1
00:00:09,428 --> 00:00:12,035
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:15,118 --> 00:00:17,971
Lleva aquí tres años.

3
00:00:18,004 --> 00:00:21,431
No hay visitas conyugales, así
que ¿quién la ha embarazado, Lina?

4
00:00:21,432 --> 00:00:24,534
Seguro que no le importa
revelar la identidad del padre.

5
00:00:24,535 --> 00:00:27,650
Tienes un par de soldados en la
puerta. ¿Te hacen sentir más segura?

6
00:00:27,675 --> 00:00:30,711
Bunny tiene que protegerse
para poder proteger lo suyo.

7
00:00:30,736 --> 00:00:32,777
No me ignores. Desapareces,

8
00:00:32,802 --> 00:00:34,657
te metes con los putos rusos

9
00:00:34,682 --> 00:00:37,084
sin previo aviso y luego los acribillas.

10
00:00:39,113 --> 00:00:41,280
- Ese hijo de puta contaminó
mi mercancía. - ¿Sí?

11
00:00:41,305 --> 00:00:43,282
Si te metes conmigo, me meto contigo.

12
00:00:45,796 --> 00:00:47,792
No creía que admitieran ángeles

13
00:00:47,793 --> 00:00:49,591
en esta casa del averno.

14
00:00:49,928 --> 00:00:51,994
Ángeles caídos, Konnie.

15
00:00:53,358 --> 00:00:55,193
Solo caídos en desgracia.

16
00:00:56,374 --> 00:00:58,742
Si descubren que estás relacionada
conmigo de algún modo...

17
00:00:58,967 --> 00:01:00,199
te matarán.

18
00:01:00,716 --> 00:01:02,009
Confía en mí.

19
00:01:02,413 --> 00:01:03,564
He visto algo.

20
00:01:03,589 --> 00:01:05,762
- ¿Qué has visto?
- Dinero del Poder Blanco.

21
00:01:05,787 --> 00:01:07,739
Drogas rusas. Hicieron el
intercambio conmigo delante.

22
00:01:25,101 --> 00:01:26,935
¡Oye, Digo!

23
00:01:26,936 --> 00:01:29,271
Iros a fumar porros
a la tienda de Bunny.

24
00:01:29,272 --> 00:01:31,139
Mis clientas no tienen por qué ver eso.

25
00:01:31,140 --> 00:01:32,640
Ni siquiera has abierto aún.

26
00:01:32,641 --> 00:01:34,642
Y no abriré hasta que mováis
vuestro patético culo.

27
00:01:34,643 --> 00:01:36,946
Vale, Rhonda.

28
00:02:36,305 --> 00:02:38,240
Tranquila.

29
00:02:38,241 --> 00:02:41,710
- No quiero morir. Por favor.
- Ya casi estamos. Ya casi estamos.

30
00:02:46,208 --> 00:02:47,745
Necesitamos presión.

31
00:02:50,019 --> 00:02:51,586
¿Dónde está el Dr. Carpenter?

32
00:02:51,611 --> 00:02:53,667
No lo sé. Creo que en el baño.

33
00:02:53,917 --> 00:02:55,927
Vale.

34
00:02:56,826 --> 00:02:59,394
Presión sobre cinco.

35
00:02:59,667 --> 00:03:02,082
Ve y llama a la puerta del baño.
Necesito un doctor ya mismo.

36
00:03:02,107 --> 00:03:04,166
- Sabes que no puedo hacer eso.
- Mete la mano en la herida

37
00:03:04,167 --> 00:03:05,984
o ve a por ese maldito doctor.

38
00:03:33,796 --> 00:03:35,664
¡Joder!

39
00:04:46,154 --> 00:04:50,802
www.subtitulamos.tv

40
00:04:56,912 --> 00:04:58,672
Putangina.

41
00:04:58,697 --> 00:05:01,185
"Poo-tahng-ee-na". Significa
"joder", Ian. Joder.

42
00:05:01,210 --> 00:05:03,051
- Sí. Sí.
- Oye, ¿dónde está Stevie?

43
00:05:03,052 --> 00:05:04,519
Mierdas familiares.
Vamos cortos de personal.

44
00:05:04,520 --> 00:05:06,054
Asegura la zona, ¿quieres?

45
00:05:06,055 --> 00:05:07,555
- Entendido.
- Hola.

46
00:05:07,556 --> 00:05:09,833
- ¿Es Rhonda?
- Sí.

47
00:05:12,555 --> 00:05:14,267
El grandullón llegó antes que nosotros.

48
00:05:14,299 --> 00:05:16,164
Mierda. Tengo que sacarle de aquí.

49
00:05:16,305 --> 00:05:18,096
Vale. Entendido. Joder.

50
00:05:18,121 --> 00:05:20,234
Sí, Mikey, no quería
agravar más la situación.

51
00:05:20,259 --> 00:05:21,971
Dios santo. Vale.

52
00:05:25,529 --> 00:05:27,625
No es el mejor lugar
para dejarte ver, Bunny.

53
00:05:28,547 --> 00:05:30,566
Esos cabronazos me
están provocando, Mike.

54
00:05:30,567 --> 00:05:32,770
- Vamos.
- Ahora tienen toda mi atención.

55
00:05:32,795 --> 00:05:34,803
Ya, lo sé. Lo sé, lo entiendo.

56
00:05:35,390 --> 00:05:36,306
Aun así.

57
00:05:36,331 --> 00:05:37,797
No me voy a esconder tampoco.

58
00:05:38,615 --> 00:05:41,942
Cuando pasan estas mierdas, me tiene
que ver todo el puto mundo, Mike.

59
00:05:42,761 --> 00:05:44,538
Hay que joderse. Lo siento.

60
00:05:45,253 --> 00:05:47,583
- Lo siento, tío.
- Sí.

61
00:05:47,830 --> 00:05:49,920
Anda, vamos. No dejes que te provoquen.

