1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:51,551 --> 00:00:53,379
Me alegro de verte.

3
00:00:53,482 --> 00:00:56,172
Dzien dobry.

4
00:00:56,275 --> 00:00:58,034
Sabía que los chicos
planeaban algo estúpido

5
00:00:58,137 --> 00:00:59,793
pero... no pensé que

6
00:00:59,896 --> 00:01:01,896
me dejarían aquí toda la noche.

7
00:01:02,000 --> 00:01:03,574
Echemos un vistazo.

8
00:01:03,584 --> 00:01:06,034
A ver qué tenemos aquí, vale.

9
00:01:06,137 --> 00:01:09,655
Te sacaremos en un santiamén.

10
00:01:09,758 --> 00:01:15,482
Déjame ver... creo que
tengo aquí lo que necesito.

11
00:01:15,586 --> 00:01:18,137
Tengo justo...

12
00:01:18,241 --> 00:01:20,620
Ya está.

13
00:01:23,655 --> 00:01:25,689
Déjame ver.

14
00:01:28,241 --> 00:01:34,000
Mis honorarios, son... 180 libras.

15
00:01:34,103 --> 00:01:35,965
Estás de broma, ¿no?

16
00:01:38,310 --> 00:01:40,586
No tengo tanto dinero.

17
00:01:40,689 --> 00:01:44,482
Vale.

18
00:01:44,586 --> 00:01:46,310
No tienes que pagar.

19
00:01:49,448 --> 00:01:52,000
Qué molestia.

20
00:01:54,068 --> 00:01:56,000
   

21
00:01:56,103 --> 00:01:58,379
¡No puedes dejarme aquí!

22
00:01:58,482 --> 00:02:00,586
Pues observa.

23
00:02:30,068 --> 00:02:32,379
¡El camino está cerrado!

24
00:02:32,482 --> 00:02:34,758
Ha habido un accidente.

25
00:02:42,172 --> 00:02:45,379
Policía, necesito a la policía.

26
00:02:50,793 --> 00:02:53,448
Siento que debería declararme
otra vez, ya que todo

27
00:02:53,551 --> 00:02:55,517
salió muy mal la primera vez.

28
00:02:55,620 --> 00:02:58,931
No salió mal, dije que sí.

29
00:02:59,034 --> 00:03:01,758
Lo único que odio es que Smallbone
arruinara nuestro momento.

30
00:03:01,862 --> 00:03:03,827
No.

31
00:03:03,931 --> 00:03:06,034
Tendremos otros momentos.

32
00:03:06,137 --> 00:03:08,517
¿Y si interrumpe la boda?

33
00:03:10,586 --> 00:03:14,562
En primer lugar, creo que
Glenn le habrá encontrado

34
00:03:14,572 --> 00:03:17,965
mucho antes, y en segundo lugar...

35
00:03:21,068 --> 00:03:24,896
No estoy dispuesta a vivir con miedo.

36
00:03:25,000 --> 00:03:27,340
Quiero casarme contigo.

37
00:03:27,350 --> 00:03:29,689
Quiero ser feliz.

38
00:03:29,793 --> 00:03:33,103
Alvin Smallbone no
puede opinar sobre eso.

39
00:03:38,241 --> 00:03:40,655
¿Cuándo quieres decirle a la
gente que estamos prometidos?

40
00:03:43,172 --> 00:03:44,758
Pronto.

41
00:03:44,862 --> 00:03:47,689
Pero todavía no.

42
00:03:47,793 --> 00:03:50,344
Me gusta que solo sea nuestro por ahora.

43
00:03:55,103 --> 00:03:57,068
Me duele.

44
00:03:57,172 --> 00:03:59,827
No tienes sarpullido ni fiebre,

45
00:03:59,931 --> 00:04:01,793
y te has comido todo el desayuno.

46
00:04:01,896 --> 00:04:04,848
Puedes ir al colegio.

47
00:04:05,551 --> 00:04:07,448
Esto no es propio de él.

48
00:04:07,551 --> 00:04:08,931
Puede que esté pillando algo.

49
00:04:09,034 --> 00:04:12,896
Está fingiendo. Lo sé.

50
00:04:13,000 --> 00:04:15,482
Incluso, si está fingiendo,
debe haber una razón.

51
00:04:15,586 --> 00:04:18,413
- Hoy tiene un examen de ortografía.
- Es verdad.

52
00:04:18,517 --> 00:04:20,862
Ese será Roy.

53
00:04:20,965 --> 00:04:24,137
Hasta luego.

54
00:04:24,241 --> 00:04:25,758
Que tengas un buen día, chao.

55
00:04:25,862 --> 00:04:29,275
- Adiós, niños.
- ¿Algún análisis forense del cochecito?

56
00:04:29,379 --> 00:04:32,172
No, lo siento. De momento está limpio.

57
00:04:32,275 --> 00:04:35,482
Sigo pensando que fue Smallbone.

58
00:04:35,586 --> 00:04:37,413
¿Cómo puedes estar tan seguro?

59
00:04:37,517 --> 00:04:39,413
Nunca te lo he dicho,

60
00:04:39,517 --> 00:04:42,310
pero una de las pulseras
de Sandy desapareció justo

61
00:04:42,413 --> 00:04:44,137
cuando nos mudábamos.

62
00:04:44,241 --> 00:04:45,448
¿Seguro que no se perdió sin más?

63
00:04:45,551 --> 00:04:47,896
No. Sin duda se la llevaron.

64
00:04:48,000 --> 00:04:49,965
Sabes tan bien como yo
que Smallbone es...

65
00:04:50,068 --> 00:04:51,896
todo fuerza bruta.

66
00:04:52,000 --> 00:04:53,068
Estamos hablando del tipo que le rompió

67
00:04:53,172 --> 00:04:54,896
los dedos a Larry Brooker, ¿verdad?

68
00:04:55,000 --> 00:04:57,689
Si hubiera estado en tu
casa, la habría destrozado.

69
00:04:57,793 --> 00:05:00,896
Alguien se la llevó. Eso sí lo sé.

70
00:05:01,000 --> 00:05:04,724
Mantendremos abiertas todas
las líneas de investigación.

71
00:05:04,827 --> 00:05:06,241
- Esa es mi línea.
- Sí, lo sé.

72
00:05:06,344 --> 00:05:09,310
Por eso lo he dicho.

73
00:05:09,413 --> 00:05:12,206
Escucha, yo me encargo, ¿vale, amigo?

74
00:05:12,310 --> 00:05:14,137
De acuerdo.

75
00:05:14,241 --> 00:05:16,448
Espera. Dios, ¿sabes qué es una locura?

76
00:05:16,551 --> 00:05:19,241
Hemos estado tan metidos en esta
situación de Smallbone que,

77
00:05:19,344 --> 00:05:22,000
bueno, no he tenido
ocasión de felicitarte.

78
00:05:22,103 --> 00:05:24,827
- ¿Por qué?
- ¡Por el embarazo de Cleo!

79
00:05:24,931 --> 00:05:27,275
Gracias.

80
00:05:27,379 --> 00:05:29,827
Escucha, me alegro mucho por vosotros.

81
00:05:29,931 --> 00:05:31,655
Gracias.

82
00:05:34,965 --> 00:05:36,413
Cualquier información nueva,
manténgame informado.

83
00:05:36,517 --> 00:05:38,068
Gracias.

84
00:05:40,758 --> 00:05:43,137
Roy.

85
00:05:43,241 --> 00:05:45,551
Hombre, 50 años, no hay identificación,

86
00:05:45,655 --> 00:05:48,034
no hay heridas evidentes,

87
00:05:48,137 --> 00:05:50,310
fue encontrado al amanecer
por un guarda forestal.

88
00:05:53,689 --> 00:05:55,862
¿Llovió anoche?

89
00:05:55,965 --> 00:05:59,034
No, creo que no.

90
00:05:59,137 --> 00:06:00,965
¿Entonces por qué está empapado?

91
00:06:01,068 --> 00:06:02,862
Mira la hinchazón. Su color.

92
00:06:02,965 --> 00:06:04,965
Parece un ahogado, ¿verdad?

93
00:06:05,068 --> 00:06:09,103
Si se ahogó, no lo hizo hasta aquí.

94
00:06:09,206 --> 00:06:12,206
Suponiendo que alguien transportara
el cuerpo en un coche,

95
00:06:12,310 --> 00:06:16,517
aún hay 15 minutos a pie desde
el aparcamiento hasta aquí.

96
00:06:16,620 --> 00:06:19,241
Es un largo camino para
transportar un cadáver.

97
00:06:25,758 --> 00:06:28,379
Superintendente Roy Grace,

98
00:06:28,482 --> 00:06:30,931
este es el inspector Glenn Branson.

99
00:06:31,034 --> 00:06:33,517
Usted debe de ser el Sr. Whitlock.

100
00:06:33,620 --> 00:06:36,551
Sí, sí, lo siento

101
00:06:36,655 --> 00:06:38,620
Debe de haber sido un
susto desagradable.

102
00:06:38,724 --> 00:06:40,931
A veces encuentras ovejas muertas,

103
00:06:41,034 --> 00:06:43,413
no es agradable, pero es de esperar.

104
00:06:43,517 --> 00:06:46,689
- Nada como esto.
- Aquí tiene.

105
00:06:46,793 --> 00:06:52,000
¿Podría describirnos su mañana?

106
00:06:52,103 --> 00:06:54,344
La de siempre.

107
00:06:54,448 --> 00:06:56,206
Salgo antes del amanecer.

108
00:06:56,310 --> 00:06:59,689
Recorro los caminos, me aseguro de
que todo esté seguro y en orden,

109
00:06:59,793 --> 00:07:03,068
compruebo que nadie
acampe ni haga fuego.

110
00:07:03,172 --> 00:07:07,448
Y... de repente, ahí estaba, tumbado.

111
00:07:07,551 --> 00:07:11,482
- ¿Quiere una taza de té?
- No.

112
00:07:11,586 --> 00:07:14,034
¿Se cruzó con alguien mientras caminaba?

113
00:07:15,965 --> 00:07:19,034
A un hombre en el aparcamiento.

114
00:07:19,137 --> 00:07:22,000
Se marchaba cuando yo aparcaba.

115
00:07:22,103 --> 00:07:23,965
Me pareció un poco raro,
porque habría venido

116
00:07:24,068 --> 00:07:26,379
caminando en la oscuridad.

117
00:07:26,482 --> 00:07:27,965
¿Podría describirle?

118
00:07:28,068 --> 00:07:32,620
Altura media.

119
00:07:32,724 --> 00:07:37,862
Pelo oscuro, algo peinado hacia atrás.

120
00:07:37,965 --> 00:07:40,448
Y llevaba traje.

121
00:07:40,551 --> 00:07:42,034
- ¿Un traje?
- Sí.

122
00:07:42,137 --> 00:07:46,551
Negro, con camisa blanca.

123
00:07:46,655 --> 00:07:50,068
Parecía bastante animado, dijo:
"Buenos días", cuando nos cruzamos.

124
00:07:50,172 --> 00:07:54,758
- Creo que era del norte.
- Gracias.

125
00:07:54,862 --> 00:07:56,793
Gracias por tu ayuda.

126
00:08:05,310 --> 00:08:07,310
- Hola.
- Hola.

127
00:08:07,413 --> 00:08:09,965
Puede ser... urgente, por favor.

128
00:08:10,068 --> 00:08:12,620
Sí, claro.

129
00:08:12,724 --> 00:08:14,896
¿Un chaleco negro de caballero?

130
00:08:15,000 --> 00:08:17,206
Le daré el resguardo.

131
00:08:19,620 --> 00:08:22,965
Le he tomado las huellas
pero no ha salido nada.

132
00:08:23,068 --> 00:08:27,724
No había comido en días, tenía
una higiene personal deficiente.

133
00:08:27,827 --> 00:08:29,758
Debió de descuidarse durante un tiempo.

134
00:08:29,862 --> 00:08:31,827
¿Qué te parece, un sintecho?

135
00:08:31,931 --> 00:08:34,068
No he encontrado ninguna de las
infecciones de tipo oportunista

136
00:08:34,172 --> 00:08:36,000
que podrían ser comunes en
alguien que vive a la intemperie,

137
00:08:36,103 --> 00:08:39,172
ni sarna, ni tiña, ni impétigo.

138
00:08:39,275 --> 00:08:42,448
Pero encontramos indicios de enfermedad
hepática relacionada con el alcohol.

139
00:08:42,551 --> 00:08:44,344
Vuestros instintos eran correctos.

140
00:08:44,448 --> 00:08:45,482
Murió ahogado,

141
00:08:45,586 --> 00:08:47,689
pero no en el agua.

142
00:08:47,793 --> 00:08:49,655
Se han enviado muestras del
fluido para su análisis,

143
00:08:49,758 --> 00:08:52,551
pero estoy segura de que es leche.

144
00:08:53,655 --> 00:08:55,448
¿Leche?

145
00:08:55,551 --> 00:08:59,758
¿Un accidente agrícola?

146
00:08:59,862 --> 00:09:02,620
Podría ser un inmigrante indocumentado,

147
00:09:02,724 --> 00:09:04,655
que trabaja ilegalmente.

148
00:09:04,758 --> 00:09:07,586
¿Muere, y el granjero se deshace
de su cuerpo para encubrirlo?

149
00:09:07,689 --> 00:09:09,448
Si intentas encubrir una muerte,

150
00:09:09,551 --> 00:09:12,413
¿por qué tirarlo en un espacio
abierto como Wooding Beacon?

151
00:09:12,517 --> 00:09:16,931
Parece bastante arriesgado, ¿no?

152
00:09:17,034 --> 00:09:18,931
Además, la descripción
del testigo no parece

153
00:09:19,034 --> 00:09:22,379
- la del típico granjero.
- Eso es cierto.

154
00:09:22,482 --> 00:09:25,758
¿Y quién lleva un traje para
deshacerse de un cadáver?

155
00:09:25,862 --> 00:09:29,310
Así es como se hace.

156
00:09:29,413 --> 00:09:31,655
Muy bien, mira esto, va a entrar en uno.

157
00:09:31,758 --> 00:09:32,965
- ¿Preparada?
- Sí, puedes hacerlo.

158
00:09:33,068 --> 00:09:34,758
Tú puedes.

159
00:09:34,862 --> 00:09:38,034
Vale, atención.

160
00:09:38,137 --> 00:09:41,620
Esta mañana hemos descubierto el
cadáver de un hombre no identificado

161
00:09:41,724 --> 00:09:44,793
en lo alto de Wooding Beacon.

162
00:09:44,896 --> 00:09:46,655
Creo que era el lugar donde lo dejaron,

163
00:09:46,758 --> 00:09:48,310
no el escenario principal del crimen

164
00:09:48,413 --> 00:09:50,344
porque el cuerpo estaba empapado y

165
00:09:50,448 --> 00:09:55,620
los patólogos han confirmado
que murió ahogado en leche.

166
00:09:55,724 --> 00:09:57,068
Sí.

167
00:09:57,172 --> 00:09:59,241
Nada de huellas dactilares,

168
00:09:59,344 --> 00:10:01,655
y mientras esperamos el ADN, quiero
revisiones de registros de incidentes,

169
00:10:01,758 --> 00:10:04,965
informes de personas
desaparecidas, registros dentales.

170
00:10:05,068 --> 00:10:07,724
Alguien debe estar
preguntándose qué le ocurrió.

171
00:10:07,827 --> 00:10:09,931
La víctima podría haber sido un
trabajador agrícola temporero,

172
00:10:10,034 --> 00:10:12,448
así que preguntemos en las granjas,
hablemos con los jefes de los equipos,

173
00:10:12,551 --> 00:10:14,827
a ver si alguien le reconoce.

174
00:10:14,931 --> 00:10:16,965
Aquí tenéis un mapa

175
00:10:17,068 --> 00:10:19,793
con 31 granjas marcadas,
así que intentemos

176
00:10:19,896 --> 00:10:21,827
dividirlas, sí.

177
00:10:21,931 --> 00:10:23,793
Yo me quedaré con las granjas del oeste.

178
00:10:23,896 --> 00:10:25,862
Y yo me quedaré con las del este.

179
00:10:25,965 --> 00:10:27,931
Recuerda llevar las botas de agua.

180
00:10:28,034 --> 00:10:30,000
También necesitamos rastrear a
un hombre con acento del norte,

181
00:10:30,103 --> 00:10:33,862
visto abandonando la zona,
vestido con un traje negro.

182
00:10:33,965 --> 00:10:36,034
Y vamos a establecer una oficina
policial comunitaria visible

183
00:10:36,137 --> 00:10:38,172
en Wooding Beacon para
localizar a más testigos,

184
00:10:38,275 --> 00:10:41,068
y también localizar a todos los coches
que estaban en ese aparcamiento.

185
00:10:41,172 --> 00:10:44,089
Y por último, quiero que se comprueben
todas las cámaras de seguridad

186
00:10:44,099 --> 00:10:47,068
y de reconocimiento de
matrículas de la zona.

