --> 00:30:17,980
Bien dicho.

307
00:30:18,080 --> 00:30:19,540
En serio, estoy muy...

308
00:30:19,640 --> 00:30:23,240
Qué bonito ver el amor verdadero.
Un romance a la antigua.

309
00:30:26,507 --> 00:30:28,507
No pretendía asustarte.

310
00:30:29,200 --> 00:30:31,200
No pasa nada.

311
00:30:32,440 --> 00:30:34,440
Un consejo.

312
00:30:35,000 --> 00:30:37,440
He oído que vas metiendo
las narices por ahí.

313
00:30:38,930 --> 00:30:41,610
Y ya sabes qué les pasa
a los que lo hacen, ¿no?

314
00:30:54,641 --> 00:30:56,940
Naomi está pedo y muy rara.
La he metido en el coche.

315
00:30:57,040 --> 00:30:59,220
Lauren está llorando a
mares. Tenemos que irnos.

316
00:30:59,320 --> 00:31:00,820
Nos acechan fuerzas oscuras.

317
00:31:00,920 --> 00:31:03,220
Un hombre atractivo ha
intentado robarme la nariz.

318
00:31:03,320 --> 00:31:05,258
¿Qué hombre atractivo?

319
00:31:06,240 --> 00:31:08,300
- ¿Estás borracha?
- ¿Qué?

320
00:31:08,400 --> 00:31:12,940
No. No. Solo me he tomado cinco
copas diminutas, como dedales.

321
00:31:13,040 --> 00:31:15,040
Vale, vámonos.

322
00:31:17,587 --> 00:31:20,140
A ver, dos testigos clave dicen

323
00:31:20,170 --> 00:31:24,430
que Sal mintió sobre su coartada,
lo que no tiene muy buena pinta.

324
00:31:24,600 --> 00:31:27,180
Pero es todo rarísimo.

325
00:31:27,280 --> 00:31:30,672
Hay mil discrepancias en sus
versiones de aquella noche.

326
00:31:30,774 --> 00:31:34,054
Max dice que jugaban al FIFA, pero
Naomi dice que al Super Mario Party.

327
00:31:34,080 --> 00:31:36,940
Naomi dice que estuvo allí toda
la noche, pero Max dice que no.

328
00:31:37,040 --> 00:31:38,696
¿Has hablado con Naomi?

329
00:31:39,240 --> 00:31:40,982
- Lo siento.
- Te dije que no.

330
00:31:41,008 --> 00:31:42,694
Te pedí específicamente que pasaras.

331
00:31:42,720 --> 00:31:44,860
¿Sabías que Naomi y los
demás mintieron por Sal?

332
00:31:44,960 --> 00:31:47,310
- Sí.
- ¿Y por qué no me lo dijiste?

333
00:31:47,336 --> 00:31:50,260
Fue hace cinco años y todos menos
tú queremos olvidar que ocurrió.

334
00:31:50,360 --> 00:31:52,660
Es una información clave
y tú eres mi mejor amiga.

335
00:31:52,686 --> 00:31:53,814
¿Estás de coña?

336
00:31:53,840 --> 00:31:55,966
No te lo dije porque no quiero
que remuevas la mierda otra vez.

337
00:31:55,992 --> 00:31:57,974
- ¡Pero es importante!
- Para ti.

338
00:31:58,000 --> 00:32:00,711
Estás encantada de joderles
la vida a los demás

339
00:32:00,737 --> 00:32:03,217
- para jugar a los detectives.
- ¡No estoy jugando!

340
00:32:45,880 --> 00:32:47,769
- Hola, Pip.
- Hola.

341
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
¿Has visto a Andie?

342
00:33:05,120 --> 00:33:07,300
Tranquila, es que...

343
00:33:07,400 --> 00:33:10,000
tengo que hablar con ella de una cosa.

344
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Ha entrado ahí.

345
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
Gracias.

346
00:33:49,320 --> 00:33:50,642
Hola.

347
00:33:51,560 --> 00:33:52,665
Hola.

348
00:33:54,760 --> 00:33:58,120
Tengo información importante para Ravi.

349
00:33:58,760 --> 00:34:01,040
¿De una galaxia muy muy lejana?

350
00:34:02,600 --> 00:34:05,080
No, vivo en Martinsend Way.

351
00:34:06,000 --> 00:34:07,381
Pasa.

352
00:34:12,600 --> 00:34:14,067
Perdón.

353
00:34:23,320 --> 00:34:24,888
¡Ravi!

354
00:34:32,320 --> 00:34:34,640
Dice que tiene información importante.