62
00:05:49,945 --> 00:05:51,974
Que no te provoquen. Vamos.

63
00:05:51,999 --> 00:05:53,856
Y si pasa cualquier cosa, llámame.

64
00:05:54,315 --> 00:05:55,582
Sé dónde encontrarte.

65
00:05:55,607 --> 00:05:57,628
Tú no dejes que te
provoquen. Sé inteligente.

66
00:05:59,663 --> 00:06:01,664
Cuatro hombres armados,
según los testigos,

67
00:06:01,665 --> 00:06:04,500
todos cabrones blancos,
así que o rusos o arios.

68
00:06:04,501 --> 00:06:05,801
Ya, lo mismo da, ¿no es así?

69
00:06:05,802 --> 00:06:07,080
- Sí.
- Ya sabemos qué es esto.

70
00:06:07,105 --> 00:06:08,704
- Bien, nos vemos en Don's, ¿vale?
- Vale, sí.

71
00:06:08,705 --> 00:06:10,215
De acuerdo, pues vámonos.

72
00:06:10,341 --> 00:06:11,542
¡Joder!

73
00:06:27,358 --> 00:06:28,529
Sí.

74
00:06:28,565 --> 00:06:30,532
Los arios se han
compinchado con el Kremlin.

75
00:06:30,557 --> 00:06:32,195
Así que tengo que ocuparme de esto.

76
00:06:32,196 --> 00:06:34,198
¿Puedes meter a Callahan en aislamiento?

77
00:06:35,532 --> 00:06:37,333
Sí, puedo hacerlo.

78
00:06:37,334 --> 00:06:38,491
Gracias.

79
00:06:38,838 --> 00:06:42,139
Yo me ocuparé de los
rusos aquí fuera, ¿vale?

80
00:06:43,480 --> 00:06:45,082
Vale, daré la orden.

81
00:06:47,830 --> 00:06:49,299
¿Estás bien?

82
00:06:50,514 --> 00:06:52,416
Sí. ¿Por qué?

83
00:06:56,005 --> 00:06:57,482
Nada. Gracias.

84
00:07:12,807 --> 00:07:16,320
He pensado que podríamos empezar
nuestra propia estirpe aquí,

85
00:07:17,115 --> 00:07:19,184
atraer a algunos de los no afiliados.

86
00:07:20,277 --> 00:07:21,745
Incrementar nuestro número.

87
00:07:24,147 --> 00:07:25,715
¿Merle?

88
00:07:25,716 --> 00:07:28,518
Guarda esa mierda de la guerra de
razas para el parque de caravanas.

89
00:07:28,519 --> 00:07:30,291
Cuidado donde pisas.

90
00:07:31,789 --> 00:07:33,867
¿Es una puta zarigüeya?

91
00:07:34,418 --> 00:07:36,554
No, no es una puta zarigüeya.

92
00:07:38,055 --> 00:07:39,537
Es un conejo.

93
00:07:41,844 --> 00:07:43,299
¿Lo ha cazado un gato?

94
00:07:43,441 --> 00:07:45,281
Bueno, ¿qué ves tú?

95
00:07:45,469 --> 00:07:48,304
Tiene el cuello roto y el pecho abierto.

96
00:07:48,305 --> 00:07:49,772
Le faltan trozos de carne y órganos.

97
00:07:50,223 --> 00:07:51,891
Aún tiene parte de los intestinos.

98
00:07:52,139 --> 00:07:55,547
Sí, quizá un halcón Cooper o uno de
cola roja a estas alturas del año.

99
00:07:56,413 --> 00:07:58,615
Lo bastante listo para no comer mierda.

100
00:08:05,475 --> 00:08:06,809
¿Estás bien?

101
00:08:08,106 --> 00:08:09,774
Para nada.

102
00:08:11,249 --> 00:08:14,084
Tengo que preparar otro funeral, así que

103
00:08:14,298 --> 00:08:16,267
nada está bien.

104
00:08:17,589 --> 00:08:20,836
Deberíais iros, Trey y tú.

105
00:08:20,837 --> 00:08:23,407
Ya no se hacen distinciones,
entre soldados o civiles.

106
00:08:23,432 --> 00:08:24,974
¿Sacar a Trey del colegio?

107
00:08:25,312 --> 00:08:26,976
Está considerado un estudiante modelo.

108
00:08:27,001 --> 00:08:28,549
Hay otros colegios, Roe,

109
00:08:28,751 --> 00:08:30,459
otros lugares.

110
00:08:31,869 --> 00:08:32,989
¿Dónde está?

111
00:08:33,350 --> 00:08:34,631
En el colegio.

112
00:08:36,246 --> 00:08:38,788
Nunca he visto a Trey decirle
no a un día sin clase.

113
00:08:38,789 --> 00:08:40,823
Ya, bueno,

114
00:08:40,824 --> 00:08:42,658
tenía un examen importante.

115
00:08:42,906 --> 00:08:44,420
¿De qué materia?

116
00:08:44,795 --> 00:08:46,399
No me pongas a prueba.

117
00:08:47,012 --> 00:08:48,631
Álgebra.

118
00:08:48,632 --> 00:08:50,200
No pasa nada.

119
00:08:51,835 --> 00:08:53,426
Solo dile...

120
00:08:55,972 --> 00:08:57,574
Dile que estoy orgulloso de él.

121
00:09:03,312 --> 00:09:04,947
¿Qué cojones haces?

122
00:09:05,444 --> 00:09:06,941
¿Pasando contrabando?

123
00:09:06,966 --> 00:09:08,356
- No, señor.
- Qué coño dices, colega.

124
00:09:08,381 --> 00:09:10,353
Levanta, levanta. Levanta, hostias.

125
00:09:10,354 --> 00:09:12,154
¿Qué cojones...? No hacíamos una mierda.

126
00:09:12,155 --> 00:09:13,780
No estábamos haciendo nada.