187
00:10:47,172 --> 00:10:49,137
De acuerdo. Vámonos.

188
00:10:54,137 --> 00:10:57,379
Sí, creo que es una mejor
ubicación para ella,

189
00:10:57,482 --> 00:10:59,241
muy bien.

190
00:11:01,344 --> 00:11:05,103
Muchas gracias. Sí, encantado de ayudar.

191
00:11:05,206 --> 00:11:06,827
¿Solo uno?

192
00:11:06,931 --> 00:11:08,344
Protección de Menores de Sussex Este,

193
00:11:08,448 --> 00:11:09,965
soy Tommy Adeoye, ¿en
qué puedo ayudarle?

194
00:11:10,068 --> 00:11:12,724
Hola, me llamo Alan Little.

195
00:11:12,827 --> 00:11:15,206
Soy profesor de Primaria en Kemptown.

196
00:11:15,310 --> 00:11:16,931
Quería hacer un seguimiento
de una de mis alumnas.

197
00:11:17,034 --> 00:11:18,655
¿Y cómo se llama la niña?

198
00:11:18,758 --> 00:11:22,344
Lulu Hurst. Tiene siete años.

199
00:11:22,448 --> 00:11:25,793
¿Y dice que ya ha llamado
antes, señor Little?

200
00:11:25,896 --> 00:11:27,793
En marzo. Lulu ha venido

201
00:11:27,896 --> 00:11:29,344
a la escuela diciendo
que no ha desayunado

202
00:11:29,448 --> 00:11:31,689
y tiene la ropa sucia.

203
00:11:31,793 --> 00:11:33,655
Pensé que ya la habrían evaluado.

204
00:11:33,758 --> 00:11:37,827
Lo siento, pero no consigo
encontrarla en mi sistema.

205
00:11:37,931 --> 00:11:40,000
Es increíble.

206
00:11:40,103 --> 00:11:41,931
Hay una niña pequeña en peligro.

207
00:11:42,034 --> 00:11:43,551
Puedo asegurarle, Sr. Little...

208
00:11:43,655 --> 00:11:45,482
¿Por qué no tiene el archivo?

209
00:11:45,586 --> 00:11:47,068
- ¿Por qué no puede encontrarla?
- Hacemos todo lo que podemos.

210
00:11:47,172 --> 00:11:48,482
Esto es pura incompetencia.

211
00:11:48,586 --> 00:11:50,068
Si me da la dirección de Lulú,

212
00:11:50,172 --> 00:11:51,872
iré a verla en cuanto pueda.

213
00:11:51,896 --> 00:11:53,551
Sí, eso espero.

214
00:11:53,655 --> 00:11:56,517
Los resultados de la muestra
de líquido de los pulmones

215
00:11:56,620 --> 00:11:59,000
de nuestro hombre desconocido.

216
00:11:59,103 --> 00:12:01,137
Volveré a llamarte.

217
00:12:05,896 --> 00:12:07,862
- ¿Leche de oveja?
- Sí.

218
00:12:07,965 --> 00:12:10,137
Tiene más sólidos
lácteos y proteínas A-2,

219
00:12:10,241 --> 00:12:11,724
más ácidos grasos de cadena media

220
00:12:11,827 --> 00:12:14,724
y glóbulos de grasa más
pequeños que la leche de vaca.

221
00:12:14,827 --> 00:12:20,310
Es... más cremosa básicamente.

222
00:12:20,413 --> 00:12:22,965
Bella y Norman están perdiendo
el tiempo buscando vacas.

223
00:12:23,068 --> 00:12:25,344
Tenemos que encontrar granjas de ovejas.

224
00:12:25,448 --> 00:12:27,796
Granjas de ovejas.

225
00:12:29,000 --> 00:12:31,482
Vale, hay una aquí,

226
00:12:31,586 --> 00:12:33,965
que está a un kilómetro y medio
de donde se encontró el cuerpo.

227
00:12:48,206 --> 00:12:50,482
¿Susan?

228
00:12:58,034 --> 00:13:01,206
¿Tienen tanques de leche
grandes en las instalaciones?

229
00:13:01,310 --> 00:13:03,413
¿Lo bastante grandes como para
que alguien se caiga dentro?

230
00:13:03,517 --> 00:13:06,551
Supongo que se podría caer en
ellos si se intentara de verdad,

231
00:13:06,655 --> 00:13:09,103
pero no sería fácil.

232
00:13:09,206 --> 00:13:11,862
Aquí es donde la leche
se convierte en queso.

233
00:13:11,965 --> 00:13:13,689
Puede verlo usted mismo,
no puede caerse dentro,

234
00:13:13,793 --> 00:13:15,620
tendría que subirse a propósito.

235
00:13:15,724 --> 00:13:17,034
Y supongo que se daría cuenta.

236
00:13:17,137 --> 00:13:19,068
El tanque se revisa constantemente.

237
00:13:19,172 --> 00:13:22,068
Notaríamos un cuerpo humano.

238
00:13:22,172 --> 00:13:27,931
¿Alguien ha pedido una gran
cantidad de leche recientemente?

239
00:13:28,034 --> 00:13:30,034
No exactamente.

240
00:13:54,103 --> 00:13:55,896
¿Hola?

241
00:13:56,000 --> 00:13:58,137
Tenía dos de estos bidones de leche.

242
00:13:58,241 --> 00:14:01,620
Pero alguien vino y robó
el otro hace unas noches.

243
00:14:01,724 --> 00:14:05,137
Se lo llevaron y lo llenaron
con unos cien litros de leche.

244
00:14:05,241 --> 00:14:06,793
¿Alguien vio quién lo hizo?

245
00:14:06,896 --> 00:14:09,827
Lo tenemos grabado en las cámaras
de seguridad. Es un poco raro.

246
00:14:13,379 --> 00:14:15,862
¿Ven a lo que me refiero?

247
00:14:15,965 --> 00:14:19,655
Un poco raro.

248
00:14:19,758 --> 00:14:22,137
Un hombre con un traje negro.

249
00:14:24,862 --> 00:14:28,724
¿Hola?

250
00:14:28,827 --> 00:14:31,068
Hola, soy Tommy Adeoye,
de Protección de Menores.

251
00:14:31,172 --> 00:14:33,482
¿Hay alguien ahí?

252
00:14:33,586 --> 00:14:38,310
Hola. Lulu, me llamo Tommy Adeoye.

253
00:15:35,482 --> 00:15:37,551
Le encontraron sobre las cinco
de la mañana unos tramoyistas

254
00:15:37,655 --> 00:15:40,517
que llegaron pronto para
descargar los decorados.

255
00:15:40,620 --> 00:15:42,689
¿Le reconocieron?

256
00:15:42,793 --> 00:15:45,620
No, pero dijeron que cualquiera
puede acceder a esta zona.

257
00:15:45,724 --> 00:15:47,724
Tommy Adeoye. Trabajador social.

258
00:15:47,827 --> 00:15:50,068
Protección de Menores de Sussex Este.

259
00:15:50,172 --> 00:15:53,965
Múltiples heridas punzantes, en
las extremidades y en el torso.

260
00:15:54,068 --> 00:15:55,862
¿Atacado por una banda?

261
00:15:55,965 --> 00:15:58,413
Solo si todos utilizaron
armas idénticas.

262
00:15:58,517 --> 00:16:00,620
¿De qué tipo de cuchillo
estamos hablando?

263
00:16:00,724 --> 00:16:02,689
Podré decirte más

264
00:16:02,793 --> 00:16:05,344
cuando haya podido examinar
el cuerpo más de cerca.

265
00:16:06,448 --> 00:16:10,137
Con tantas heridas se diría
que se desangró en el acto.

266
00:16:10,241 --> 00:16:12,206
Pero no hay sangre en el suelo.

267
00:16:12,310 --> 00:16:16,344
Vale, entonces lo mataron en
otro sitio y lo tiraron aquí.

268
00:16:16,448 --> 00:16:19,724
Es un gran riesgo arrojar un
cadáver en un lugar tan concurrido.

269
00:16:19,827 --> 00:16:22,275
Especialmente...

270
00:16:22,379 --> 00:16:24,448
delante de esa cámara de seguridad.

271
00:16:24,551 --> 00:16:27,000
Es descarado.

272
00:16:27,103 --> 00:16:30,413
Un poco como dejar un cadáver
en lo alto de Wooding Beacon.

273
00:16:34,931 --> 00:16:37,965
Aquí tienes.

274
00:16:38,068 --> 00:16:39,551
He pedido una cerveza.

275
00:16:39,655 --> 00:16:41,275
Es una infusión.

276
00:16:41,379 --> 00:16:45,000
Una infusión fría. Pruébala,
puede que te guste.

277
00:16:45,103 --> 00:16:48,827
Solo por saberlo, ¿quieres leche de
oveja con eso? ¿Es tu otra novia?

278
00:16:50,000 --> 00:16:51,700
CIRUGÍA GENERAL

279
00:16:53,931 --> 00:16:56,448
No, para eso están los
teléfonos de prepago.

280
00:16:58,862 --> 00:17:03,000
Contesta, está claro que
quiere hablar contigo.

281
00:17:03,103 --> 00:17:06,862
Hola. Sí, al habla.

282
00:17:06,965 --> 00:17:10,206
No, esas fechas no me van a venir bien.

283
00:17:10,310 --> 00:17:14,103
Sí, bueno, ahora estoy
hasta arriba de trabajo.

284
00:17:14,206 --> 00:17:16,103
Sí.

285
00:17:16,206 --> 00:17:18,206
Mire, lo mejor que puedo
hacer es comprobar mi agenda

286
00:17:18,310 --> 00:17:21,827
y luego les llamo.

287
00:17:21,931 --> 00:17:25,068
Sí, por supuesto.
Claro. Vale, de acuerdo.

288
00:17:25,172 --> 00:17:27,413
Adiós.

289
00:17:27,517 --> 00:17:29,668
¿Quién era?

290
00:17:30,172 --> 00:17:31,689
Una empresa de telefonía móvil.

291
00:17:31,793 --> 00:17:33,068
Suplicando una ampliación,
quiero decir...

292
00:17:33,172 --> 00:17:35,158
- Ya.
- No paran, ¿verdad?

293
00:17:35,168 --> 00:17:37,689
Escondes algo, y sabes
que lo descubriré.

294
00:17:37,793 --> 00:17:38,793
Imposible.

295
00:17:38,896 --> 00:17:41,117
Les he pagado a todos.

296
00:17:46,965 --> 00:17:50,000
No todo tiene que ser una broma, Norman.

297
00:17:50,103 --> 00:17:53,413
Cuando estés listo, aquí estoy.

298
00:18:02,586 --> 00:18:03,724
Hay otro cuerpo.

299
00:18:03,827 --> 00:18:06,896
Mejor que no se enfríe.

300
00:18:09,344 --> 00:18:11,379
Aún no he terminado contigo.

301
00:18:13,655 --> 00:18:16,172
Agarra eso.

302
00:18:16,275 --> 00:18:18,620
¿Algún avance sobre el
hombre desconocido?

303
00:18:18,724 --> 00:18:22,413
No hay datos en nuestra base de ADN, ni
en personas desparecidas que coincidan.

304
00:18:22,517 --> 00:18:25,531
Seguimos esperando los
registros dentales.

305
00:18:26,034 --> 00:18:28,620
De acuerdo.

306
00:18:28,724 --> 00:18:31,655
Hoy a primera hora, hemos acudido
a un apuñalamiento mortal.

307
00:18:31,758 --> 00:18:34,275
Tommy Adeoye era trabajador social.

308
00:18:34,379 --> 00:18:36,896
Puede haber sido atacado
por más de una persona.

309
00:18:37,000 --> 00:18:40,896
Su cuerpo fue abandonado
detrás del Brighton Dome.

310
00:18:41,000 --> 00:18:43,241
Nick, ¿puedes seguir
con la oficina de Tommy

311
00:18:43,344 --> 00:18:45,827
sus últimos movimientos, cualquier caso
que pudiera haber estado cubriendo?

312
00:18:45,931 --> 00:18:47,517
Aún llevaba su identificación al cuello,

313
00:18:47,620 --> 00:18:49,517
puede que estuviera trabajando
en el momento del ataque.

314
00:18:49,620 --> 00:18:51,202
Quiero cobertura de las cámaras
de seguridad de la Dome

315
00:18:51,212 --> 00:18:52,793
y de toda la zona de alrededor.

316
00:18:52,896 --> 00:18:55,029
Tengo que saber cómo abandonaron

317
00:18:55,039 --> 00:18:57,172
el cuerpo de Tommy junto al Pabellón.

318
00:18:57,275 --> 00:18:59,319
Vale, hay buena cobertura por allí

319
00:18:59,329 --> 00:19:01,068
debido a las drogas y los antisociales.

320
00:19:01,172 --> 00:19:03,448
Tendré noticias para
ti para el almuerzo.

321
00:19:19,500 --> 00:19:22,200
COMUNA DE STARNBERG, MÚNICH

322
00:19:25,517 --> 00:19:29,379
La gente ha estado preguntando
por qué sigues desaparecida.

323
00:19:32,931 --> 00:19:35,506
Bruno te ha echado de menos.

324
00:19:37,310 --> 00:19:40,586
¿Has encontrado lo que
buscabas en tus viajes?

325
00:19:40,689 --> 00:19:43,517
¿Quién dice que buscaba algo?

326
00:19:44,620 --> 00:19:47,275
Cuando llegaste aquí,

327
00:19:47,379 --> 00:19:49,689
nos dijiste que necesitabas
un lugar donde criar a tu hijo

328
00:19:49,793 --> 00:19:53,862
y no hacer preguntas sobre el pasado.

329
00:19:53,965 --> 00:19:57,482
Lo respetamos y te acogimos.

330
00:19:57,586 --> 00:20:02,758
Pero últimamente tienes
esa mirada, Alessandra,

331
00:20:02,862 --> 00:20:04,551
como si el pasado te
hubiera encontrado aquí.

332
00:20:04,655 --> 00:20:07,689
Está claro que no estás en paz.

333
00:20:15,862 --> 00:20:18,517
He cometido demasiados errores
como para estar alguna vez en paz.

334
00:20:23,551 --> 00:20:27,655
Sandy Christina Grace.

335
00:20:27,758 --> 00:20:30,103
El patrón de las heridas es muy confuso.

336
00:20:30,206 --> 00:20:32,689
Son todas muy profundas,
pero no irregulares,

337
00:20:32,793 --> 00:20:34,551
y si le miras las manos,

338
00:20:34,655 --> 00:20:36,724
verás que no hay heridas de defensa.

339
00:20:36,827 --> 00:20:40,551
Entonces, ¿estaba inconsciente
antes de ser apuñalado?

340
00:20:40,655 --> 00:20:43,517
- ¿O ya estaba muerto?
- Sin duda estaba vivo.

341
00:20:43,620 --> 00:20:45,758
Estaba prácticamente desangrado

342
00:20:45,862 --> 00:20:48,068
y no se sangra así si
el corazón no late.

343
00:20:48,172 --> 00:20:50,758
Estaba vivo, pero no se movía.

344
00:20:50,862 --> 00:20:53,551
- ¿Y por qué no se defendió?
- No estoy segura.

345
00:20:53,655 --> 00:20:56,206
Hay múltiples heridas
de entrada y salida.

346
00:20:56,310 --> 00:20:58,241
Pero no fue un ataque frenético.

347
00:20:58,344 --> 00:21:01,965
Las heridas son deliberadas, pero
su colocación es muy aleatoria.

348
00:21:02,068 --> 00:21:04,172
Debieron de inmovilizarle,
pero no hay hematomas

349
00:21:04,275 --> 00:21:06,241
que sugieran ataduras o cuerdas.

350
00:21:06,344 --> 00:21:10,310
La hoja era estrecha y
puntiaguda, muy larga.

351
00:21:10,413 --> 00:21:12,413
¿Una espada?

352
00:21:12,517 --> 00:21:14,896
La mayoría de las espadas
son anchas y planas.

353
00:21:15,000 --> 00:21:18,103
Podrían haberle matado con un estoque.

354
00:21:18,206 --> 00:21:20,724
Puedo comprar un estoque
por Internet ahora mismo.

355
00:21:20,827 --> 00:21:24,551
Ceremonial, antiguo,
decorativo, para disfraces.

356
00:21:24,655 --> 00:21:27,344
Para lo que quieras.

357
00:21:27,448 --> 00:21:29,206
Pero no es una buena
arma homicida, ¿verdad?

358
00:21:29,310 --> 00:21:31,103
Difícil de ocultar,

359
00:21:31,206 --> 00:21:32,655
difícil de mantener
el elemento sorpresa.

360
00:21:32,758 --> 00:21:34,413
Tampoco es el tipo de cosa

361
00:21:34,517 --> 00:21:35,827
que tienes por casa.