355
00:34:38,440 --> 00:34:39,525
Hola.

356
00:34:41,800 --> 00:34:43,960
He venido a decirte algo.

357
00:34:44,560 --> 00:34:46,920
¿Ese algo es que se te
ha ido la olla del todo?

358
00:34:47,722 --> 00:34:48,871
¿Qué?

359
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
¿Qué haces aquí?

360
00:34:58,920 --> 00:35:01,440
He venido a decirte que lo siento.

361
00:35:04,080 --> 00:35:07,340
Quiero que sepas que para mí no
era solo un proyecto escolar.

362
00:35:07,440 --> 00:35:09,520
Siempre he creído que Sal era inocente.

363
00:35:10,360 --> 00:35:13,780
Y crees que puedes aparecer como
un caballero andante a salvarnos.

364
00:35:13,880 --> 00:35:16,120
No. No, para nada.

365
00:35:19,120 --> 00:35:22,480
Ha sido un estúpido error.
No debería haber venido.

366
00:35:34,413 --> 00:35:36,413
¿Por qué crees que era inocente?

367
00:35:37,560 --> 00:35:40,920
Conocía a Sal. Siempre
fue bueno conmigo.

368
00:35:43,440 --> 00:35:46,000
Él jamás le habría hecho daño.

369
00:35:49,083 --> 00:35:50,511
Ven conmigo.

370
00:36:45,026 --> 00:36:46,493
Es de Sal.

371
00:36:50,861 --> 00:36:53,369
E KEDAO CON ANDIE NO VUELVO PA LA CENA

372
00:36:53,494 --> 00:36:56,384
TRAE ALGO DE XOCOLATE
SI BAS A CONPRAR, XFA

373
00:36:56,410 --> 00:36:58,276
TA NOCHE VOY A KSA DE MAX
DP DE CLASE LLEGARE TARD

374
00:36:58,302 --> 00:36:59,654
FUI YO. YO LO HICE. LO SIENTO MUCHO.

375
00:36:59,680 --> 00:37:01,095
La confesión.

376
00:37:02,920 --> 00:37:05,600
"Fui yo. Yo lo hice. Lo siento mucho".

377
00:37:15,280 --> 00:37:19,140
La gramática. El último mensaje
está perfecto, pero los demás...

378
00:37:19,240 --> 00:37:22,720
Sal era el más listo que conocía, pero
escribía mensajes como un analfabeto.

379
00:37:24,381 --> 00:37:26,277
TA NOCHE VOY A KSA DE MAX
DP DE CLASE LLEGARE TARD

380
00:37:26,303 --> 00:37:27,943
FUI YO. YO LO HICE. LO SIENTO MUCHO.

381
00:37:28,507 --> 00:37:30,507
Él no escribió la confesión.

382
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Y, si él no lo hizo, ¿quién fue?

383
00:37:34,720 --> 00:37:36,720
Supongo que eso es lo
que hay que averiguar.

384
00:37:39,557 --> 00:37:41,963
FUI YO. YO LO HICE. LO SIENTO MUCHO.

385
00:38:00,881 --> 00:38:03,216
- ODIO ANTROPOLOGÍA. ES MUY DIFÍCIL.
- TRANKI. YO T AYUDO CON LOS DEVERES

386
00:38:03,242 --> 00:38:06,544
- T EXO D- ¿VOY A TU KSA?
- MEJOR NO. NOS VEMOS EN EL PUEBLO.

387
00:38:10,568 --> 00:38:13,130
YA NO T CONOZCO. NO T ABLO ASTA K PARES.

388
00:38:13,155 --> 00:38:15,155
¿DONDE ESTAS? ¿ESTAS BN?

389
00:38:15,180 --> 00:38:16,779
YAMAME CUANDO LEAS ESTO

390
00:38:41,166 --> 00:38:42,487
¿PARAR DE QUÉ?

391
00:38:42,513 --> 00:38:45,620
No puedo. No puedo,
Andie. ¡Por favor, para!

392
00:38:45,720 --> 00:38:48,320
Espera. No, lo siento. Te quiero.

393
00:38:51,003 --> 00:38:52,476
¡Sal!

394
00:38:56,964 --> 00:38:58,460
Lo siento.

395
00:39:05,960 --> 00:39:07,380
Lo siento.

396
00:39:07,480 --> 00:39:08,740
Te quiero.

397
00:39:08,840 --> 00:39:10,940
No diré nada más, perdona.

398
00:39:11,040 --> 00:39:12,140
Lo siento.

399
00:39:27,452 --> 00:39:33,335
www.subtitulamos.tv