127
00:09:17,027 --> 00:09:18,573
Oye, cuidado con esas manos, cabronazo.

128
00:09:18,598 --> 00:09:20,473
¿Qué cojones vas a
hacer? Lleváoslo de aquí.

129
00:09:20,498 --> 00:09:22,899
- Te liquidaré, lo juro.
- Esto es lo que hacen, Raph.

130
00:09:22,924 --> 00:09:25,638
- No pueden someternos, cariño.
- Claro que puedo.

131
00:09:31,620 --> 00:09:33,442
No le hagáis daño. ¡No le hagáis daño!

132
00:09:33,467 --> 00:09:35,068
- ¡Vamos!
- ¡No le hagáis daño!

133
00:09:35,126 --> 00:09:36,862
¡Hijos de puta!

134
00:09:40,225 --> 00:09:43,511
No sé si o cuándo contraatacará Bunny.

135
00:09:43,536 --> 00:09:44,786
¿Cómo no va a hacerlo?

136
00:09:44,787 --> 00:09:47,396
Pero tenemos que gestionar
sus opciones, ¿vale?

137
00:09:47,421 --> 00:09:49,925
Los arios se han compinchado
con los putos rusos.

138
00:09:49,926 --> 00:09:52,225
- Eso sí que es un puto eje del mal.
- Sí.

139
00:09:52,250 --> 00:09:54,329
Oíd, Kareem va a aislar a Callahan.

140
00:09:54,330 --> 00:09:56,139
Eso nos dará 48 horas, así que, Carney,

141
00:09:56,164 --> 00:09:57,773
tú tienes que cortarles
el puto grifo, ¿vale?

142
00:09:57,798 --> 00:09:58,793
Encuentra las drogas.

143
00:09:58,818 --> 00:10:01,103
Puedes meter a ese cabrón en un
agujero todo lo que quieras, Mike,

144
00:10:01,104 --> 00:10:03,071
seguiremos sin saber
cómo esos putos nazis

145
00:10:03,072 --> 00:10:04,451
hacen entrar las drogas.

146
00:10:04,476 --> 00:10:07,175
- Es tu puto problema, Carney.
- Todo es mi puto problema, Ian.

147
00:10:07,200 --> 00:10:08,863
Escucha, encuéntralas, ¿vale?

148
00:10:08,888 --> 00:10:10,675
Las están metiendo de algún
modo y por algún sitio, ¿vale?

149
00:10:10,700 --> 00:10:13,828
Comprueba las lámparas, la ropa para
lavar, la pasta de dientes, es decir,

150
00:10:13,853 --> 00:10:15,817
- encuéntralas.
- Vale. Joder. Estoy en ello.

151
00:10:15,818 --> 00:10:16,952
Bien. Estás en ello.

152
00:10:16,953 --> 00:10:18,211
¿Qué pasa con el ruso?

153
00:10:18,236 --> 00:10:21,066
Atadle de pies y manos. Conseguid
una orden para entrar en el Cavo.

154
00:10:21,091 --> 00:10:23,191
Si vamos a ir a por Konstantin,
tendremos que ir con todo.

155
00:10:23,192 --> 00:10:24,859
Estarán bien pertrechados
tras el ataque de los Crip.

156
00:10:24,860 --> 00:10:26,433
Que os firmen esa puta orden.

157
00:10:26,458 --> 00:10:27,917
Luego mandaremos a esos gilipollas
de vuelta a la madre patria.

158
00:10:27,942 --> 00:10:29,554
No vamos a disparar a nadie, así que...

159
00:10:29,654 --> 00:10:31,501
- ¿Qué?
- Sí. Ya me has oído.

160
00:10:31,526 --> 00:10:33,001
Ni lleves cargada la puta arma.

161
00:10:33,002 --> 00:10:35,306
A ver, esas mierdas pasan.

162
00:10:35,331 --> 00:10:36,771
No, no pasan.

163
00:10:36,772 --> 00:10:38,873
Tienes que darme tu palabra en esto.

164
00:10:38,874 --> 00:10:40,642
Mike, vamos. ¿Quieres
que invitemos a Noskov

165
00:10:40,643 --> 00:10:42,298
a unos pierogis también?

166
00:10:42,323 --> 00:10:43,944
¿Le pedimos unas raciones
de camino a la cárcel?

167
00:10:43,969 --> 00:10:46,346
Tenemos gente dentro
en este asunto, ¿vale?

168
00:10:46,629 --> 00:10:49,097
No es una redada. No es zona de guerra.

169
00:10:49,318 --> 00:10:50,718
Solo hay que hacer cumplir una orden.

170
00:10:50,719 --> 00:10:53,013
Haremos eso y solo eso.

171
00:10:53,642 --> 00:10:55,166
Demasiados inocentes.

172
00:10:56,832 --> 00:10:57,832
Vale.

173
00:10:58,011 --> 00:10:59,347
Gracias.

174
00:11:06,697 --> 00:11:08,600
Me cago en la puta.

175
00:11:12,213 --> 00:11:13,415
Cállate ya, joder.

176
00:11:24,954 --> 00:11:26,418
Putas.

177
00:11:37,575 --> 00:11:38,833
Prisionera de parto.

178
00:11:38,834 --> 00:11:40,575
- Prisionera de parto.
- Puerta uno, cama uno, por favor.

179
00:11:43,072 --> 00:11:44,339
No, no, no. No.

180
00:11:44,693 --> 00:11:46,294
Fuera las esposas, por favor.

181
00:11:47,543 --> 00:11:49,677
Podría sufrir una hemorragia.
Quitadle las esposas.

182
00:11:49,678 --> 00:11:50,845
No pueden hacer eso.

183
00:11:50,846 --> 00:11:52,273
Que las aflojen un poco.

184
00:11:52,298 --> 00:11:53,948
Un poco más apretadas y le
van a romper las muñecas.