362
00:21:35,931 --> 00:21:37,758
Los asesinatos son diferentes,

363
00:21:37,862 --> 00:21:42,000
pero el comportamiento
post mortem es parecido,

364
00:21:42,103 --> 00:21:45,448
la elección de lugares
públicos donde dejarlos.

365
00:21:45,551 --> 00:21:47,310
¿Crees que están relacionados?

366
00:21:47,413 --> 00:21:50,931
Son complicados,
ridículamente de alto riesgo.

367
00:21:51,034 --> 00:21:52,275
El asesino tendría que haberse
tomado muchas molestias

368
00:21:52,379 --> 00:21:53,931
para planificarlos.

369
00:21:54,034 --> 00:21:58,000
¿Para qué? ¿Para
demostrarnos lo listo que es?

370
00:21:58,103 --> 00:22:00,172
Creo que habrá una razón mayor que esa.

371
00:22:00,275 --> 00:22:02,413
No han ido por facilidad o comodidad.

372
00:22:02,517 --> 00:22:07,206
Ambos asesinatos parecen
diseñados para enviar un mensaje.

373
00:22:07,310 --> 00:22:11,482
Sí, pero ¿a quién va
dirigido el mensaje?

374
00:22:15,241 --> 00:22:18,068
Vamos a ganar un poco de pasta, chicos.

375
00:22:18,172 --> 00:22:20,103
- Hola.
- Señor.

376
00:22:20,206 --> 00:22:22,310
Las manos fuera de la
mesa, por favor, señor.

377
00:22:27,482 --> 00:22:30,862
Me acuerdo de ti.

378
00:22:30,965 --> 00:22:34,689
¿En serio, señor? ¿Ha estado aquí antes?

379
00:22:34,793 --> 00:22:38,379
No, no. Te recuerdo de la tele.

380
00:22:41,482 --> 00:22:43,034
Parece muy poco probable.

381
00:22:43,137 --> 00:22:45,827
Tengo muy buena memoria para las caras.

382
00:22:45,931 --> 00:22:48,379
Tengo una cara muy común.

383
00:22:52,241 --> 00:22:56,965
No, estabas en la tele,
estoy absolutamente seguro.

384
00:22:57,068 --> 00:22:59,275
Estoy absolutamente seguro de que
me acordaría si hubiera estado.

385
00:22:59,379 --> 00:23:00,827
¿Se planta o pide?

386
00:23:00,931 --> 00:23:03,793
No lo sé, pido.

387
00:23:04,965 --> 00:23:06,551
Hasta luego.

388
00:23:37,551 --> 00:23:39,482
De acuerdo. Gracias, Norman.

389
00:23:39,586 --> 00:23:41,793
Glenn, vas a querer ver esto.

390
00:23:46,931 --> 00:23:49,620
Cámara de seguridad del Dome.

391
00:23:52,413 --> 00:23:55,275
Ese tiene que ser el cuerpo
de Tommy en el maletín.

392
00:23:55,379 --> 00:23:57,931
Sabe exactamente dónde
están las cámaras.

393
00:23:58,034 --> 00:23:59,344
Debe de haber llevado el cuerpo por

394
00:23:59,448 --> 00:24:01,551
el centro de Brighton.

395
00:24:03,965 --> 00:24:06,965
Norman, comprueba todas las
cámaras de los alrededores,

396
00:24:07,068 --> 00:24:09,241
necesitamos identificar
su ruta hasta el Dome.

397
00:24:10,344 --> 00:24:12,379
Aquí está la mesa de Tommy.

398
00:24:16,551 --> 00:24:18,103
¿Tenía enemigos?

399
00:24:18,206 --> 00:24:21,344
Ya sabe, ¿clientes que estuvieran
enfadados o molestos con él?

400
00:24:21,448 --> 00:24:24,379
Era encantador. La mayoría
de la gente no dura mucho.

401
00:24:24,482 --> 00:24:26,103
Se fatigan por la compasión.

402
00:24:26,206 --> 00:24:30,413
Pero Tommy no. Tenía
suficiente amor para todos.

403
00:24:30,517 --> 00:24:34,448
¿Está bien? ¿Necesita un momento?

404
00:24:36,655 --> 00:24:38,344
No.

405
00:24:38,448 --> 00:24:39,689
Quiero ayudar.

406
00:24:39,793 --> 00:24:41,931
¿Está segura?

407
00:24:42,034 --> 00:24:43,482
Sí.

408
00:24:43,586 --> 00:24:45,172
Solo busco cualquier cosa que me muestre

409
00:24:45,275 --> 00:24:48,000
las citas de Tommy del día.

410
00:24:59,758 --> 00:25:02,000
Vale.

411
00:25:02,103 --> 00:25:08,275
Sí, ¿qué puede decirme
sobre... Lulu Hurst?

412
00:25:08,379 --> 00:25:10,000
Nada.

413
00:25:10,103 --> 00:25:12,551
Parece que Tommy abrió un nuevo
expediente sobre ella esa mañana.

414
00:25:15,758 --> 00:25:18,310
Seguro que aquí no vive ninguna niña.

415
00:26:12,931 --> 00:26:14,724
¿Qué demonios?

416
00:26:24,551 --> 00:26:27,206
Nos dejaron esta caja en el lugar

417
00:26:27,310 --> 00:26:30,137
donde creemos que
mataron a Tommy Adeoye.

418
00:26:30,241 --> 00:26:32,034
Se ha enviado a analizar,

419
00:26:32,137 --> 00:26:33,896
pero como parece que
se dejó a propósito,

420
00:26:34,000 --> 00:26:37,034
no creo que encontremos
huellas ni fibras.

421
00:26:37,137 --> 00:26:40,413
Bueno, Lulu Hurst, la jovencita
supuestamente en peligro,

422
00:26:40,517 --> 00:26:42,310
no existe.

423
00:26:42,413 --> 00:26:44,172
Lo he comprobado con la
Primaria de Kemptown

424
00:26:44,275 --> 00:26:46,379
y allí no hay matriculada
ninguna niña con ese nombre.

425
00:26:46,482 --> 00:26:48,310
Entonces pregunté si podía
hablar con el profesor

426
00:26:48,413 --> 00:26:49,793
que que solicitó la información.

427
00:26:49,896 --> 00:26:51,517
- ¿Alan Little?
- Tampoco existe.

428
00:26:51,620 --> 00:26:54,586
Llamé a todas las guarderías,
escuelas primarias y secundarias,

429
00:26:54,689 --> 00:26:56,551
públicas y privadas.

430
00:26:56,655 --> 00:26:59,551
Ninguna Lulu Hurst. Ningún Sr. Little.

431
00:26:59,655 --> 00:27:01,448
¿Podemos rastrear la llamada?

432
00:27:01,551 --> 00:27:05,448
El número estaba oculto,
pero la llamada fue grabada.

433
00:27:05,551 --> 00:27:07,137
Protección de Menores de Sussex Este.

434
00:27:07,241 --> 00:27:08,862
Soy Tommy Adeoye. ¿En
qué puedo ayudarle?

435
00:27:08,965 --> 00:27:11,620
Hola. Me llamo Alan Little.

436
00:27:11,724 --> 00:27:13,689
Soy profesor de Primaria en Kemptown.

437
00:27:13,793 --> 00:27:16,620
Quería hacer un seguimiento
de una de mis alumnas.

438
00:27:16,724 --> 00:27:18,310
¿Y cómo se llama la niña?

439
00:27:18,413 --> 00:27:20,758
Lulu Hurst.

440
00:27:20,862 --> 00:27:22,241
El guarda forestal dijo que el hombre

441
00:27:22,344 --> 00:27:24,793
con el que habló tenía acento del norte.

442
00:27:24,896 --> 00:27:26,758
Correcto, así que deja la caja

443
00:27:26,862 --> 00:27:30,206
y ahora tenemos su voz grabada.

444
00:27:30,310 --> 00:27:32,103
¿Sabía que le estaban grabando?

445
00:27:32,206 --> 00:27:34,103
Sí, sí, está claro que todas
las llamadas se graban.

446
00:27:34,206 --> 00:27:37,000
¿Por qué dejarías un
rastro de migas como este

447
00:27:37,103 --> 00:27:39,310
a menos que quieras que te pillen?

448
00:27:39,413 --> 00:27:42,448
Tenemos una coincidencia en los
registros dentales del ahogado.

449
00:27:42,551 --> 00:27:46,310
Se llama Clyde Graves.
Tenemos una dirección.

450
00:27:51,172 --> 00:27:52,517
¿Vivía solo?

451
00:27:52,620 --> 00:27:54,103
El alquiler está solo a su nombre.

452
00:27:57,137 --> 00:27:59,724
¿Hueles eso?

453
00:28:08,000 --> 00:28:09,517
   

454
00:28:23,448 --> 00:28:24,931
Parece que hemos encontrado
la escena del crimen

455
00:28:25,034 --> 00:28:26,379
de Clyde Graves.

456
00:28:26,482 --> 00:28:28,689
Que vengan los forenses inmediatamente.

457
00:28:33,137 --> 00:28:34,965
Jefe.

458
00:28:35,068 --> 00:28:37,241
Esta es la información hasta
ahora sobre Clyde Graves.

459
00:28:37,344 --> 00:28:40,000
He hablado con un policía
que había tratado con él

460
00:28:40,103 --> 00:28:41,586
en varias ocasiones.

461
00:28:41,689 --> 00:28:43,724
Su vida era bastante caótica.

462
00:28:43,827 --> 00:28:45,448
¿Familiares cercanos?

463
00:28:45,551 --> 00:28:48,241
No. Los padres han fallecido.

464
00:28:48,344 --> 00:28:51,206
Esto estaba en el
suelo, detrás del sofá.

465
00:28:55,206 --> 00:28:57,103
- ¿Las dos cajas son iguales?
- Idénticas.

466
00:28:58,241 --> 00:29:01,206
Ambas reproducciones de
cajas puzzle antiguas.

467
00:29:01,310 --> 00:29:04,275
Siglo XIX. Originarias de Japón.

468
00:29:04,379 --> 00:29:07,000
Diversiones populares en
la época, al parecer.

469
00:29:07,103 --> 00:29:09,793
Déjame adivinar... están
disponibles en Internet.

470
00:29:09,896 --> 00:29:11,517
A cientos.

471
00:29:11,620 --> 00:29:13,827
Producidas en una fábrica de Shenzhen.

472
00:29:13,931 --> 00:29:16,413
Dispositivo colocado dentro
de la caja, bastante sencillo.

473
00:29:16,517 --> 00:29:19,068
Al abrir la tapa, se
activaba el dispositivo

474
00:29:19,172 --> 00:29:21,103
y se dispersaba una dosis por el aire.

475
00:29:21,206 --> 00:29:22,482
¿Dosis de qué?

476
00:29:22,586 --> 00:29:25,965
A la espera de los
resultados del laboratorio.

477
00:29:26,068 --> 00:29:31,068
Harry Houdini hizo un famoso
escapismo de un bidón de leche.

478
00:29:31,172 --> 00:29:34,655
Se llenó de agua, se le
esposó y se le metió dentro.

479
00:29:34,758 --> 00:29:35,965
Y el público contenía la respiración

480
00:29:36,068 --> 00:29:37,482
mientras él intentaba escapar.

481
00:29:37,586 --> 00:29:39,551
¿Cómo consiguió salir?

482
00:29:39,655 --> 00:29:41,000
Bueno, el bidón era imposible abrirlo

483
00:29:41,103 --> 00:29:43,034
desde fuera,

484
00:29:43,137 --> 00:29:45,068
pero, de hecho, era fácil empujar
para abrirlo desde dentro.

485
00:29:45,172 --> 00:29:47,655
Pues parece que a Clyde Graves

486
00:29:47,758 --> 00:29:49,517
no le resultó fácil empujar
la tapa para abrirla.

487
00:29:49,620 --> 00:29:52,517
¿Y qué pensamos? ¿Fue un
truco que salió mal o...?

488
00:29:57,379 --> 00:29:58,862
¿Puedes agacharte?

489
00:29:58,965 --> 00:29:59,965
¿Qué?

490
00:30:00,068 --> 00:30:02,034
¿Puedes agacharte?

491
00:30:02,137 --> 00:30:04,862
Como si estuvieras en una caja.

492
00:30:04,965 --> 00:30:07,034
Sí, vale...

493
00:30:08,931 --> 00:30:12,448
Ni Tommy ni Clyde tenían
marcas en las muñecas.

494
00:30:12,551 --> 00:30:15,379
No había pruebas que sugirieran
que estaban esposados o atados.

495
00:30:15,482 --> 00:30:17,965
No creo que fuera un
truco que salió mal.

496
00:30:18,068 --> 00:30:20,103
Nunca tuvieron intención de escapar.

497
00:30:24,413 --> 00:30:26,482
¿Qué estás haciendo?

498
00:30:33,551 --> 00:30:36,758
Ver cómo el patrón aleatorio de las
heridas de repente tiene sentido

499
00:30:36,862 --> 00:30:39,965
si está agachado, atrapado
dentro de una caja.

500
00:30:43,206 --> 00:30:44,517
Sí.

501
00:30:44,620 --> 00:30:47,172
No puede moverse ni defenderse.

502
00:30:47,275 --> 00:30:49,000
El truco de la espada mágica.

503
00:30:52,896 --> 00:30:56,344
He encargado el sistema
de videovigilancia

504
00:30:56,448 --> 00:30:58,965
del que te hablé.

505
00:30:59,068 --> 00:31:03,379
Básicamente, aquí es donde
estará la primera cámara,

506
00:31:03,482 --> 00:31:07,241
junto a la puerta principal,
otra cámara aquí,

507
00:31:07,344 --> 00:31:09,517
que cubre el camino de entrada,

508
00:31:09,620 --> 00:31:12,758
dos cámaras más a los lados, y
luego una en la parte de atrás.

509
00:31:12,862 --> 00:31:15,620
Detectan el más mínimo movimiento.

510
00:31:15,724 --> 00:31:17,896
Recibiremos notificaciones
en nuestros teléfonos,

511
00:31:18,000 --> 00:31:21,103
porque hay una aplicación.

512
00:31:21,206 --> 00:31:22,965
¿Y luego qué?

513
00:31:23,068 --> 00:31:26,137
¿Y luego qué? Pues un botón
del pánico, uno en la cocina

514
00:31:26,241 --> 00:31:28,034
y otro en nuestro dormitorio.

515
00:31:28,137 --> 00:31:30,517
¡Esto es una locura!

516
00:31:30,620 --> 00:31:32,517
Ya te he dicho que no
voy a vivir con miedo.

517
00:31:32,620 --> 00:31:36,241
Sobresaltándome cada
vez que pase un gato.

518
00:31:36,344 --> 00:31:38,827
Bueno, es solo por precaución.
No sería para siempre.

519
00:31:38,931 --> 00:31:41,000
¡No lo haremos!

520
00:31:41,103 --> 00:31:43,827
Las cámaras nos darán una
falsa sensación de seguridad.

521
00:31:43,931 --> 00:31:45,310
Crees que tienes el control

522
00:31:45,413 --> 00:31:46,862
porque lo vigilas todo, pero es...

523
00:31:46,965 --> 00:31:48,344
una ilusión.

524
00:31:48,448 --> 00:31:52,000
No... hay control.

525
00:31:52,103 --> 00:31:54,310
De acuerdo.

526
00:31:54,413 --> 00:31:56,931
Vale.

527
00:31:57,034 --> 00:32:00,000
Solo seguridad extra, eso es todo.

528
00:32:05,137 --> 00:32:06,724
Sí.

529
00:32:16,206 --> 00:32:17,931
Cuéntamelo otra vez.

530
00:32:18,034 --> 00:32:20,379
Roy estaba siempre trabajando.

531
00:32:20,482 --> 00:32:23,965
Me sentía abandonada, y...

532
00:32:24,068 --> 00:32:25,793
Estaba enfadada.

533
00:32:25,896 --> 00:32:29,310
Y entonces me di cuenta
de que estaba embarazada

534
00:32:29,413 --> 00:32:31,448
y no sabía quién era el padre.

535
00:32:38,413 --> 00:32:43,241
Cuando estás en un lugar oscuro, haces
cosas de las que no estás orgullosa.

536
00:32:43,344 --> 00:32:46,689
No tenía a quién recurrir.

537
00:32:46,793 --> 00:32:49,034
Era demasiado.

538
00:32:52,344 --> 00:32:55,551
Así que desaparecí.

539
00:32:55,655 --> 00:33:00,000
Era más fácil desaparecer
que enfrentarse a la verdad.

540
00:33:05,103 --> 00:33:07,241
Después Bruno empezó a
preguntar quién era su padre,

541
00:33:07,344 --> 00:33:10,482
y yo no tenía respuestas.

542
00:33:10,586 --> 00:33:14,103
Por eso volviste.

543
00:33:14,206 --> 00:33:17,758
Vi a Roy.

544
00:33:17,862 --> 00:33:20,655
Está esperando un bebé.

545
00:33:20,758 --> 00:33:24,517
Parecía feliz, de un modo
que nunca había visto antes.