185
00:11:54,161 --> 00:11:57,127
Si no puede doblar las piernas,
el bebé no podrá salir.

186
00:11:57,152 --> 00:11:59,580
- Deja que yo me preocupe del bebé.
- ¿Y qué hay de la madre?

187
00:11:59,605 --> 00:12:01,423
Vale, Tracy. Trace, ellos se encargan.

188
00:12:01,424 --> 00:12:02,614
- No.
- Ellos se encargan.

189
00:12:02,639 --> 00:12:04,702
- Gracias.
- ¿Qué cojones...?

190
00:12:04,727 --> 00:12:06,294
- Está bien.
- No, no, no está bien.

191
00:12:06,295 --> 00:12:07,699
Escucha. Escúchame, por favor.

192
00:12:07,724 --> 00:12:09,292
Tiene que estar esposada.

193
00:12:09,317 --> 00:12:10,750
Es una mierda de norma,

194
00:12:10,775 --> 00:12:12,702
pero es una norma
destinada a protegernos.

195
00:12:12,727 --> 00:12:15,395
Está de parto. No puede atacar a nadie.

196
00:12:15,420 --> 00:12:17,999
- Estará bien, Tracy, te lo prometo.
- Dios mío.

197
00:12:18,024 --> 00:12:21,803
Mira, date una vuelta y vuelve,
pero vuelve más calmada.

198
00:12:22,111 --> 00:12:24,444
Si no puedes, no hay problema.
Yo me ocuparé de ellos.

199
00:12:25,157 --> 00:12:26,030
Vale.

200
00:12:26,229 --> 00:12:27,964
- Vale. Vale.
- Vale.

201
00:12:32,708 --> 00:12:34,077
Evelyn.

202
00:12:35,625 --> 00:12:37,049
- Hola.
- Buenos días.

203
00:12:37,186 --> 00:12:38,754
Oye, ¿podéis dejarnos cinco minutos?

204
00:12:40,937 --> 00:12:42,405
¿Qué pasa, Mike?

205
00:12:43,492 --> 00:12:46,705
Sí, nuestro problema
soviético va a peor.

206
00:12:48,484 --> 00:12:50,277
No es así como quería empezar mi semana.

207
00:12:50,302 --> 00:12:51,937
Ya, se han hecho amigos de los arios

208
00:12:51,962 --> 00:12:54,312
y esos hijos de puta
avariciosos lo quieren todo.

209
00:12:55,324 --> 00:12:57,160
Las prisiones, Bunny, todo.

210
00:12:58,773 --> 00:12:59,941
¿Por qué me lo cuentas?

211
00:13:00,116 --> 00:13:02,317
Voy a meter a Callahan en aislamiento.

212
00:13:02,318 --> 00:13:03,887
Y dejar fuera de juego a Noskov.

213
00:13:04,087 --> 00:13:06,229
¿Tú o tu pandilla de la
policía de Kingstown?

214
00:13:06,689 --> 00:13:08,833
Es una decisión de la policía, no mía.

215
00:13:10,233 --> 00:13:11,900
¿Quién va a firmar la orden?

216
00:13:12,762 --> 00:13:14,196
El juez Pierce.

217
00:13:14,197 --> 00:13:16,426
- ¿Quieres que yo haga la petición?
- Por eso estoy aquí.

218
00:13:17,032 --> 00:13:18,367
Necesito agilizar esto.

219
00:13:19,676 --> 00:13:21,611
Vamos, puedes hacerlo, por favor.

220
00:13:23,038 --> 00:13:25,507
Sí, vale, le caigo bien a Pierce.

221
00:13:25,928 --> 00:13:28,615
Mike, ¿ejecutarán la orden los SWAT?

222
00:13:28,811 --> 00:13:30,812
Sí. También estoy con eso.

223
00:13:30,880 --> 00:13:32,547
- Asegúrate.
- Me estoy ocupando.

224
00:13:33,349 --> 00:13:34,682
Lo sé.

225
00:13:35,064 --> 00:13:36,384
Tu suegra,

226
00:13:36,385 --> 00:13:37,633
Dios la tenga en su gloria,

227
00:13:37,658 --> 00:13:40,294
se sentó en esa misma silla
en muchas muchas ocasiones

228
00:13:40,676 --> 00:13:44,346
y ni una sola vez dejó de
provocarme ardor de estómago.

229
00:13:45,989 --> 00:13:47,922
¿Tú me vas a provocar ardor de estómago?

230
00:13:48,063 --> 00:13:50,186
No es mi intención, alcaidesa.

231
00:13:50,842 --> 00:13:52,325
Hay una presa,

232
00:13:52,350 --> 00:13:54,312
Sheri Maxwell, conocida como Cherry...

233
00:13:54,337 --> 00:13:55,524
La conozco.

234
00:13:55,714 --> 00:13:57,854
Asesinó brutalmente a un guardia novato

235
00:13:57,879 --> 00:13:59,413
y luego declaró que la había violado.

236
00:13:59,768 --> 00:14:00,614
¿Lo hizo?

237
00:14:01,344 --> 00:14:02,977
No voy a rebajarme contestando a...

238
00:14:02,978 --> 00:14:04,773
No pudo haber sido él,

239
00:14:04,798 --> 00:14:07,867
pero estaba embarazada. Acaba
de dar a luz esta mañana.

240
00:14:08,050 --> 00:14:09,116
Enhorabuena.

241
00:14:09,352 --> 00:14:11,026
Lleva encerrada tres años,

242
00:14:11,051 --> 00:14:13,074
lo que significa que fue aquí dentro.

243
00:14:13,508 --> 00:14:14,441
¿Fue?

244
00:14:14,723 --> 00:14:17,559
Algún guardia o miembro de su personal

245
00:14:17,860 --> 00:14:19,226
violó a Cherry.

246
00:14:19,251 --> 00:14:21,752
No sería la primera vez que
una reclusa elige a un guardia

247
00:14:21,777 --> 00:14:22,975
como novio.