546
00:33:27,275 --> 00:33:29,689
Así que no pude decírselo.

547
00:33:31,448 --> 00:33:34,413
Parece que todos lo han superado.

548
00:33:34,517 --> 00:33:39,551
Tú eres la única que
sigue aferrada al pasado.

549
00:33:39,655 --> 00:33:43,379
No es tan sencillo.

550
00:33:43,482 --> 00:33:46,655
Alguien me vio mientras estaba allí.

551
00:33:46,758 --> 00:33:48,546
He comprobado todas las grabaciones
de las cámaras de seguridad

552
00:33:48,556 --> 00:33:50,344
de Cranstock Street,

553
00:33:50,448 --> 00:33:54,413
Dexton Road y Arnholt
Street, y no hay nada.

554
00:33:54,517 --> 00:33:58,758
Ni rastro de un tipo con
traje negro y una maleta.

555
00:33:58,862 --> 00:34:01,068
Eso es imposible.

556
00:34:01,172 --> 00:34:03,724
He enseñado la captura de pantalla
a todos los tenderos de la zona

557
00:34:03,827 --> 00:34:05,793
y nadie lo ha visto.

558
00:34:05,896 --> 00:34:08,344
Te aseguro que no ha
pasado por esas calles.

559
00:34:08,448 --> 00:34:09,724
¿Y los taxis?

560
00:34:09,827 --> 00:34:11,310
¿Le dejó alguien?

561
00:34:11,413 --> 00:34:12,965
No, no le han dejado. Lo he comprobado.

562
00:34:13,068 --> 00:34:14,758
Bien, entonces, ¿qué, aparece de la nada

563
00:34:14,862 --> 00:34:16,241
en el Dome con el cuerpo?

564
00:34:16,344 --> 00:34:18,310
Sí.

565
00:34:18,413 --> 00:34:19,655
Como por arte de magia.

566
00:34:19,758 --> 00:34:21,851
Exacto.

567
00:34:22,655 --> 00:34:24,655
¿Y si hacer aparecer un
cadáver ahogado en lo alto

568
00:34:24,758 --> 00:34:28,551
de Wooding Beacon fuera
un truco de magia?

569
00:34:28,655 --> 00:34:30,379
¿Y si hacer aparecer un
cadáver en el centro

570
00:34:30,482 --> 00:34:33,275
de la zona más concurrida de la
ciudad fuera otro truco de magia?

571
00:34:33,379 --> 00:34:35,551
Solo es un truco hasta
que sabes cómo se hace.

572
00:34:35,655 --> 00:34:37,620
Habrá una solución obvia.

573
00:34:37,724 --> 00:34:40,689
Norman, vuelve al Dome.

574
00:34:40,793 --> 00:34:42,310
Vuelve a rastrear todas
las rutas de aproximación.

575
00:34:42,413 --> 00:34:44,689
Debemos estar pasando algo por alto.

576
00:34:44,793 --> 00:34:47,448
Tenemos que investigar a todos los
magos locales, las actuaciones de magia.

577
00:34:47,551 --> 00:34:50,068
Ver si Clyde y Tommy tenían
algún vínculo con esa comunidad.

578
00:34:50,172 --> 00:34:52,103
Espere, espere, espere. Disculpe, ¿qué?

579
00:34:52,206 --> 00:34:54,275
Todo lo que ha pasado ha sido
meticulosamente planeado.

580
00:34:54,379 --> 00:34:56,068
¿Quién tendría los medios

581
00:34:56,172 --> 00:34:59,896
y los motivos para orquestar
algo a esta escala?

582
00:35:00,000 --> 00:35:01,965
Estamos asistiendo a una representación.

583
00:35:06,103 --> 00:35:09,206
Inspector Branson. Sí, un momento.

584
00:35:09,310 --> 00:35:10,965
Sargento Bella Moy.

585
00:35:11,068 --> 00:35:14,413
¿Qué demonios está pasando?

586
00:35:14,517 --> 00:35:16,896
¿Cómo ha conseguido este número?

587
00:35:17,000 --> 00:35:18,379
Superintendente Grace.

588
00:35:18,482 --> 00:35:19,586
Al tipo que están buscando,

589
00:35:19,689 --> 00:35:21,275
mi exmarido le conocía.

590
00:35:21,379 --> 00:35:23,241
Les gustaba ir de copas
por Russell Square,

591
00:35:23,344 --> 00:35:25,310
pero se pelearon por dinero.

592
00:35:25,413 --> 00:35:26,655
¿Cómo ha conseguido este número?

593
00:35:26,758 --> 00:35:28,655
Quiero las 10.000 libras.

594
00:35:28,758 --> 00:35:30,103
¿Qué 10.000 libras?

595
00:35:30,206 --> 00:35:31,758
Bueno, por el chivatazo.

596
00:35:31,862 --> 00:35:33,241
¿De qué está hablando?

597
00:35:33,344 --> 00:35:37,379
¡Del asesinato de Clyde Graves!

598
00:35:37,482 --> 00:35:39,103
¿De dónde vienen todas estas llamadas?

599
00:35:39,206 --> 00:35:41,931
- Mire, jefe.
- 10.000 £ DE RECOMPENSA POR EL ASESINO

600
00:35:42,034 --> 00:35:44,172
- ¿Cuándo ha aparecido esto?
- Hace tres minutos.

601
00:35:44,275 --> 00:35:46,758
Se está reenviando y
compartiendo por todo Brighton.

602
00:35:46,862 --> 00:35:48,344
Nunca lo hemos autorizado.

603
00:35:48,448 --> 00:35:49,896
¿Por qué está nuestro número ahí?

604
00:35:50,000 --> 00:35:51,551
¿Quién es el responsable?

605
00:35:51,655 --> 00:35:54,551
Es una empresa local.
¿E. Weisz Rubbish Removals?

606
00:35:54,655 --> 00:35:56,551
¿Cómo consiguieron los
nombres de las víctimas?

607
00:35:56,655 --> 00:35:58,793
Las redes sociales están
llenas de especulaciones.

608
00:35:58,896 --> 00:36:00,482
Llámales. Diles que están
poniendo en peligro

609
00:36:00,586 --> 00:36:02,172
una investigación policial.

610
00:36:02,275 --> 00:36:05,310
Lo he intentado. No hace más
que sonar. Nadie contesta.

611
00:36:05,413 --> 00:36:08,758
Norman, Bella, id allí.
Decídselo en persona.

612
00:36:08,862 --> 00:36:12,620
Será un placer. Nadie puede
resistirse a esta cara.

613
00:36:12,724 --> 00:36:14,551
Déjame hablar a mí.

614
00:36:22,241 --> 00:36:23,620
¿Seguro que es la dirección correcta?

615
00:36:23,724 --> 00:36:26,379
Sí, estoy seguro. ¿No me crees?

616
00:36:26,482 --> 00:36:28,275
Lo he comprobado dos veces.

617
00:36:28,379 --> 00:36:30,931
Mira, esta es la ubicación exacta
que pone en la página web.

618
00:36:31,034 --> 00:36:35,793
- TAN CERCA Y TAN LEJOS
- Estamos en E. Weisz Rubbish Removals.

619
00:36:35,896 --> 00:36:37,862
Pues entonces, no existen.

620
00:36:37,965 --> 00:36:40,931
Una absoluta pérdida de
tiempo. Más humo y espejos.

621
00:36:41,034 --> 00:36:43,896
Sí, pero nos habrán enviado
aquí por alguna razón.

622
00:36:47,517 --> 00:36:49,965
Han llegado los informes del
laboratorio. Toxicología ha confirmado

623
00:36:50,068 --> 00:36:52,103
que ambas cajas tienen restos
de un polvo que contiene

624
00:36:52,206 --> 00:36:54,344
potentes barbitúricos.

625
00:36:54,448 --> 00:36:56,517
Les va a llevar un tiempo identificar
todos los compuestos, señor.

626
00:36:56,620 --> 00:36:59,241
¿Y este polvo, si te lo soplaran
directamente a la cara,

627
00:36:59,344 --> 00:37:01,413
sería lo bastante fuerte como
para dejarte inconsciente?

628
00:37:01,517 --> 00:37:03,103
Creo que sí.

629
00:37:03,206 --> 00:37:04,448
Lo que te permitiría meter a
alguien en un bidón de leche

630
00:37:04,551 --> 00:37:06,655
o en una caja sin luchar.

631
00:37:06,758 --> 00:37:10,137
La empresa de recogida
de basuras no existe.

632
00:37:10,241 --> 00:37:12,034
¿Por qué no me sorprende?

633
00:37:12,137 --> 00:37:14,689
Sí, la empresa no existe, pero
el anuncio y la página web sí,

634
00:37:14,793 --> 00:37:16,103
y han pagado por ambos.

635
00:37:16,206 --> 00:37:18,241
- ¿Quién ha pagado?
- Alan Little.

636
00:37:18,344 --> 00:37:21,965
El profesor de primaria
que tampoco existía.

637
00:37:22,068 --> 00:37:24,275
Pero utilizó una tarjeta de crédito
auténtica para pagar el anuncio.

638
00:37:24,379 --> 00:37:26,379
Tengo los datos,

639
00:37:26,482 --> 00:37:29,344
y está registrada en una
dirección que sí existe.

640
00:37:29,448 --> 00:37:32,413
Consigamos una orden para esa dirección.

641
00:37:46,827 --> 00:37:49,172
- ¿Qué?
- FUERA DE SERVICIO

642
00:37:49,275 --> 00:37:52,758
Supongo que iremos por las escaleras.

643
00:37:52,862 --> 00:37:54,758
Sí.

644
00:38:49,758 --> 00:38:52,206
Quiero que desmonten este piso,

645
00:38:55,068 --> 00:38:56,965
muestras de ADN, todo.

646
00:38:57,068 --> 00:38:58,517
Cualquier cosa que nos acerque

647
00:38:58,620 --> 00:39:03,379
a la verdadera identidad de Alan Little.

648
00:39:03,482 --> 00:39:06,482
Esta dirección, es un engaño.

649
00:39:06,586 --> 00:39:08,482
Alan Little es un engaño.

650
00:39:14,241 --> 00:39:17,896
Incluso el maldito ascensor
que no funciona, era un engaño.

651
00:39:18,000 --> 00:39:19,931
Ese es el mensaje, ¿no?

652
00:39:20,034 --> 00:39:24,137
Nada es real. No te fíes
de nada de lo que veas.

653
00:39:43,931 --> 00:39:47,620
Buenos días. Vale, entonces...

654
00:39:47,724 --> 00:39:51,103
El piso donde hemos encontrado el
títere fue alquilado por una semana.

655
00:39:51,206 --> 00:39:54,413
Déjame adivinar... por Alan Little.

656
00:39:54,517 --> 00:39:56,931
La misma tarjeta de
crédito del anuncio, sí.

657
00:39:57,034 --> 00:39:59,931
Clyde Graves tenía una caja de zapatos
con recuerdos debajo de la cama.

658
00:40:00,034 --> 00:40:02,413
Esto estaba dentro.

659
00:40:04,965 --> 00:40:07,620
No puedo creer que fuera él.

660
00:40:07,724 --> 00:40:09,275
Durante un tiempo hizo
doblete con un mago llamado

661
00:40:09,379 --> 00:40:11,206
Cedric Mervielle.

662
00:40:11,310 --> 00:40:13,379
a en cruceros y en el circuito teatral.

663
00:40:13,482 --> 00:40:15,379
Pero luego Cedric se independizó

664
00:40:15,482 --> 00:40:18,758
y triunfó con un truco de escapismo.

665
00:40:20,862 --> 00:40:24,586
Bienvenidos... a El Incinerador.

666
00:40:26,517 --> 00:40:30,689
Esta caja es hermética y no
se puede abrir desde dentro.

667
00:40:30,793 --> 00:40:34,862
Este gas es altamente inflamable.

668
00:40:34,965 --> 00:40:39,586
Estaré asegurado con cadenas
y candados dentro de la caja.

669
00:40:39,689 --> 00:40:41,689
Y tengo dos minutos para escapar.

670
00:40:45,206 --> 00:40:48,068
Vale, lo de siempre. Camisa de fuerza,

671
00:40:48,172 --> 00:40:50,758
esposas, grilletes, dentro de la caja,

672
00:40:50,862 --> 00:40:52,620
tapa atornillada.

673
00:40:52,724 --> 00:40:56,551
Y empieza el gas y la cuenta atrás.

674
00:40:56,655 --> 00:40:58,344
Y dos minutos después...

675
00:41:01,586 --> 00:41:02,862
¡Apagad el gas! ¡Apagad el gas!

676
00:41:04,137 --> 00:41:05,862
¡Rápido, chicos! ¡Hay fuego!

677
00:41:05,965 --> 00:41:08,034
¡Fuego, fuego, extintor!
¡Rápido, rápido, rápido!

678
00:41:25,310 --> 00:41:27,758
No encuentro ninguna aparición
en TV después de esta.

679
00:41:27,862 --> 00:41:29,137
Es como si se desvaneciera.

680
00:41:29,241 --> 00:41:30,965
Sí, pero ¿te has fijado en su aspecto?

681
00:41:31,068 --> 00:41:32,586
El traje.

682
00:41:32,689 --> 00:41:33,620
Es como lo describió el guarda forestal.

683
00:41:33,724 --> 00:41:36,103
Ahora trabaja en el casino.

684
00:41:36,206 --> 00:41:37,482
Buen trabajo, Bella.

685
00:41:37,586 --> 00:41:40,310
Vamos a ver a Cedric Mervielle.

686
00:41:45,000 --> 00:41:46,689
Hola. ¿Qué pasa?

687
00:41:46,793 --> 00:41:48,310
Han llamado del colegio y dicen
que Sammy lleva toda la mañana

688
00:41:48,413 --> 00:41:50,137
quejándose de dolor de estómago.

689
00:41:50,241 --> 00:41:51,758
Quieren mandarlo a casa.

690
00:41:51,862 --> 00:41:53,551
- ¿Ahora?
- No puedo ir a recogerlo.

691
00:41:53,655 --> 00:41:55,689
Ya estamos escasos de personal.

692
00:41:55,793 --> 00:41:57,724
Enfermera...

693
00:41:57,827 --> 00:41:59,551
Vale... iré a buscarle
dentro de un rato.

694
00:41:59,655 --> 00:42:02,068
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí, sí, está todo organizado.

695
00:42:02,172 --> 00:42:03,931
Increíble, gracias.

696
00:42:04,034 --> 00:42:06,310
Escucha, la cena, los deberes.

697
00:42:06,413 --> 00:42:08,896
Yo me encargo. Vale, adiós.

698
00:42:09,000 --> 00:42:11,241
¿Todo bien?

699
00:42:11,344 --> 00:42:14,034
Sí, sí. Vida familiar.

700
00:42:14,137 --> 00:42:16,137
Lo tengo todo bajo control.

701
00:42:22,379 --> 00:42:24,000
Antes trabajabas aquí, ¿no?

702
00:42:24,103 --> 00:42:26,344
Sí, fui portero durante
unos cuantos años.

703
00:42:26,448 --> 00:42:28,758
- ¿Cómo era?
- Deprimente.

704
00:42:28,862 --> 00:42:30,482
Veía a la gente entrar
con grandes esperanzas

705
00:42:30,586 --> 00:42:32,965
y salir sin absolutamente nada.

706
00:42:47,310 --> 00:42:50,655
Hola, Cedric.

707
00:42:50,758 --> 00:42:52,551
Superintendente Grace.

708
00:42:52,655 --> 00:42:55,448
Él es el inspector Branson.

709
00:42:55,551 --> 00:42:57,689
Graham es un viejo amigo.

710
00:43:02,068 --> 00:43:03,448
Hacía años que no veía a uno de ellos.

711
00:43:03,551 --> 00:43:04,758
¿Dónde lo encontraron?

712
00:43:04,862 --> 00:43:06,689
En casa de una víctima de asesinato.

713
00:43:08,482 --> 00:43:11,344
- ¿De quién?
- De Clyde Graves.

714
00:43:13,655 --> 00:43:16,034
¿Cuándo lo vio por última vez?

715
00:43:16,137 --> 00:43:19,655
¿La última vez que vi a Clyde?
Hace por lo menos 20 años.

716
00:43:19,758 --> 00:43:22,068
Solo trabajamos juntos muy poco tiempo.

717
00:43:22,172 --> 00:43:23,896
¿Qué pasó?

718
00:43:24,000 --> 00:43:28,103
Un buen mago presta mucha
atención a todos los detalles.

719
00:43:28,206 --> 00:43:30,241
El escapismo es peligroso.

720
00:43:30,344 --> 00:43:32,965
Si tu compañero no hace bien
su trabajo, podrías morir.

721
00:43:34,655 --> 00:43:39,103
¿Clyde puso su vida en peligro?

722
00:43:39,206 --> 00:43:42,586
Solía hacer una versión del escapismo
del bidón de leche de Houdini.

723
00:43:42,689 --> 00:43:44,034
No sujetó bien la tapa

724
00:43:44,137 --> 00:43:45,413
y se atascó de verdad.

725
00:43:45,517 --> 00:43:46,758
Tardó tres minutos en darse cuenta

726
00:43:46,862 --> 00:43:48,413
de que yo no saldría sin ayuda.

727
00:43:48,517 --> 00:43:49,896
¿Y aguantaste la
respiración tres minutos?

728
00:43:50,000 --> 00:43:53,275
Sí. Pensé que me iba a
ahogar en el escenario.

729
00:43:53,379 --> 00:43:56,344
Así que no volví a trabajar con él.

730
00:43:56,448 --> 00:43:59,137
Clyde se ahogó en un bidón de leche.

731
00:44:06,344 --> 00:44:08,379
Hablemos por aquí.

732
00:44:12,103 --> 00:44:14,034
Escucha, hace décadas que no actúo.

733
00:44:14,137 --> 00:44:16,275
¿Por qué dejarlo? Salías en la tele
en horario de máxima audiencia.

734
00:44:16,379 --> 00:44:18,275
Eras famoso.

735
00:44:18,379 --> 00:44:21,103
Tenía un gran escapismo,
que era El Incinerador.

736
00:44:21,206 --> 00:44:23,586
Y estaba agotando todas las entradas
de mis espectáculos por todo el país.

737
00:44:23,689 --> 00:44:25,896
Entonces se me acercó
la gente de la tele.

738
00:44:26,000 --> 00:44:29,551
Gracias.

739
00:44:29,655 --> 00:44:31,620
Aproveché la oportunidad,
pero ese fue mi error fatal,

740
00:44:31,724 --> 00:44:34,586
porque en cuanto todo el
mundo se sentara con su té

741
00:44:34,689 --> 00:44:36,586
ese sábado por la noche
para ver el escapismo,

742
00:44:36,689 --> 00:44:39,034
no tendrían que comprar una
entrada para verlo en un teatro.

743
00:44:39,137 --> 00:44:41,827
Aquel programa de televisión
acabó con mi carrera.

744
00:44:41,931 --> 00:44:43,655
¿No podías inventar otro escapismo?

745
00:44:43,758 --> 00:44:46,379
Soy un artista. Actúo. No
invento los escapismos.

746
00:44:46,482 --> 00:44:47,965
Esa es otra habilidad
totalmente distinta.

747
00:44:48,068 --> 00:44:49,448
Entonces, ¿de dónde
sacaste El Incinerador?

748
00:44:49,551 --> 00:44:52,517
Se lo compré barato a otro mago.

749
00:44:52,620 --> 00:44:54,379
No tenía dinero para otro.

750
00:44:54,482 --> 00:44:55,482
Tampoco pude vender El Incinerador,

751
00:44:55,586 --> 00:44:58,896
así que se acabó.

752
00:44:59,000 --> 00:45:03,517
¿Conocía a... Tommy Adeoye?

753
00:45:03,620 --> 00:45:05,551
- No.
- ¿Está seguro?

754
00:45:05,655 --> 00:45:07,310
Eche otro vistazo.

755
00:45:09,137 --> 00:45:10,551
No.

756
00:45:10,655 --> 00:45:13,241
Pues ha hablado con él.

757
00:45:13,344 --> 00:45:14,931
Protección de Menores de Sussex Este.

758
00:45:15,034 --> 00:45:16,793
Soy Tommy Adeoye. ¿En
qué puedo ayudarle?

759
00:45:16,896 --> 00:45:19,275
Hola. Me llamo Alan Little.

760
00:45:19,379 --> 00:45:21,413
Soy profesor de Primaria en Kemptown.

761
00:45:21,517 --> 00:45:23,758
Quería hacer un seguimiento
de una de mis alumnas.

762
00:45:23,862 --> 00:45:25,275
¿Y cómo se llama la niña?

763
00:45:25,379 --> 00:45:26,448
Lulu Hurst.

764
00:45:26,551 --> 00:45:29,793
Esa no es mi voz.

765
00:45:29,896 --> 00:45:31,068
Suena como usted.

766
00:45:31,172 --> 00:45:33,793
Es una imitación.

767
00:45:33,896 --> 00:45:36,655
Se hace pasar por mí, pero
es falso, se lo prometo.

768
00:45:39,965 --> 00:45:42,068
Bueno, gracias por su tiempo.

769
00:45:46,689 --> 00:45:49,689
¿Le crees, la historia de la imitación?

770
00:45:49,793 --> 00:45:52,206
No, pero no podemos detenerle.

771
00:45:52,310 --> 00:45:54,896
- Todo es circunstancial.
- Sí.

772
00:45:55,000 --> 00:45:56,655
Veré si podemos relacionarlo
con Tommy Adeoye.

773
00:45:56,758 --> 00:45:58,172
Sí.

774
00:45:58,275 --> 00:46:00,034
Y comprueba el historial de
localizaciones de su teléfono.

775
00:46:00,137 --> 00:46:02,689
Quiero saber si ha estado
cerca de la granja Wych Cross,

776
00:46:02,793 --> 00:46:06,000
del piso de Clyde, de la
casa trampa o del Dome.

777
00:46:06,103 --> 00:46:08,000
Sí.

778
00:46:11,034 --> 00:46:15,137
Y esta será la última vez que
me veas durante un tiempo.

779
00:46:15,241 --> 00:46:17,448
¿Cuánto tiempo estarás fuera?

780
00:46:17,551 --> 00:46:21,241
El tiempo suficiente para hacer planes.

781
00:46:21,344 --> 00:46:23,137
¿Qué tienes entre manos?

782
00:46:23,241 --> 00:46:26,448
¿Entre manos?

783
00:46:26,551 --> 00:46:28,620
Tengo asuntos pendientes, amigo,

784
00:46:28,724 --> 00:46:32,827
con el hombre que me costó todo:

785
00:46:32,931 --> 00:46:38,172
mi relación, mi libertad
y mi reputación.

786
00:46:39,275 --> 00:46:43,482
Eso no puede quedar así.

787
00:46:45,068 --> 00:46:46,344
¿Tiene un minuto, señor?

788
00:46:46,448 --> 00:46:48,586
Sí, adelante.

789
00:46:48,689 --> 00:46:51,172
Quería pedirle permiso para
acceder a las cámaras de seguridad

790
00:46:51,275 --> 00:46:52,862
de la comisaría.

791
00:46:52,965 --> 00:46:55,793
Es para ver si Alvin Smallbone
ha estado en los alrededores.

792
00:46:55,896 --> 00:46:58,137
¿Es probable?

793
00:46:58,241 --> 00:47:00,172
Roy está en una casa nueva.

794
00:47:00,275 --> 00:47:02,068
Smallbone tendría que haberle
seguido hasta su casa.

795
00:47:02,172 --> 00:47:05,137
¿Cree que fue Smallbone
quien encendió el cochecito?

796
00:47:05,241 --> 00:47:08,379
Sí, en vista de sus
recientes amenazas, sí.

797
00:47:08,482 --> 00:47:12,310
Grace lleva aquí mucho tiempo.

798
00:47:12,413 --> 00:47:14,137
Seguro que hay más de uno

799
00:47:14,241 --> 00:47:15,482
tiene algo contra él.

800
00:47:15,586 --> 00:47:17,724
Es posible, pero...

801
00:47:17,827 --> 00:47:21,551
Smallbone es la única amenaza
activa de la que tenemos constancia.

802
00:47:21,655 --> 00:47:24,655
Sin problema. Le
proporcionaré las imágenes.

803
00:47:33,724 --> 00:47:35,206
- Hola.
- ¿Hola?

804
00:47:35,310 --> 00:47:36,862
- Hola, tía. Soy Glenn.
- Glenn.

805
00:47:36,965 --> 00:47:39,689
Sí, necesito que... un segundo, perdona.

806
00:47:39,793 --> 00:47:41,344
Hay algo que tenemos que ver.

807
00:47:41,448 --> 00:47:43,310
Lo siento mucho.

808
00:47:43,413 --> 00:47:44,896
Le he prometido a Ari que iría
a recoger a Sammy al colegio.

809
00:47:45,000 --> 00:47:46,379
No se encuentra bien.

810
00:47:46,482 --> 00:47:49,137
Vale, no. Ve.

811
00:47:49,241 --> 00:47:52,586
Hola, tía. Necesito que
me hagas un gran favor.

812
00:47:52,689 --> 00:47:54,793
Lo han limpiado, ni una sola huella...

813
00:47:54,896 --> 00:47:58,620
Esa cosa es espeluznante, ¿verdad?

814
00:47:58,724 --> 00:48:01,655
Sigo esperando a que
salte y me estrangule.

815
00:48:01,758 --> 00:48:03,758
Está hecho a mano.

816
00:48:03,862 --> 00:48:07,241
Aquí puedes ver que hay un
mecanismo bastante sencillo

817
00:48:07,344 --> 00:48:09,758
para controlar los ojos y la boca.

818
00:48:09,862 --> 00:48:12,344
También hay una etiqueta
pegada dentro...

819
00:48:12,448 --> 00:48:15,413
que creo que es la marca del fabricante.

820
00:48:15,517 --> 00:48:18,482
Lubos Sterba.

821
00:48:22,103 --> 00:48:23,482
Averigüemos quién es.

822
00:48:23,586 --> 00:48:24,965
"Sí, jefe".

823
00:49:10,344 --> 00:49:12,034
- Hola, tía. Gracias.
- Hola.

824
00:49:12,137 --> 00:49:14,103
Papá, creía que te quedabas conmigo.

825
00:49:14,206 --> 00:49:16,275
Tengo que volver al trabajo,
colega, ¿vale? Vamos.

826
00:49:16,379 --> 00:49:18,103
No, Sammy, mira.

827
00:49:18,206 --> 00:49:19,655
La tía va a cuidar bien de ti.

828
00:49:19,758 --> 00:49:21,103
Te lo prometo, ¿vale? Mira, no tardaré.

829
00:49:21,206 --> 00:49:23,379
- Venga.
- Vamos, Sammy.

830
00:49:23,482 --> 00:49:26,379
De acuerdo. Acompáñame.

831
00:49:29,206 --> 00:49:30,965
Lubos Sterba está especializado en hacer

832
00:49:31,068 --> 00:49:32,827
aparatos y trucos de magia.

833
00:49:32,931 --> 00:49:34,379
También hace marionetas.

834
00:49:34,482 --> 00:49:35,793
Le enseñamos una foto del títere.

835
00:49:35,896 --> 00:49:37,586
Lo reconoció inmediatamente.

836
00:49:37,689 --> 00:49:40,482
Dijo que el títere se
llamaba Alan Little.

837
00:49:40,586 --> 00:49:43,275
- ¿A quién se lo vendió?
- A Alan Whitlock.

838
00:49:43,379 --> 00:49:45,620
Si el títere es Alan Little...

839
00:49:45,724 --> 00:49:49,206
me refiero a que ya
vio lo que hizo allí.

840
00:49:49,310 --> 00:49:52,793
Glenn, el guarda forestal que
encontró el cuerpo de Clyde Graves,

841
00:49:52,896 --> 00:49:55,103
¿no se llamaba Alan Whitlock?

842
00:49:55,206 --> 00:49:58,655
Sí. Un momento.

843
00:49:58,758 --> 00:50:00,172
Sí, Alan Whitlock. Fue él

844
00:50:00,275 --> 00:50:01,758
quien nos habló del
hombre del traje negro.

845
00:50:01,862 --> 00:50:03,379
Él puso las cosas en marcha.

846
00:50:03,482 --> 00:50:05,000
Tenemos que encontrarle.

847
00:50:05,103 --> 00:50:07,689
Dio una dirección cuando declaró.

848
00:50:11,827 --> 00:50:13,482
Quién sabe si es real.

849
00:51:34,758 --> 00:51:38,551
El verdadero nombre de
Houdini era Erik Weisz.

850
00:51:38,655 --> 00:51:42,862
E. Weisz Rubbish Removals.

851
00:51:42,965 --> 00:51:45,379
Esto parece toda una vida
dedicada a la ilusión

852
00:51:45,482 --> 00:51:48,620
y al engaño.

853
00:51:48,724 --> 00:51:50,517
Lulu Hurst.

854
00:51:50,620 --> 00:51:53,137
Es el nombre de la niña que sufrió
abusos y que Tommy no pudo encontrar.

855
00:51:53,241 --> 00:51:56,551
¡Jefe! Ya está aquí.

856
00:52:10,034 --> 00:52:12,758
¡Al suelo! ¡Ponga los
brazos detrás de la cabeza!

857
00:52:16,379 --> 00:52:18,896
¡Al suelo!

858
00:52:33,000 --> 00:52:35,862
¿Así que no es realmente
un guarda forestal?

859
00:52:35,965 --> 00:52:40,000
Lo que los ojos ven, la mente lo cree.

860
00:52:40,103 --> 00:52:42,620
Ustedes veían un guarda forestal...

861
00:52:42,724 --> 00:52:45,517
Pero estaba mirando a un asesino.

862
00:52:47,724 --> 00:52:49,793
No tiene buen aspecto.

863
00:52:49,896 --> 00:52:52,275
Me estoy muriendo de cáncer.

864
00:52:52,379 --> 00:52:56,896
El dolor no me deja
dormir por las noches.

865
00:52:57,000 --> 00:52:58,689
¿Qué tipo de cáncer?

866
00:52:58,793 --> 00:53:00,068
Un melanoma.

867
00:53:00,172 --> 00:53:03,137
Es un regalo de mi padre.

868
00:53:03,241 --> 00:53:09,068
Empieza por muy poco, y luego...

869
00:53:09,172 --> 00:53:12,931
es como la magia...
está por todas partes.

870
00:53:13,034 --> 00:53:17,172
¿Por eso decidió matar
a Clyde y a Tommy?

871
00:53:17,275 --> 00:53:21,103
¿Porque se le estaba acabando el tiempo?

872
00:53:21,206 --> 00:53:23,137
¿Qué fue lo que le hicieron?

873
00:53:23,241 --> 00:53:28,137
Eso es como pedirle a un mago
que revele sus secretos,

874
00:53:28,241 --> 00:53:29,344
¿no cree?

875
00:53:29,448 --> 00:53:32,137
Vale. Ya he oído suficiente.

876
00:53:32,241 --> 00:53:33,931
Queda arrestado como
sospechoso del asesinato

877
00:53:34,034 --> 00:53:37,103
de Clyde Graves y Tommy Adeoye.

878
00:53:37,206 --> 00:53:39,827
Puede permanecer callado, pero
puede perjudicar a su defensa

879
00:53:39,931 --> 00:53:41,586
si no menciona, al ser interrogado,

880
00:53:41,689 --> 00:53:43,724
algo en lo que pueda basarse
más tarde en los tribunales.

881
00:53:43,827 --> 00:53:46,482
Cualquier cosa que diga podrá
ser utilizada como prueba.

882
00:53:49,344 --> 00:53:51,448
   

883
00:53:51,551 --> 00:53:54,482
¿Señor?

884
00:53:54,586 --> 00:53:56,310
Sí, ¡una ambulancia!

885
00:54:06,517 --> 00:54:11,620
Su cuarto de baño está lleno
de somníferos y analgésicos.

886
00:54:11,724 --> 00:54:13,448
Vamos a llevarlos al laboratorio.

887
00:54:13,551 --> 00:54:15,206
Supongo que los mezcló
y convirtió en el polvo

888
00:54:15,310 --> 00:54:17,517
que utilizaba para
someter a sus víctimas.

889
00:54:47,310 --> 00:54:49,206
Algo no va bien.

890
00:54:49,310 --> 00:54:50,862
Alan habría visto los coches de policía,

891
00:54:50,965 --> 00:54:53,172
pero aun así caminó
directamente hacia nosotros.

892
00:54:53,275 --> 00:54:55,034
Estaba rodeado. ¿Adónde podía ir?

893
00:54:55,137 --> 00:54:57,827
Sí, pero ¿por qué se
entregaría tan fácilmente?

894
00:54:57,931 --> 00:55:00,689
¡Después de haberlo planeado
todo con tanto cuidado!

895
00:55:03,620 --> 00:55:07,655
A menos que no se entregara.

896
00:55:07,758 --> 00:55:09,310
¿Quién era el agente que iba con él?

897
00:55:09,413 --> 00:55:10,827
Evans.

898
00:55:10,931 --> 00:55:12,862
Tenemos que averiguar
dónde está esa ambulancia.

899
00:55:31,620 --> 00:55:33,275
   

900
00:55:33,379 --> 00:55:35,517
¡Vuelve aquí!

901
00:55:45,000 --> 00:55:47,965
He actualizado la información de la
policía y reconocimiento de matrículas

902
00:55:48,068 --> 00:55:50,862
y he solicitado autorización para
rastrear la cuenta bancaria de Whitlock.

903
00:55:50,965 --> 00:55:52,689
Hay una orden de búsqueda para él,

904
00:55:52,793 --> 00:55:54,793
pero supongo que querrá
pasar desapercibido.