248
00:14:23,000 --> 00:14:23,979
No es posible.

249
00:14:24,004 --> 00:14:25,889
La dinámica de poder no lo permite.

250
00:14:25,914 --> 00:14:28,423
Motivo por el cual está prohibido
en todos los manuales de Prisiones

251
00:14:28,448 --> 00:14:30,118
desde hace décadas.

252
00:14:30,406 --> 00:14:31,360
Claro.

253
00:14:32,056 --> 00:14:33,280
Lo investigaré.

254
00:14:34,109 --> 00:14:36,234
Pero si no está dispuesta
a decir quién es el padre,

255
00:14:36,259 --> 00:14:37,759
seré Sísifo con la roca.

256
00:14:37,784 --> 00:14:38,956
Agresor.

257
00:14:40,115 --> 00:14:41,164
¿Qué?

258
00:14:41,277 --> 00:14:42,766
Ha dicho "padre".

259
00:14:43,119 --> 00:14:45,929
El que hizo esto tiene que
estar tras los barrotes

260
00:14:45,954 --> 00:14:47,309
de una celda.

261
00:14:48,191 --> 00:14:49,392
Por supuesto.

262
00:14:50,593 --> 00:14:51,822
Hagamos una cosa,

263
00:14:52,295 --> 00:14:54,836
llama a la línea anónima
para activar los mecanismos.

264
00:14:55,455 --> 00:14:57,730
Estoy aquí sentada
diciéndoselo, alcaidesa.

265
00:14:57,755 --> 00:14:59,577
No necesito el anonimato.

266
00:15:00,414 --> 00:15:04,064
Mejor que trabajemos esto desde
todos los ángulos, es cuanto digo.

267
00:15:04,279 --> 00:15:06,708
Quiero proteger a todos bajo mi mando,

268
00:15:06,809 --> 00:15:08,244
guardias y prisioneras.

269
00:15:11,681 --> 00:15:15,617
"El hombre que yace dormido
nunca atraerá la fama,

270
00:15:16,018 --> 00:15:19,757
todos sus deseos se le
escaparán como en un sueño

271
00:15:20,456 --> 00:15:23,425
y los vestigios de su memoria
se desvanecerán en el tiempo

272
00:15:23,426 --> 00:15:25,087
como el humo en el aire

273
00:15:25,261 --> 00:15:27,730
o las ondas en un arroyo.

274
00:15:28,231 --> 00:15:31,133
Por eso, ahora, despierta".

275
00:15:33,275 --> 00:15:35,342
Virgilio lo está motivando.

276
00:15:35,904 --> 00:15:37,572
Quiere que mueva el culo

277
00:15:37,573 --> 00:15:39,642
y aprenda a resistir la tentación.

278
00:15:41,284 --> 00:15:42,893
¿Eso sacas de todo eso?

279
00:15:43,746 --> 00:15:45,975
Eso es lo que Virgilio nos enseña.

280
00:15:48,063 --> 00:15:49,667
¿Hoy qué toca?

281
00:15:50,253 --> 00:15:52,554
Últimamente, estamos leyendo a Dante.

282
00:15:53,628 --> 00:15:55,991
Algunos vamos un poco
más avanzados que otros.

283
00:15:57,139 --> 00:15:58,730
- Levanta.
- ¿Por qué?

284
00:15:59,434 --> 00:16:01,669
Hay una amenaza creíble contra tu vida.

285
00:16:01,694 --> 00:16:03,035
Tenemos que aislarte.

286
00:16:03,060 --> 00:16:04,552
¿Quién me ha amenazado, alcaide?

287
00:16:04,577 --> 00:16:05,912
En pie, Merle.

288
00:16:09,204 --> 00:16:10,988
Eso significa que te levantes, hostias.

289
00:16:11,193 --> 00:16:12,527
Ya.

290
00:16:19,848 --> 00:16:21,650
¿Qué cojones estás mirando?

291
00:16:38,867 --> 00:16:41,533
- Club Cavo, soy...
- Oye, soy yo. ¿Puedes hablar?

292
00:16:41,840 --> 00:16:43,505
Sí, podemos reservarle una mesa.

293
00:16:43,655 --> 00:16:45,255
Hay un pedido mínimo de consumiciones.

294
00:16:45,374 --> 00:16:47,037
Va para allí la policía, ¿vale?

295
00:16:47,062 --> 00:16:48,444
Así que vete antes a comer.

296
00:16:49,605 --> 00:16:51,600
¿A qué hora querría hacer la reserva?

297
00:16:51,625 --> 00:16:52,814
Será en una hora.

298
00:16:52,815 --> 00:16:54,349
O menos. No sé.

299
00:16:54,946 --> 00:16:56,584
Eso es la hostia de sospechoso.

300
00:16:57,474 --> 00:16:59,854
Tú vete, ¿vale? ¿Me oyes?

301
00:17:00,849 --> 00:17:03,403
Estaremos encantados
de recibirle. Gracias.

302
00:17:03,428 --> 00:17:04,559
Iris.

303
00:17:06,166 --> 00:17:08,149
Club Cavo. Soy Iris.

304
00:17:15,788 --> 00:17:17,672
Callahan ha sido enviado abajo.

305
00:17:18,158 --> 00:17:19,833
Genial. ¿Está limpio?

306
00:17:20,033 --> 00:17:22,503
No se lo esperaba, Mike.

307
00:17:22,961 --> 00:17:24,444
¿Le habéis hecho un
registro de cavidades?

308
00:17:24,550 --> 00:17:26,213
No había motivo.

309
00:17:26,702 --> 00:17:29,582
Ya, pues más vale prevenir
que curar, Kareem, ¿verdad?

310
00:17:32,621 --> 00:17:33,755
¿Kareem?

311
00:17:33,756 --> 00:17:34,844
¿Kareem?

312
00:17:35,036 --> 00:17:36,605
Daré la orden.