905
00:55:54,896 --> 00:55:57,896
Preparó cuidadosamente
esta desaparición.

906
00:55:58,000 --> 00:55:59,655
A menos que cometa un error,

907
00:55:59,758 --> 00:56:01,517
nuestra única opción es adelantarnos
a su próximo movimiento.

908
00:56:01,620 --> 00:56:03,620
Bueno, fingió el ataque, así que
también podría estar mintiendo

909
00:56:03,724 --> 00:56:05,482
sobre el cáncer.

910
00:56:05,586 --> 00:56:07,103
Quiero ver todos sus
historiales médicos.

911
00:56:07,206 --> 00:56:08,862
Conseguiré una orden.

912
00:56:11,950 --> 00:56:13,302
Grace.

913
00:56:13,620 --> 00:56:15,965
Primero Smallbone, luego John Nash,

914
00:56:16,068 --> 00:56:19,379
y ahora Alan Whitlock se le
ha escapado de las manos.

915
00:56:19,482 --> 00:56:21,172
Estoy haciendo todo lo
posible por encontrarlo.

916
00:56:21,275 --> 00:56:23,310
Si una vez es un error
y dos es una desgracia,

917
00:56:23,413 --> 00:56:25,310
¿en qué se convierte esto?

918
00:56:25,413 --> 00:56:27,517
¿Una tendencia? ¿Un hábito?

919
00:56:27,620 --> 00:56:30,344
Encontraré a Alan Whitlock, señor.

920
00:56:30,448 --> 00:56:32,068
Ahora mismo estamos examinando
cada centímetro de su casa

921
00:56:32,172 --> 00:56:33,965
e indagando en su historia...

922
00:56:34,068 --> 00:56:37,172
Quiero que se ponga en contacto con The
Argus y lance un llamamiento público.

923
00:56:37,275 --> 00:56:40,896
Con todos mis respetos, The
Argus ha hecho tradicionalmente

924
00:56:41,000 --> 00:56:43,793
más mal que bien a mis investigaciones.

925
00:56:43,896 --> 00:56:47,689
Es necesario que reconstruya
su relación con la prensa.

926
00:56:47,793 --> 00:56:49,517
Kevin Spinella se ha ido.

927
00:56:49,620 --> 00:56:52,310
Está claro que necesita ayuda.

928
00:56:53,896 --> 00:56:56,310
¿Eso es todo?

929
00:56:56,413 --> 00:56:58,172
¿Con quién vamos a reunirnos?

930
00:56:58,275 --> 00:57:01,655
- ¿Con Spinella Mark Dos?
- Siobhan Sheldrake.

931
00:57:01,758 --> 00:57:03,551
Parecía bastante simpática por teléfono.

932
00:57:03,655 --> 00:57:05,896
¿Ya le estás dando el
beneficio de la duda?

933
00:57:06,000 --> 00:57:09,241
Bueno, tú decides. Serás
su punto de contacto.

934
00:57:09,344 --> 00:57:11,206
- ¿En serio?
- Sí.

935
00:57:11,310 --> 00:57:15,068
Considéralo parte de tu entrenamiento
como investigador jefe.

936
00:57:15,172 --> 00:57:16,793
Gracias, chicos.

937
00:57:16,896 --> 00:57:18,965
Si puede quedarse para
una foto, sería estupendo.

938
00:57:19,068 --> 00:57:20,793
Gracias, chicos.

939
00:57:20,896 --> 00:57:23,206
Hola. Soy Siobhan. Es
un placer conocerles.

940
00:57:23,310 --> 00:57:25,413
Igualmente.

941
00:57:25,517 --> 00:57:27,551
Seguro que ya conoce mi
historia con su colega.

942
00:57:27,655 --> 00:57:29,172
Nunca ha sido mi colega.
Él ya estaba en la cárcel

943
00:57:29,275 --> 00:57:30,655
cuando ocupé su lugar.

944
00:57:30,758 --> 00:57:32,103
Vale, así comprenderá

945
00:57:32,206 --> 00:57:33,896
por qué vamos a necesitar
algunas reglas básicas.

946
00:57:34,000 --> 00:57:35,241
Por supuesto.

947
00:57:35,344 --> 00:57:37,068
De acuerdo, por lo que
cualquier información o pista

948
00:57:37,172 --> 00:57:39,206
que reciba como resultado
de esta reunión

949
00:57:39,310 --> 00:57:41,137
será confidencial.

950
00:57:41,241 --> 00:57:43,965
Nos informa a nosotros primero. ¿Vale?
Nosotros lo investigamos, no usted.

951
00:57:44,068 --> 00:57:45,793
Entendido.

952
00:57:45,896 --> 00:57:48,310
Y... no le ponga a Alan
Whitlock un nombre tonto,

953
00:57:48,413 --> 00:57:50,172
como "El artista del escapismo"...

954
00:57:50,275 --> 00:57:51,965
O... "El mago asesino".

955
00:57:52,068 --> 00:57:53,862
¡Exacto!

956
00:57:53,965 --> 00:57:55,827
Bueno, ha sido un placer conocerla.

957
00:57:55,931 --> 00:58:00,379
Esperen. Yo también tengo una
regla básica para ustedes.

958
00:58:02,586 --> 00:58:05,000
- Adelante.
- Seré la primera en ser informada.

959
00:58:05,103 --> 00:58:07,948
Denme una ventaja ante los nacionales.

960
00:58:08,551 --> 00:58:13,103
Bueno... no veo por qué no.

961
00:58:18,724 --> 00:58:20,758
- De acuerdo.
- Bien. Genial.

962
00:58:25,241 --> 00:58:27,103
Inspector Branson.

963
00:58:27,206 --> 00:58:29,620
Sí, espere. Deme un segundo, por favor.

964
00:58:29,724 --> 00:58:32,137
Nunca he visto una casa
con tantas puertas.

965
00:58:32,241 --> 00:58:35,758
La mayoría son falsas.
Ni siquiera se abren.

966
00:58:35,862 --> 00:58:37,862
¿Has encontrado algo...

967
00:58:37,965 --> 00:58:41,448
que relacione a Alan Whitlock
con Clyde Graves y Tommy Adeoye?

968
00:58:41,551 --> 00:58:44,034
Todavía no, pero he averiguado

969
00:58:44,137 --> 00:58:45,586
que Alan Whitlock heredó esta casa

970
00:58:45,689 --> 00:58:47,862
tras la muerte de su padre.

971
00:58:47,965 --> 00:58:50,448
Muchas de estas cosas
pertenecían a su padre.

972
00:58:50,551 --> 00:58:52,448
Así que debió de crecer aquí.

973
00:58:52,551 --> 00:58:55,137
Rodeado de magia.

974
00:58:55,241 --> 00:58:56,758
Vale. Sí, no, genial.

975
00:58:56,862 --> 00:58:58,551
Gracias. Se lo agradezco. Adiós.

976
00:58:58,655 --> 00:59:00,724
Parece que Whitlock grabó
todas las actuaciones

977
00:59:00,827 --> 00:59:02,551
hasta 2004.

978
00:59:02,655 --> 00:59:04,862
Y después de eso, nada.

979
00:59:04,965 --> 00:59:07,034
Siobhan encontró esto en
los archivos de The Argus.

980
00:59:07,137 --> 00:59:09,862
También es de 2004.

981
00:59:09,965 --> 00:59:12,241
"Los dirigentes de la comunidad han
hecho un llamamiento a la calma

982
00:59:12,344 --> 00:59:14,275
después de que una noche de violencia

983
00:59:14,379 --> 00:59:16,620
obligara a los propietarios
Alan Whitlock y Clyde Graves

984
00:59:16,724 --> 00:59:19,344
a huir de su casa en Beckensdale Road

985
00:59:19,448 --> 00:59:21,379
tras ser atacada a las once
de la noche del martes,

986
00:59:21,482 --> 00:59:23,517
por un grupo de vecinos".

987
00:59:23,620 --> 00:59:26,068
¿Así que Alan y Clyde eran pareja?

988
00:59:26,172 --> 00:59:28,103
Sí, eso parece.

989
00:59:28,206 --> 00:59:31,310
La casa trampa estaba
en Beckensdale Road.

990
00:59:31,413 --> 00:59:32,931
Sí.

991
00:59:33,034 --> 00:59:36,137
Entonces, tal vez Alan envió
allí a Tommy por algún motivo.

992
00:59:36,241 --> 00:59:39,034
Si lo perdió todo en 2004,

993
00:59:39,137 --> 00:59:42,034
quizá Tommy formara parte de ello.

994
00:59:42,137 --> 00:59:43,793
Tenemos que averiguar por qué.

995
00:59:43,896 --> 00:59:45,586
Esa es la pieza que falta.

996
01:00:14,620 --> 01:00:18,965
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.

997
01:00:19,068 --> 01:00:22,931
¿Crees que dirá algo...
el hombre que te vio?

998
01:00:23,034 --> 01:00:24,586
¿Cassian?

999
01:00:24,689 --> 01:00:28,413
Probablemente no, pero es complicado.

1000
01:00:28,517 --> 01:00:32,034
Durante un tiempo pensé
que era el padre de Bruno.

1001
01:00:34,379 --> 01:00:37,379
¿Y tu marido nunca se enteró?

1002
01:00:37,482 --> 01:00:40,482
Lo que pasó entre nosotros
fue hace mucho tiempo.

1003
01:00:43,206 --> 01:00:47,931
Lo que sí sé es que Cassian es egoísta.

1004
01:00:49,862 --> 01:00:53,103
Solo desvela algo cuando sale ganando.

1005
01:01:06,172 --> 01:01:10,206
Creemos que podría haber una
conexión entre Tommy Adeoye,

1006
01:01:10,310 --> 01:01:14,379
un tal Alan Whitlock y Clyde Graves.

1007
01:01:14,482 --> 01:01:16,931
¿Alguno de esos nombres
significa algo para usted?

1008
01:01:17,034 --> 01:01:18,586
No.

1009
01:01:18,689 --> 01:01:22,896
¿Podemos ver los expedientes de
los casos de Tommy desde 2004?

1010
01:01:23,000 --> 01:01:25,586
Este sistema solo se remonta a 2009.

1011
01:01:25,689 --> 01:01:28,137
Pero... vengan conmigo.

1012
01:01:30,724 --> 01:01:34,689
Por aquí. Por aquí, creo.

1013
01:01:40,413 --> 01:01:42,482
¿Esos son todos los casos de Tommy?

1014
01:01:42,586 --> 01:01:45,172
Desde 2004, sí.

1015
01:01:45,275 --> 01:01:48,034
Alan Whitlock. Clyde Graves.

1016
01:01:51,896 --> 01:01:54,758
Clyde Graves y Alan Whitlock

1017
01:01:54,862 --> 01:01:57,517
criaron a un niño llamado Roman,

1018
01:01:57,620 --> 01:02:01,103
y Clyde acusó a Whitlock de
abusar sexualmente de él.

1019
01:02:01,206 --> 01:02:05,103
Tommy lo investigó. No se encontraron
pruebas y se archivó el caso.

1020
01:02:05,206 --> 01:02:10,068
Pero se puso fin a la acogida
y se llevaron a Roman.

1021
01:02:10,172 --> 01:02:12,448
¿Dónde está Roman ahora?

1022
01:02:12,551 --> 01:02:16,551
Tiene más de 18 años, ya no
está bajo nuestra supervisión.

1023
01:02:16,655 --> 01:02:18,620
¿Podemos quedarnos con esto?

1024
01:02:18,724 --> 01:02:21,965
¿Recuerdas las pintadas
de la casa trampa?

1025
01:02:22,068 --> 01:02:24,000
Sí. "Pedófilos fuera".

1026
01:02:24,103 --> 01:02:25,620
De eso debía tratar el artículo.

1027
01:02:25,724 --> 01:02:28,896
"Les obligaron a irse de su casa".

1028
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Sí, la comunidad fueron juez y jurado.

1029
01:02:31,103 --> 01:02:32,793
Tomaron sus propias decisiones.

1030
01:02:32,896 --> 01:02:35,551
En aquella época, la homofobia
habría sido un factor más importante.

1031
01:02:35,655 --> 01:02:37,724
Una pareja gay acogiendo
niños era algo nuevo

1032
01:02:37,827 --> 01:02:39,482
y mucha gente habría
tenido problemas con ello.

1033
01:02:39,586 --> 01:02:42,172
Sí, Clyde intentó retractarse

1034
01:02:42,275 --> 01:02:43,965
después de los atentados.

1035
01:02:44,068 --> 01:02:46,206
Habría sido demasiado tarde.
Ese tipo de acusación se queda.

1036
01:02:46,310 --> 01:02:50,241
La gente dice que no hay humo sin fuego.

1037
01:02:50,344 --> 01:02:55,310
La mentira de Clyde fue la
chispa que lo inició todo.

1038
01:02:55,413 --> 01:02:58,620
Clyde Graves mantenía una
relación con Alan Whitlock.

1039
01:02:58,724 --> 01:03:01,034
Acogieron a un niño llamado Roman.

1040
01:03:01,137 --> 01:03:02,758
Roman ya ha salido del sistema,

1041
01:03:02,862 --> 01:03:05,862
pero estamos intentando
encontrarlo... urgentemente.

1042
01:03:05,965 --> 01:03:08,068
Las denuncias se presentaron en 2004.

1043
01:03:08,172 --> 01:03:10,413
Fue el mismo año en que Alan
Whitlock abandonó la magia.

1044
01:03:10,517 --> 01:03:12,551
Se acabaron las fiestas infantiles.

1045
01:03:12,655 --> 01:03:14,827
Y si todos los recuerdos que había
en su casa eran dignos de mención,

1046
01:03:14,931 --> 01:03:17,586
su carrera estaba empezando a despegar.

1047
01:03:17,689 --> 01:03:19,931
Graham True dijo que había
comprado El Incinerador

1048
01:03:20,034 --> 01:03:21,586
a otro mago.

1049
01:03:21,689 --> 01:03:25,275
¿Y si fuera a Alan Whitlock?

1050
01:03:25,379 --> 01:03:27,137
Tanto Graham True como Alan Whitlock

1051
01:03:27,241 --> 01:03:30,034
tenían motivos para
matar a Clyde Graves.

1052
01:03:30,137 --> 01:03:32,000
Ambos magos, ambos maestros del engaño.

1053
01:03:32,103 --> 01:03:33,551
Pensadlo.

1054
01:03:33,655 --> 01:03:35,758
Si Whitlock es realmente
un enfermo terminal,

1055
01:03:35,862 --> 01:03:37,689
¿cómo llevó el cuerpo de Graves
a lo alto de Wooding Beacon?

1056
01:03:37,793 --> 01:03:39,862
¿Cómo trasladó a Tommy Adeoye él solo?

1057
01:03:39,965 --> 01:03:42,000
Con ayuda. ¿Un dúo?

1058
01:03:42,103 --> 01:03:44,320
Sí, pero los datos de
localización de Graham True

1059
01:03:44,330 --> 01:03:47,103
sugerían que no estaba cerca de
los lugares donde los tiraron.

1060
01:03:47,206 --> 01:03:51,206
Su teléfono no estaba, pero
él podría haber estado.

1061
01:03:52,517 --> 01:03:54,206
Estamos en ello.

1062
01:04:04,068 --> 01:04:06,620
¿Dónde está Graham True?

1063
01:04:06,724 --> 01:04:09,310
Se tomó un descanso. Aún no ha vuelto.

1064
01:04:16,896 --> 01:04:19,448
Paquete para Cedric Mervielle.

1065
01:04:19,551 --> 01:04:21,068
¿Alan?

1066
01:04:53,965 --> 01:04:55,344
   

1067
01:05:11,741 --> 01:05:13,120
Jefe.

1068
01:05:13,724 --> 01:05:16,620
Graham True no está en su
casa. No sabemos dónde está.

1069
01:05:16,724 --> 01:05:19,827
¿Qué hay de los datos de localización
que solicitamos de su teléfono?

1070
01:05:19,931 --> 01:05:22,068
¿Nos dice algo sobre sus
movimientos habituales?

1071
01:05:22,172 --> 01:05:24,655
Parece que solo va al casino

1072
01:05:24,758 --> 01:05:27,310
y a esta calle cercana a su casa.

1073
01:05:27,413 --> 01:05:28,689
¿Qué hay allí?

1074
01:05:28,793 --> 01:05:30,862
Está justo enfrente del mar.

1075
01:05:30,965 --> 01:05:33,103
Parece una hilera de garajes.

1076
01:06:01,793 --> 01:06:04,655
¡Maldita molestia!

1077
01:06:04,758 --> 01:06:06,482
Dios mío.

1078
01:06:06,586 --> 01:06:07,896
Bozhe moi.

1079
01:06:08,000 --> 01:06:09,206
¿Crees que Whitlock lo mató

1080
01:06:09,310 --> 01:06:11,448
porque nos acercábamos demasiado?

1081
01:06:11,551 --> 01:06:14,586
¿O fue otra víctima, como Clyde y Tommy?

1082
01:06:14,689 --> 01:06:16,448
No lo sé, pero si Graham True

1083
01:06:16,551 --> 01:06:20,862
no era su cómplice,
¿entonces quién lo es?

1084
01:06:22,724 --> 01:06:24,275
Grace.

1085
01:06:28,413 --> 01:06:29,896
Vale, gracias.

1086
01:06:30,000 --> 01:06:32,206
Alguien ha entrado en el
taller de Lubos Sterba

1087
01:06:32,310 --> 01:06:35,655
y ha robado un truco de escapismo
que estaba construyendo.

1088
01:06:35,758 --> 01:06:38,862
Ha sido Alan Whitlock.
No tengo ninguna duda.

1089
01:06:38,965 --> 01:06:42,448
Es el único que puede
burlar mi seguridad.

1090
01:06:42,551 --> 01:06:44,413
¿Qué robó Whitlock exactamente?

1091
01:06:44,517 --> 01:06:47,931
Lo estaba construyendo
para un príncipe saudí

1092
01:06:48,034 --> 01:06:52,793
que quería presumir en su
fiesta de 21 cumpleaños.

1093
01:06:52,896 --> 01:06:56,448
Una silla eléctrica.

1094
01:06:56,551 --> 01:06:58,344
¿Cómo sabía Whitlock lo del encargo?

1095
01:06:58,448 --> 01:07:00,206
No lo sé.

1096
01:07:00,310 --> 01:07:02,862
Estos ilusionismos son
secretos muy bien guardados.

1097
01:07:02,965 --> 01:07:04,137
¿Quiere?

1098
01:07:04,241 --> 01:07:05,896
- No, gracias.
- Bien.

1099
01:07:06,000 --> 01:07:08,689
Creo que Whitlock es el
príncipe saudí, Lubos.

1100
01:07:08,793 --> 01:07:10,586
Estos son sus diseños.

1101
01:07:10,689 --> 01:07:13,172
¿Puede decirnos todo lo que
sepa sobre Alan Whitlock?

1102
01:07:13,275 --> 01:07:15,965
Un gran mago,

1103
01:07:16,068 --> 01:07:19,344
pero su vida privada era un desastre.

1104
01:07:19,448 --> 01:07:21,655
Alan y Clyde se peleaban todo el tiempo.

1105
01:07:21,758 --> 01:07:24,448
La única razón por la que
acogieron a ese chico

1106
01:07:24,551 --> 01:07:26,862
fue para intentar arreglar su relación.

1107
01:07:26,965 --> 01:07:30,896
Pero entonces Alan, conoció
a Jason Peterson, y...

1108
01:07:31,000 --> 01:07:33,241
se enamoró.

1109
01:07:34,344 --> 01:07:36,275
Y fue entonces cuando
Clyde llamó a la policía.

1110
01:07:36,379 --> 01:07:41,068
Estaba muy amargado, muy enfadado.

1111
01:07:41,172 --> 01:07:43,241
Solo quería destruirlo.

1112
01:07:43,344 --> 01:07:46,379
Así que se inventó lo del abuso.

1113
01:07:46,482 --> 01:07:51,965
Era una ilusión grotesca,
pero la gente se lo creyó.

1114
01:07:52,068 --> 01:07:54,931
- Debía de estar furioso.
- ¡Lo estaba!

1115
01:07:55,034 --> 01:07:58,034
Cuando Clyde admitió que se
lo había inventado todo,

1116
01:07:58,137 --> 01:08:03,655
Alan pensó que la policía
limpiaría su nombre.

1117
01:08:03,758 --> 01:08:05,724
Pero no lo hicieron.

1118
01:08:05,827 --> 01:08:11,448
Le destrozaron las ventanas
y le pintaron las paredes.

1119
01:08:11,551 --> 01:08:13,448
Quería justicia

1120
01:08:13,551 --> 01:08:16,241
y no consiguió nada.

1121
01:08:19,000 --> 01:08:23,206
¿Se le ocurre alguna razón por la que
Alan pudiera querer dañarle a usted?

1122
01:08:23,310 --> 01:08:24,827
   

1123
01:08:24,931 --> 01:08:29,620
Construí un diseño para Alan.

1124
01:08:29,724 --> 01:08:31,827
Una maldita molestia.

1125
01:08:31,931 --> 01:08:35,172
Se llamaba El Incinerador.

1126
01:08:35,275 --> 01:08:37,896
Pensamos que lo haría muy famoso.

1127
01:08:38,000 --> 01:08:41,379
Pero después de todas las acusaciones...

1128
01:08:41,482 --> 01:08:43,896
el trabajo para Alan se acabó,

1129
01:08:44,000 --> 01:08:46,344
así que me ofrecí a venderlo por él.

1130
01:08:46,448 --> 01:08:48,068
Intenté conseguir un buen precio,

1131
01:08:48,172 --> 01:08:52,034
pero Alan, dijo que no era
los suficientemente bueno.

1132
01:08:52,137 --> 01:08:54,793
- ¿El comprador fue Graham True?
- Sí.

1133
01:08:54,896 --> 01:09:00,379
Intenté hacerle comprender que
Graham era el único comprador.

1134
01:09:00,482 --> 01:09:05,172
Pero se enfadó conmigo, y...

1135
01:09:05,275 --> 01:09:08,793
nuestra amistad, llegó a su fin.

1136
01:09:08,896 --> 01:09:11,344
Graham True murió hoy...

1137
01:09:11,448 --> 01:09:12,896
en El Incinerador.

1138
01:09:13,000 --> 01:09:14,344
   

1139
01:09:14,448 --> 01:09:17,300
Whitlock lo manipuló para
que no hubiera escapatoria.

1140
01:09:19,103 --> 01:09:24,310
Lubos, ¿tiene algún lugar donde
pueda quedarse? ¿Amigos o familia?

1141
01:09:24,413 --> 01:09:28,758
¿Creen que también vendrá a por mí?

1142
01:09:28,862 --> 01:09:31,034
Lo que nos dijo Lubos Sterba...

1143
01:09:31,137 --> 01:09:34,034
Graham True fue una víctima,
no el cómplice de Whitlock.

1144
01:09:34,137 --> 01:09:35,517
He estado investigando a Roman Parker,

1145
01:09:35,620 --> 01:09:37,413
el chico que fue acogido.

1146
01:09:37,517 --> 01:09:39,655
Tiene un historial
delictivo impresionante.

1147
01:09:39,758 --> 01:09:42,137
Drogas, hurtos, robos, agresiones,

1148
01:09:42,241 --> 01:09:44,586
desde los 9 años.

1149
01:09:44,689 --> 01:09:46,586
He hablado con un sargento de
custodia que le conoce bastante bien,

1150
01:09:46,689 --> 01:09:48,103
y me ha dicho que Roman
es muy inteligente,

1151
01:09:48,206 --> 01:09:51,344
pero está muy deteriorado y cabreado.

1152
01:09:51,448 --> 01:09:52,517
¿Lo has encontrado?

1153
01:09:52,620 --> 01:09:54,275
Desapareció hace seis meses.

1154
01:09:54,379 --> 01:09:56,517
Sin detenciones. Sin dirección conocida.

1155
01:09:56,620 --> 01:09:59,275
Bien, ¿podría ser él quien
esté ayudando a Whitlock?

1156
01:09:59,379 --> 01:10:01,551
Ha perdido su casa y
también a su familia.

1157
01:10:01,655 --> 01:10:04,517
- Seguiré buscándole.
- De acuerdo.

1158
01:10:04,620 --> 01:10:07,896
Mientras tanto, tenemos que
buscar a otras posibles víctimas.

1159
01:10:08,000 --> 01:10:11,620
Whitlock robó una silla eléctrica,
así que debemos suponer

1160
01:10:11,724 --> 01:10:13,965
que tiene intención de
utilizarla la próxima vez.

1161
01:10:14,068 --> 01:10:16,551
Los vecinos de Whitlock
protagonizaron ataques a su casa.

1162
01:10:16,655 --> 01:10:18,551
Ha vivido en esa calle durante años.

1163
01:10:18,655 --> 01:10:22,275
Habría conocido bien a estas personas
antes de que se volvieran contra él.

1164
01:10:22,379 --> 01:10:25,413
Sin duda, corren peligro. ¿Quién más?

1165
01:10:25,517 --> 01:10:27,620
He localizado a Jason Peterson,

1166
01:10:27,724 --> 01:10:30,827
el hombre por el que Alan dejó Clyde
a principios de la década de 2000.

1167
01:10:30,931 --> 01:10:33,413
Ahora es conservador en el Pabellón.

1168
01:10:39,448 --> 01:10:41,965
- Buenos días.
- ¿Jason Peterson?

1169
01:10:45,655 --> 01:10:48,931
Nuestra relación fue muy breve.

1170
01:10:49,034 --> 01:10:50,965
Apenas parece que merezca
la pena guardar rencor.

1171
01:10:51,068 --> 01:10:53,620
Fue hace más de 20 años.

1172
01:10:53,724 --> 01:10:56,586
¿Qué pasó entre Alan y usted?

1173
01:10:56,689 --> 01:10:58,620
Bueno, nos conocimos en
uno de sus espectáculos.

1174
01:10:58,724 --> 01:11:01,551
Y... me ofrecí...

1175
01:11:01,655 --> 01:11:03,689
voluntario para ponerle los grilletes
antes de uno de sus escapismos.

1176
01:11:03,793 --> 01:11:07,758
Después me encontró, me ofreció una copa

1177
01:11:07,862 --> 01:11:10,689
y acabamos hablando toda
la noche. Quiero decir...

1178
01:11:10,793 --> 01:11:13,310
¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?

1179
01:11:13,413 --> 01:11:15,103
¿Un par de meses tal vez?

1180
01:11:15,206 --> 01:11:18,896
No fue nada serio.

1181
01:11:19,000 --> 01:11:20,793
¿Creen que...

1182
01:11:20,896 --> 01:11:22,310
ahora quiere venir a por mí?

1183
01:11:22,413 --> 01:11:24,758
Eso no tiene ningún sentido.

1184
01:11:24,862 --> 01:11:27,172
¿Sargento Moy?

1185
01:11:29,448 --> 01:11:30,862
Le protegeremos hasta
que le encontremos.

1186
01:11:30,965 --> 01:11:32,655
¿De acuerdo?

1187
01:11:32,758 --> 01:11:35,551
Sí. Gracias.

1188
01:11:35,655 --> 01:11:38,034
De nada. De nada.

1189
01:11:38,137 --> 01:11:40,758
Sí.

1190
01:11:40,862 --> 01:11:44,000
Por fin tengo el historial
médico de Whitlock.

1191
01:11:49,068 --> 01:11:52,068
¿De verdad cree que
miente sobre tener cáncer?

1192
01:11:52,172 --> 01:11:54,724
Bueno, hasta ahora todo
ha sido una ilusión.

1193
01:11:54,827 --> 01:11:56,827
Me gustaría ver qué es real y qué no.

1194
01:11:58,344 --> 01:12:00,758
Todo es jerga médica y...

1195
01:12:02,206 --> 01:12:05,758
¡Espera! Ahí están los
resultados de la biopsia.

1196
01:12:05,862 --> 01:12:10,586
Estadio IV. Está por todas
partes. Está por todo su cuerpo.

1197
01:12:10,689 --> 01:12:12,379
Esas son las drogas que
encontramos en su casa.

1198
01:12:12,482 --> 01:12:15,724
Parece de verdad. Se está muriendo.

1199
01:12:19,241 --> 01:12:22,275
Perdone.

1200
01:12:22,379 --> 01:12:24,206
Veo que tienen asegurado este pasillo,

1201
01:12:24,310 --> 01:12:25,896
pero me preguntaba si habían
considerado los túneles

1202
01:12:26,000 --> 01:12:27,620
como posible punto de acceso.

1203
01:12:27,724 --> 01:12:29,586
- ¿Túneles?
- Sí.

1204
01:12:29,689 --> 01:12:31,344
Hay túneles debajo del Pabellón.

1205
01:12:31,448 --> 01:12:33,172
El príncipe regente los hizo construir

1206
01:12:33,275 --> 01:12:35,620
para poder moverse por los
terrenos sin el escrutinio público.

1207
01:12:35,724 --> 01:12:37,482
¿Adónde llevan?

1208
01:12:37,586 --> 01:12:39,689
Bueno, podría enseñárselos.

1209
01:12:50,275 --> 01:12:52,172
¿Glenn?

1210
01:12:52,275 --> 01:12:53,689
Glenn.

1211
01:12:55,379 --> 01:12:57,379
Hace seis meses,

1212
01:12:57,482 --> 01:13:01,931
Jason Peterson figuraba como pariente
más próximo de Alan Whitlock.

1213
01:13:02,034 --> 01:13:03,724
- Hace seis meses.
- Eso no tiene sentido.

1214
01:13:03,827 --> 01:13:06,172
Nos dijo que rompieron hace 20 años.

1215
01:13:06,275 --> 01:13:07,655
Está mintiendo.

1216
01:13:09,275 --> 01:13:11,655
Bella.

1217
01:13:11,758 --> 01:13:12,724
Bella.

1218
01:13:29,172 --> 01:13:30,793
¿Adónde se va por aquí?

1219
01:13:30,896 --> 01:13:32,655
   

1220
01:13:32,758 --> 01:13:34,241
Adonde hay algunas áreas de servicio,

1221
01:13:34,344 --> 01:13:36,413
y, en realidad, es solo el acceso

1222
01:13:36,517 --> 01:13:40,655
a diferentes partes del Pabellón.

1223
01:13:40,758 --> 01:13:42,206
Es por aquí.

1224
01:13:47,275 --> 01:13:51,103
No contesta.

1225
01:13:51,206 --> 01:13:53,413
Agente Croft. Conteste. Cambio.

1226
01:13:53,517 --> 01:13:54,827
Agente Croft, señor. Cambio.

1227
01:13:54,931 --> 01:13:56,586
¿Tiene vigilada a la sargento Moy?

1228
01:13:56,689 --> 01:13:58,896
La sargento Moy ha ido a asegurar los
túneles que hay debajo del edificio.

1229
01:13:59,000 --> 01:14:00,379
- ¿Está sola?
- No.

1230
01:14:00,482 --> 01:14:02,103
Ha ido con Jason Peterson.

1231
01:14:04,448 --> 01:14:06,241
¿Jefe?

1232
01:14:07,344 --> 01:14:09,758
Jason Peterson se ha llevado a Bella.

1233
01:14:09,862 --> 01:14:11,068
¿Qué? ¿Por qué? Ella
no tuvo nada que ver.

1234
01:14:11,172 --> 01:14:13,793
No, Bella no, personalmente...
pero la policía sí.

1235
01:14:13,896 --> 01:14:15,482
Alan va a por todos los implicados.

1236
01:14:15,586 --> 01:14:17,620
Cualquiera de nosotros podría
haber sido su próxima víctima.

1237
01:14:17,724 --> 01:14:21,413
Es una llamada urgente.
Confirme. Cambio.

1238
01:14:21,517 --> 01:14:23,068
¿Sargento Moy?

1239
01:14:28,275 --> 01:14:30,206
¿A qué estamos esperando?

1240
01:14:30,310 --> 01:14:31,586
¡No! ¡No! ¡No!

1241
01:14:31,689 --> 01:14:33,000
Norman, no nos serás útil
a ninguno de nosotros

1242
01:14:33,103 --> 01:14:34,482
si pierdes el control.

1243
01:14:34,586 --> 01:14:36,000
Necesito que te centres.

1244
01:14:36,103 --> 01:14:38,103
Necesito que encuentres por
dónde salen los túneles.

1245
01:14:38,206 --> 01:14:39,724
Céntrate. Hazlo.

1246
01:14:42,034 --> 01:14:43,758
¡Pues ponte en marcha!

1247
01:14:48,172 --> 01:14:50,793
¡Solicito refuerzos en el Pabellón!

1248
01:14:57,344 --> 01:14:59,724
¿Eso lleva a la calle?

1249
01:14:59,827 --> 01:15:03,103
Sí. Justo detrás del Dome.

1250
01:15:03,206 --> 01:15:05,137
¿El Dome?

1251
01:15:08,517 --> 01:15:09,724
¿Está todo conectado?

1252
01:15:09,827 --> 01:15:11,413
Sí, está listo.

1253
01:15:11,517 --> 01:15:13,655
¿Te has acordado de poner
todos los temporizadores?

1254
01:15:13,758 --> 01:15:16,793
Los he encendido. Exactamente
como indicaba el diagrama.

1255
01:15:16,896 --> 01:15:21,000
Tienes que irte, Jason,
antes de que empiece esto.

1256
01:15:22,275 --> 01:15:23,413
Está volviendo en sí.

1257
01:15:25,586 --> 01:15:27,172
Aquí estamos.

1258
01:15:29,103 --> 01:15:30,517
Escucha, Alan...