313
00:18:08,192 --> 00:18:09,465
Maldita sea.

314
00:18:09,895 --> 00:18:11,575
Aquí no hay nada.

315
00:18:13,401 --> 00:18:15,166
¿Has comprobado el frontal?

316
00:18:16,311 --> 00:18:18,545
¿Te parezco nuevo, novato?

317
00:18:18,546 --> 00:18:20,748
Pues claro que he
comprobado el puto frontal.

318
00:18:27,655 --> 00:18:28,942
¿Qué ocurre?

319
00:18:31,526 --> 00:18:34,219
No hace falta sacar los parachoques
para hacer un cambio de aceite.

320
00:18:37,259 --> 00:18:38,727
Hijo de puta.

321
00:18:41,536 --> 00:18:43,070
Dame un minuto.

322
00:18:48,550 --> 00:18:49,613
Sí.

323
00:18:53,327 --> 00:18:55,429
¿Es una puta broma?

324
00:18:57,712 --> 00:18:59,376
¿Andrea?

325
00:19:21,106 --> 00:19:23,001
- Vamos.
- ¡Tumbaos en el suelo!

326
00:19:23,026 --> 00:19:25,327
¡Tumbaos en el puto suelo!
¡Tira ese puto teléfono!

327
00:19:25,352 --> 00:19:26,990
- Venga. Moveos, moveos, moveos.
- ¡Las manos!

328
00:19:27,015 --> 00:19:28,982
Al suelo. De rodillas.

329
00:19:28,983 --> 00:19:31,319
Unidad uno, conmigo. Unidad
dos, flanco izquierdo.

330
00:19:37,701 --> 00:19:38,981
¡Preparaos!

331
00:19:40,168 --> 00:19:41,974
Estamos sufriendo una redada.

332
00:19:46,401 --> 00:19:47,434
Pegaos a mí.

333
00:19:47,435 --> 00:19:48,935
Tumbaos en el puto suelo.

334
00:19:48,936 --> 00:19:51,038
- Policía de Kingstown.
- Las manos tras la nuca.

335
00:19:51,720 --> 00:19:53,207
Tumbaos en el puto suelo.

336
00:19:53,208 --> 00:19:54,709
Manos arriba.

337
00:19:56,698 --> 00:19:58,011
Tumbaos todos en el puto suelo.

338
00:19:58,012 --> 00:19:59,280
¡Abajo, abajo!

339
00:19:59,281 --> 00:20:00,847
Policía de Kingstown, al suelo.

340
00:20:00,848 --> 00:20:02,650
- Manos arriba.
- Izquierda despejada.

341
00:20:05,398 --> 00:20:07,367
Túmbate en el suelo. He dicho
que te tumbes en el puto suelo.

342
00:20:07,392 --> 00:20:08,622
Llevo arma. Tengo permiso.

343
00:20:08,623 --> 00:20:09,858
Cierra la puta boca.

344
00:20:09,957 --> 00:20:11,858
No me estoy resistiendo, agente.

345
00:20:11,859 --> 00:20:13,194
Ah, ¿no te estás resistiendo?

346
00:20:13,195 --> 00:20:14,361
Oye, no se está resistiendo...

347
00:20:14,992 --> 00:20:16,360
- Hostia puta.
- Abajo.

348
00:20:16,902 --> 00:20:17,898
Joder.

349
00:20:18,262 --> 00:20:20,195
No interfiera, señorita. ¿De acuerdo?

350
00:20:20,362 --> 00:20:21,202
¡Oye!

351
00:20:21,203 --> 00:20:23,036
Quítame las putas manos de encima.

352
00:20:23,037 --> 00:20:25,071
Cálmate. Cálmate, joder.

353
00:20:25,185 --> 00:20:27,004
Ponte las esposas.

354
00:20:28,548 --> 00:20:30,677
Konstantin Noskov.

355
00:20:30,678 --> 00:20:32,448
Tenemos una orden para
registrar el local

356
00:20:32,473 --> 00:20:35,283
y a todos sus ocupantes.

357
00:20:40,809 --> 00:20:41,909
¿Sí?

358
00:20:43,258 --> 00:20:45,202
Los rusos están esposados.

359
00:20:45,227 --> 00:20:48,135
Ningún disparo. Como tú querías, Mike.

360
00:20:48,690 --> 00:20:50,915
Estupendo. ¿Iris?

361
00:20:55,637 --> 00:20:56,672
¿Kyle?

362
00:20:57,180 --> 00:20:59,013
Sí, ha...

363
00:20:59,038 --> 00:21:00,539
ha recibido algún golpe.

364
00:21:02,710 --> 00:21:03,776
¿Quién ha sido?

365
00:21:04,496 --> 00:21:06,079
Fue en un tumulto, Mike.

366
00:21:06,080 --> 00:21:08,713
Había gente por todos lados.
Esa mierdas pasan, ¿sabes?

367
00:21:08,831 --> 00:21:11,138
Kyle, ¿quién ha sido?

368
00:21:11,245 --> 00:21:13,298
Se interpuso, Mike.

369
00:21:13,323 --> 00:21:15,948
Sacó la cara por Konstantin
y se llevó un codazo,

370
00:21:15,980 --> 00:21:18,125
pero está bien, te lo prometo.

371
00:21:18,126 --> 00:21:20,258
La saqué de allí cagando leches.

372
00:21:20,283 --> 00:21:22,115
Es solo que hizo una actuación

373
00:21:22,140 --> 00:21:23,740
un poco exagerada, ¿sabes lo que digo?

374
00:21:24,377 --> 00:21:25,799
Sí, vale.

375
00:21:25,800 --> 00:21:27,088
Gracias por cuidar de ella.

376
00:21:27,602 --> 00:21:28,634
Sí.

377
00:21:30,605 --> 00:21:31,868
Joder.

378
00:21:36,811 --> 00:21:39,714
Joder. Joder. Joder.

379
00:21:44,352 --> 00:21:46,487
Culos y pelotas, no me jodas.

380
00:21:46,488 --> 00:21:49,390
Ponte los guantes,
novato. Iniciación anal.

381
00:21:49,391 --> 00:21:50,924
¿Lo dices en serio?

382
00:21:50,925 --> 00:21:52,326
Es un puto ritual obligado.

383
00:21:52,327 --> 00:21:53,761
Sí, eso no será necesario.

384
00:21:57,839 --> 00:21:59,740
Puedes pasar esta vez, ahumado.

385
00:22:00,108 --> 00:22:01,503
¿Qué cojones has dicho?

386
00:22:02,437 --> 00:22:05,363
- Lárgate.
- No te muevas, Jackson.

387
00:22:07,609 --> 00:22:09,180
Vamos a darle un repaso.

388
00:22:10,177 --> 00:22:12,847
A ti te tiraremos por el puto muelle.

389
00:22:22,324 --> 00:22:24,290
¿Es que te mola Callahan?

390
00:22:24,357 --> 00:22:25,792
¿Eres un puto pervertido?

391
00:22:25,817 --> 00:22:28,879
Si tienes un jodido problema,
coméntalo con el alcaide.

392
00:22:28,904 --> 00:22:30,838
¿Es que tú haces caso a ese cabrón?

393
00:22:31,266 --> 00:22:33,036
No es él para quien trabajas.

394
00:22:33,368 --> 00:22:35,303
Di para quién trabajas.

395
00:22:36,371 --> 00:22:38,288
Di para quién trabajas.

396
00:22:39,439 --> 00:22:41,041
Jódete.

397
00:22:42,310 --> 00:22:44,010
¡Jódete, hijo de puta!

398
00:22:44,011 --> 00:22:45,210
¡Jódete!

399
00:22:51,566 --> 00:22:53,611
Di para quién trabajas. ¡Dilo!

400
00:22:54,121 --> 00:22:55,093
¡Dilo!

401
00:22:55,267 --> 00:22:57,273
Jódete.

402
00:22:58,959 --> 00:23:00,169
Todo vuestro.

403
00:23:12,907 --> 00:23:14,376
Para que quede claro...

404
00:23:16,396 --> 00:23:17,690
nada de abogados.

405
00:23:19,714 --> 00:23:21,783
¿Estoy acusado de algo?

406
00:23:23,251 --> 00:23:25,587
¿Han encontrado algo en el club?

407
00:23:26,588 --> 00:23:28,221
Residuos de cocaína.

408
00:23:28,459 --> 00:23:30,223
Algunos visados sospechosos.

409
00:23:30,224 --> 00:23:31,758
Bueno, yo solo represento al club.

410
00:23:31,759 --> 00:23:34,258
No soy propietario, así que no
puedo decir nada al respecto.

411
00:23:34,283 --> 00:23:35,696
Ya, bueno, podría tener

412
00:23:35,697 --> 00:23:37,599
que responder por ello, Sr. Noskov.

413
00:23:38,900 --> 00:23:40,968
El bebé sobrevivió, por cierto.

414
00:23:42,904 --> 00:23:44,161
¿Qué bebé?

415
00:23:44,272 --> 00:23:46,007
El bebé que tiraste al contenedor.

416
00:23:47,008 --> 00:23:48,276
Vive.

417
00:23:49,977 --> 00:23:52,178
- Todos somos bebés que viven.
- Dios bendito.

418
00:23:52,179 --> 00:23:53,714
Disparaste a su madre en la puta cabeza

419
00:23:53,715 --> 00:23:55,883
y los tiraste a los dos a la basura.

420
00:24:00,955 --> 00:24:02,789
¿Por eso estoy aquí?

421
00:24:02,790 --> 00:24:04,625
El bebé se mordió sus propias
manos para sobrevivir,

422
00:24:04,626 --> 00:24:06,315
pedazo de escoria.

423
00:24:07,595 --> 00:24:08,762
¿Te lo puedes creer?

424
00:24:08,763 --> 00:24:10,765
¿Puedes creerte esa mierda? Mira.

425
00:24:13,308 --> 00:24:15,977
Pues la vida de ese
bebé será una tortura.

426
00:24:18,982 --> 00:24:23,444
Es una trágica historia, vista
a menudo en este trágico mundo.

427
00:24:23,792 --> 00:24:26,613
Han aparecido muchos cadáveres
desde que llegó a la ciudad.

428
00:24:27,221 --> 00:24:29,536
Quizá deberían hablar
de eso con Milo Sunter.

429
00:24:29,568 --> 00:24:31,051
Esa va a ser una tarea
difícil, a menos que creas

430
00:24:31,052 --> 00:24:32,707
que se aparece como
fantasma por el Cavo.

431
00:24:32,732 --> 00:24:34,962
Bueno, yo creo en los espíritus.

432
00:24:35,089 --> 00:24:37,658
Pero si quieren información sobre Milo,

433
00:24:37,659 --> 00:24:40,785
¿no deberían hablar con Michael McLusky?

434
00:24:41,262 --> 00:24:42,673
Sé lo que has hecho.

435
00:24:42,698 --> 00:24:44,975
Es decir, Milo y él son socios, ¿no?

436
00:24:45,000 --> 00:24:46,767
No tienes ningún futuro
en esta puta ciudad.

437
00:24:46,768 --> 00:24:48,635
Nos aseguraremos de ello.

438
00:24:48,636 --> 00:24:49,993
Es amigo.

439
00:24:50,130 --> 00:24:51,666
Sin tacha.

440
00:24:52,574 --> 00:24:54,852
Ahora, díganme, detectives,

441
00:24:54,877 --> 00:24:57,862
¿quiénes son aquí los policías
y quiénes los criminales?

442
00:24:59,547 --> 00:25:01,181
Puedo verlos.

443
00:25:03,284 --> 00:25:05,487
Yo también te veo, carapolla.