1259
01:15:30,620 --> 01:15:32,551
No, no, no, no.

1260
01:15:32,655 --> 01:15:35,862
Comencemos. Se acabó la charla.

1261
01:15:35,965 --> 01:15:37,862
Vale.

1262
01:15:37,965 --> 01:15:39,068
Vete ya.

1263
01:15:39,172 --> 01:15:40,689
Vale.

1264
01:15:54,896 --> 01:15:57,758
Soy el sargento Potting,
póngame con el Pabellón Real.

1265
01:16:04,620 --> 01:16:06,793
Tengo que hablar ahora
mismo con su director.

1266
01:16:13,206 --> 01:16:14,862
¡Norman! ¿Qué tienes?

1267
01:16:14,965 --> 01:16:16,551
Bien, sé cómo pudo mover
el cuerpo de Tommy

1268
01:16:16,655 --> 01:16:17,758
sin que lo viéramos.

1269
01:16:17,862 --> 01:16:19,689
El túnel sale en el Dome.

1270
01:16:19,793 --> 01:16:22,448
El túnel sale en el Dome.
Busca una entrada oculta.

1271
01:16:22,551 --> 01:16:23,965
Vale. Voy para allá.

1272
01:16:36,758 --> 01:16:39,103
Necesito que cubras la
salida del Dome, ¿vale?

1273
01:16:39,206 --> 01:16:40,965
- ¡Adelante!
- Sí, señor. En ello.

1274
01:16:46,413 --> 01:16:48,206
¡Glenn!

1275
01:16:51,448 --> 01:16:53,172
- Está vivo.
- ¿Y Bella?

1276
01:16:53,275 --> 01:16:54,827
¡No hay rastro!

1277
01:16:54,931 --> 01:16:56,758
- La salida está cubierta.
- Quédate con él.

1278
01:16:56,862 --> 01:16:58,000
Jefe.

1279
01:17:23,000 --> 01:17:25,379
Bienvenidos, caballeros.

1280
01:17:25,482 --> 01:17:27,448
Podemos comenzar.

1281
01:17:34,310 --> 01:17:36,172
¡Mierda!

1282
01:17:40,862 --> 01:17:46,103
Una serie de temporizadores,
cada uno con una descarga

1283
01:17:46,206 --> 01:17:48,965
peor que la anterior, pero...

1284
01:17:49,068 --> 01:17:52,413
la descarga final es indolora.

1285
01:17:52,517 --> 01:17:57,172
Después de todo, un corazón
parado no siente nada.

1286
01:17:57,275 --> 01:18:00,517
Si se van, ella muere.

1287
01:18:00,620 --> 01:18:03,655
Pulsaré este interruptor y
le daré una descarga mortal.

1288
01:18:03,758 --> 01:18:06,551
Si cierran los ojos, ella muere.

1289
01:18:06,655 --> 01:18:09,517
Si se dan la vuelta, ella muere.

1290
01:18:09,620 --> 01:18:11,965
¿Estoy siendo claro?

1291
01:18:13,137 --> 01:18:14,827
¡¿Estoy siendo claro?!

1292
01:18:14,931 --> 01:18:16,206
¡Sí!

1293
01:18:19,517 --> 01:18:20,896
¿Pensaban...

1294
01:18:21,000 --> 01:18:23,103
que iban a salvarla?

1295
01:18:23,206 --> 01:18:24,827
Bien.

1296
01:18:24,931 --> 01:18:29,893
"Tan cerca y tan lejos",
como suele decirse.

1297
01:18:30,896 --> 01:18:33,658
¿Qué se siente al mirar y no hacer nada?

1298
01:18:35,931 --> 01:18:38,068
Porque eso es lo que hacen, ¿no?

1299
01:18:38,172 --> 01:18:40,724
Ver sufrimiento, como...

1300
01:18:40,827 --> 01:18:42,172
los horrores a los que fui sometido,

1301
01:18:42,275 --> 01:18:43,517
y mirar para otro lado.

1302
01:18:43,620 --> 01:18:45,206
Pues esta vez no podrán.

1303
01:18:45,310 --> 01:18:48,896
Serán testigos de las
consecuencias de sus acciones.

1304
01:18:49,000 --> 01:18:50,551
Tendrán que rendir cuentas.

1305
01:18:50,655 --> 01:18:53,068
Y esta vez, pueden creer
lo que ven sus ojos.

1306
01:18:53,172 --> 01:18:56,965
Su agonía es real, su dolor es real.

1307
01:19:04,275 --> 01:19:06,896
¿Qué quiere decir con
"Tan cerca y tan lejos"?

1308
01:19:07,000 --> 01:19:10,206
¿Dónde está ella cerca?

1309
01:19:10,310 --> 01:19:12,344
Desde luego, no en este edificio.

1310
01:19:12,448 --> 01:19:15,137
Hay algo detrás de ella.
¿Una ventana amarilla?

1311
01:19:18,000 --> 01:19:19,931
Sigamos con el espectáculo.

1312
01:19:20,034 --> 01:19:22,655
Vale, de acuerdo. ¿Qué
demonios está pasando?

1313
01:19:22,758 --> 01:19:25,482
Ella no está aquí. Es una trampa.

1314
01:19:26,862 --> 01:19:29,000
Alan está transmitiendo
una imagen de Bella

1315
01:19:29,103 --> 01:19:31,413
y no sabemos dónde está.

1316
01:19:31,517 --> 01:19:33,103
Se nos acaba el tiempo, tío.

1317
01:19:33,206 --> 01:19:35,000
Lo siento mucho.

1318
01:19:35,103 --> 01:19:37,172
- Lo siento mucho.
- No.

1319
01:19:37,275 --> 01:19:38,482
¡Aparta!

1320
01:19:43,793 --> 01:19:45,068
   

1321
01:19:45,172 --> 01:19:47,758
Lo sé. No pasa nada.

1322
01:19:47,862 --> 01:19:50,586
Solo es... dolor.

1323
01:19:50,689 --> 01:19:51,931
Pronto se pasará.

1324
01:19:53,551 --> 01:19:55,517
   

1325
01:20:00,379 --> 01:20:01,551
Espera.

1326
01:20:01,655 --> 01:20:03,896
¡Alto! ¡Para!

1327
01:20:04,000 --> 01:20:06,137
La música... ¡puedo oírla
por su transmisión.

1328
01:20:06,241 --> 01:20:09,068
Y en tu teléfono. ¡Está
cerca de ti, en alguna parte!

1329
01:20:09,172 --> 01:20:11,551
¿Dónde? ¡¿Nick?!

1330
01:20:11,655 --> 01:20:14,448
Dijo: "Tan cerca y tan lejos".

1331
01:20:14,551 --> 01:20:17,413
"Cerca". "Cerca". "Cerca"
podría significar la comisaría.

1332
01:20:17,517 --> 01:20:19,241
¡Pues vas a tener que
acotarlo, gilipollas!

1333
01:20:19,344 --> 01:20:21,689
Es un edificio abandonado.

1334
01:20:21,793 --> 01:20:24,655
Hay una ventana amarilla.

1335
01:20:24,758 --> 01:20:28,068
¡Ventanas amarillas! Hay
ventanas amarillas, Norman.

1336
01:20:28,172 --> 01:20:31,034
¿Puedes verlas?

1337
01:20:31,137 --> 01:20:32,379
¡Las veo!

1338
01:20:59,275 --> 01:21:00,827
¡Alan! ¡Alan!

1339
01:21:03,034 --> 01:21:05,310
¡Alan!

1340
01:21:05,413 --> 01:21:08,172
¡Alan!

1341
01:21:08,275 --> 01:21:10,862
Se acaba el tiempo. Me has
obligado a hacer esto.

1342
01:21:12,413 --> 01:21:14,310
¡Bella!

1343
01:21:14,413 --> 01:21:17,827
- ¡No, no, no!
- ¡Pare! ¡Pare! ¡Por favor!

1344
01:21:17,931 --> 01:21:21,137
Prefiero morir como un
asesino que como un pedófilo.

1345
01:21:21,241 --> 01:21:24,448
¡Por favor! ¡Por favor! Alan. Alan.

1346
01:21:24,551 --> 01:21:26,344
¡No tiene que hacer esto!

1347
01:21:26,448 --> 01:21:28,551
Es demasiado tarde.

1348
01:21:54,103 --> 01:21:55,379
¡Norman! ¡Norman!

1349
01:21:57,241 --> 01:21:58,965
Tranquila. Vamos a ponerte a salvo.

1350
01:21:59,068 --> 01:22:01,689
No pasa nada. Estás bien. Estás a salvo.

1351
01:22:01,793 --> 01:22:03,068
Ven aquí.

1352
01:22:03,172 --> 01:22:04,931
Estoy aquí.

1353
01:22:07,310 --> 01:22:08,965
Pensé que te había perdido.

1354
01:22:10,344 --> 01:22:12,172
No podía soportarlo.

1355
01:22:14,172 --> 01:22:16,068
¡Te tomaste tu maldito tiempo!

1356
01:22:47,655 --> 01:22:49,724
¡Alan Whitlock! ¡Salga!

1357
01:22:51,965 --> 01:22:53,620
Quédese donde está, Sr. Whitlock.

1358
01:22:53,724 --> 01:22:55,241
No se acerque más.

1359
01:23:24,482 --> 01:23:26,724
Dado tu diagnóstico,

1360
01:23:26,827 --> 01:23:30,896
no creo que llegue al juicio.

1361
01:23:31,000 --> 01:23:32,931
Pero Jason sí.

1362
01:23:33,034 --> 01:23:36,310
¿Cree que no tuvo elección?

1363
01:23:36,413 --> 01:23:39,241
¿Cree que lo he coaccionado?

1364
01:23:39,344 --> 01:23:42,793
¿O que lo he hipnotizado?

1365
01:23:42,896 --> 01:23:47,068
Estábamos enamorados,
pero rodeados de odio.

1366
01:23:47,172 --> 01:23:50,241
La gente nos tiraba
ladrillos a las ventanas.

1367
01:23:50,344 --> 01:23:54,413
Pintaban calumnias en nuestras paredes.

1368
01:23:54,517 --> 01:23:56,758
Cuando me lo diagnosticaron
y mencioné la venganza,

1369
01:23:56,862 --> 01:24:00,103
se preguntó por qué había tardado tanto.

1370
01:24:00,206 --> 01:24:05,344
Pues irá a la cárcel
durante mucho tiempo.

1371
01:24:05,448 --> 01:24:09,620
Ya veremos. Conoce todos mis trucos.

1372
01:24:28,620 --> 01:24:31,068
Hola.

1373
01:24:31,172 --> 01:24:34,310
¿Qué pasa, colega?

1374
01:24:34,413 --> 01:24:35,413
Mira, estoy...

1375
01:24:35,517 --> 01:24:37,586
Estoy preocupado por ti.

1376
01:24:37,689 --> 01:24:39,344
Preocupado por todos esos
dolores de barriga que

1377
01:24:39,448 --> 01:24:41,275
sigues teniendo en el colegio.

1378
01:24:43,931 --> 01:24:46,586
¿Sabes que papá es detective, verdad?

1379
01:24:46,689 --> 01:24:49,275
Un detective muy bueno.

1380
01:24:49,379 --> 01:24:54,413
Y mi trabajo consiste en averiguar
qué está pasando realmente.

1381
01:24:54,517 --> 01:24:55,827
Estoy enfermo.

1382
01:24:55,931 --> 01:24:57,413
No. No lo estás.

1383
01:24:57,517 --> 01:25:00,896
No lo estás, ¿verdad?

1384
01:25:01,000 --> 01:25:04,827
Mira, colega, ¿estás...?
¿Te están acosando?

1385
01:25:04,931 --> 01:25:06,896
No.

1386
01:25:07,000 --> 01:25:09,793
Vale.

1387
01:25:09,896 --> 01:25:11,413
¿No te gusta tu profesora?

1388
01:25:11,517 --> 01:25:14,000
- Me gusta.
- De acuerdo.

1389
01:25:17,413 --> 01:25:20,620
Si no me cuentas lo que te pasa,

1390
01:25:20,724 --> 01:25:23,068
no podré mejorarlo, ¿vale?

1391
01:25:23,172 --> 01:25:26,034
Ven aquí.

1392
01:25:28,103 --> 01:25:30,172
¿Vas a decirme qué te pasa?

1393
01:25:33,793 --> 01:25:36,758
No te vayas.

1394
01:25:36,862 --> 01:25:40,689
¿Quién ha dicho que voy a irme?

1395
01:25:40,793 --> 01:25:44,793
¿Los dolores de barriga eran por eso?

1396
01:25:44,896 --> 01:25:49,758
Sammi, mírame.

1397
01:25:49,862 --> 01:25:53,793
Colega, no voy a irme a ninguna parte.

1398
01:25:53,896 --> 01:25:55,448
Lo prometo.

1399
01:25:59,551 --> 01:26:02,724
Te quiero. ¿Vale?

1400
01:26:02,827 --> 01:26:05,504
Cuando vi a Roy, me di cuenta...

1401
01:26:06,514 --> 01:26:08,413
de que si me enfrentaba a él,

1402
01:26:08,517 --> 01:26:11,484
ya no sería la esposa desaparecida...

1403
01:26:11,594 --> 01:26:13,634
el misterio.

1404
01:26:14,137 --> 01:26:16,965
Sería la malvada que hizo
pasar un infierno a su marido.

1405
01:26:17,068 --> 01:26:22,034
A veces una mentira es más
dolorosa que la verdad.

1406
01:26:22,137 --> 01:26:24,448
¿Qué harías tú?

1407
01:26:24,551 --> 01:26:26,689
Si en un momento de
debilidad crearas algo

1408
01:26:26,793 --> 01:26:30,275
que creciera hasta no
poder echarse atrás.

1409
01:26:30,379 --> 01:26:35,172
No puedo cambiar lo que les he hecho a
mis padres, a mis amigos, a Cassian.

1410
01:26:36,275 --> 01:26:38,310
A Roy.

1411
01:26:38,413 --> 01:26:41,137
Prefiero que piensen que estoy muerta

1412
01:26:41,241 --> 01:26:43,034
a que sepan lo que he hecho.

1413
01:26:43,137 --> 01:26:47,482
Entonces tienes que
elegir una nueva vida,

1414
01:26:47,586 --> 01:26:50,275
igual que tu marido.

1415
01:26:54,241 --> 01:26:55,655
Y dijeron que no había forma
de que pudiera hacerlo,

1416
01:26:55,758 --> 01:26:57,620
así que se acabó.

1417
01:26:57,724 --> 01:27:00,068
Tengo muy buenas noticias.

1418
01:27:00,172 --> 01:27:02,965
He enviado fotos del cochecito
a tiendas de caridad,

1419
01:27:03,068 --> 01:27:05,551
y se ha presentado un testigo
diciendo que recuerda haberlo vendido

1420
01:27:05,655 --> 01:27:07,965
a alguien que coincide con
la descripción de Smallbone.

1421
01:27:08,068 --> 01:27:10,965
Buen trabajo. Sabía que era él.

1422
01:27:11,068 --> 01:27:12,586
¿De qué estáis cotilleando?

1423
01:27:12,689 --> 01:27:14,551
De nada.

1424
01:27:14,655 --> 01:27:16,793
En realidad, creo que ahora sería

1425
01:27:16,896 --> 01:27:20,931
un buen momento para deciros...

1426
01:27:21,034 --> 01:27:23,482
que le he pedido a Cleo
que se case conmigo.

1427
01:27:23,586 --> 01:27:25,655
¡Sí!

1428
01:27:25,758 --> 01:27:28,137
- ¡Enhorabuena!
- ¡Gracias!

1429
01:27:28,241 --> 01:27:29,620
   

1430
01:27:29,724 --> 01:27:31,862
Y quiero que seas mi padrino.

1431
01:27:31,965 --> 01:27:35,310
Sin dudarlo.

1432
01:27:35,413 --> 01:27:36,862
Sería un honor, tío.

1433
01:27:36,965 --> 01:27:38,413
Vale, pues tu primer trabajo

1434
01:27:38,517 --> 01:27:39,827
es impedir que Norman cante en la boda.

1435
01:27:39,931 --> 01:27:41,344
¡Hecho!

1436
01:27:41,448 --> 01:27:42,517
Y nos encantaría invitaros a cenar

1437
01:27:42,620 --> 01:27:44,137
algún día para celebrarlo.

1438
01:27:44,241 --> 01:27:46,068
- Sería estupendo.
- Sí.

1439
01:27:46,172 --> 01:27:49,172
Necesito unos consejos sobre cómo
llevas esto de la familia y el trabajo.

1440
01:27:49,275 --> 01:27:50,413
Sí. Bueno, yo...

1441
01:27:50,517 --> 01:27:52,965
Te enseñaré todo lo que sé.

1442
01:28:07,793 --> 01:28:09,448
   

1443
01:28:11,724 --> 01:28:13,517
   

1444
01:28:24,500 --> 01:28:30,500
www.subtitulamos.tv