444
00:25:11,726 --> 00:25:13,006
- Mike.
- ¿Sí?

445
00:25:13,031 --> 00:25:14,452
Hemos encontrado bastante
para interrogarlo,

446
00:25:14,477 --> 00:25:16,274
pero no podemos
retenerlo más de 24 horas

447
00:25:16,299 --> 00:25:17,698
sin presentar cargos.

448
00:25:17,799 --> 00:25:19,766
Vale, gracias. ¿Te importa traerme

449
00:25:19,767 --> 00:25:21,535
- algo de hielo, por favor?
- Hecho.

450
00:25:21,536 --> 00:25:23,237
- Gracias.
- Gracias.

451
00:25:26,674 --> 00:25:27,875
Iris.

452
00:25:29,477 --> 00:25:31,978
Cada vez que contacto contigo,
y me refiero a cada vez...

453
00:25:31,979 --> 00:25:33,614
- Mike.
- es un riesgo.

454
00:25:33,615 --> 00:25:34,715
Lo sé.

455
00:25:34,716 --> 00:25:35,616
¿Lo entiendes?

456
00:25:35,617 --> 00:25:36,850
Así que cuando lo hago,

457
00:25:36,851 --> 00:25:38,238
es con un puto propósito.

458
00:25:38,263 --> 00:25:40,020
Para que no te pillen en
un puto fuego cruzado.

459
00:25:40,021 --> 00:25:41,522
No hubo ningún fuego cruzado.

460
00:25:41,523 --> 00:25:43,524
Alerté a los policías.

461
00:25:43,525 --> 00:25:44,931
Y, aun así, no hay garantías.

462
00:25:44,956 --> 00:25:46,171
Tienes que escuchar, joder.

463
00:25:46,196 --> 00:25:47,670
- Te escucho.
- ¿Entiendes?

464
00:25:47,920 --> 00:25:50,130
No puedo... No podía irme sin más, Mike.

465
00:25:50,131 --> 00:25:53,401
¿Qué habría pasado si me hubiera
ido a comer justo entonces?

466
00:25:54,268 --> 00:25:56,436
Un poco sospechoso, ¿no?

467
00:25:58,333 --> 00:25:59,204
Sí.

468
00:26:00,475 --> 00:26:03,577
¿Sabes lo que soy para él?
Soy su dama de compañía.

469
00:26:03,578 --> 00:26:05,746
Soy su diversión. Su colega de juergas.

470
00:26:05,747 --> 00:26:06,824
¿Vale?

471
00:26:07,482 --> 00:26:09,315
Si ponemos eso en riesgo,

472
00:26:09,316 --> 00:26:12,219
me matará más rápido que a Tatiana.

473
00:26:13,755 --> 00:26:16,390
- No soy especial.
- Eres lo bastante especial.

474
00:26:24,298 --> 00:26:25,532
¿Estás bien?

475
00:26:31,732 --> 00:26:33,133
Tienes que escucharme.

476
00:26:40,615 --> 00:26:42,283
¿Hay alguna noticia?

477
00:26:43,056 --> 00:26:44,003
Sí.

478
00:26:44,719 --> 00:26:46,696
Van a venir unas chicas desde Europa.

479
00:26:47,221 --> 00:26:48,555
Están cruzando la frontera.

480
00:26:48,556 --> 00:26:50,256
Las va a clasificar y a ponerles un chip

481
00:26:50,257 --> 00:26:52,157
y luego las enviará a
varias agencias de modelos.

482
00:26:52,182 --> 00:26:54,308
Nueva York, Chicago, Filadelfia.

483
00:26:54,333 --> 00:26:56,229
¿Hasta que paguen lo que deben?

484
00:26:56,505 --> 00:26:58,332
- Nunca ocurre.
- Ya.

485
00:26:58,357 --> 00:26:59,989
Joder. Tengo que contestar.

486
00:27:00,014 --> 00:27:02,058
Keno. ¿Puedes ocuparte de ella?

487
00:27:02,578 --> 00:27:03,975
- Ponte esto.
- ¿Sí?

488
00:27:04,000 --> 00:27:04,988
Gracias.

489
00:27:05,566 --> 00:27:08,185
¿Soy merecedor de una audiencia, Mike?

490
00:27:11,646 --> 00:27:12,703
Sí.

491
00:27:13,133 --> 00:27:14,968
Tiene que ser mañana.

492
00:27:17,785 --> 00:27:20,491
No me siento nada especial.

493
00:27:21,297 --> 00:27:24,887
Pues tú estás arriba del todo en la
puta lista de gente especial, ¿vale?

494
00:27:26,127 --> 00:27:27,505
Te lo prometo.

495
00:27:29,310 --> 00:27:30,528
Que te jodan.

496
00:27:39,619 --> 00:27:41,590
Eso no suena a deberes.

497
00:27:41,854 --> 00:27:42,883
Los he hecho.

498
00:27:43,089 --> 00:27:44,256
Tenía un momento libre.

499
00:27:44,257 --> 00:27:46,285
¿Algo que puedas adelantar?

500
00:27:46,559 --> 00:27:48,484
Ya he leído todo lo de esta semana.

501
00:27:50,269 --> 00:27:52,571
Vale, señor escolástico, puedes seguir.

502
00:27:55,836 --> 00:27:58,089
Tu padre te manda recuerdos.

503
00:28:01,810 --> 00:28:03,543
Dice que está orgulloso de ti.

504
00:28:43,319 --> 00:28:44,333
Carney.

505
00:28:44,358 --> 00:28:45,917
Estoy bastante seguro
de saber cómo los arios

506
00:28:45,918 --> 00:28:47,563
meten la mierda dentro.

507
00:28:47,787 --> 00:28:50,149
Se han apoderado del taller de coches.

508
00:28:50,409 --> 00:28:51,662
Eso es genial.

509
00:28:52,158 --> 00:28:54,070
Eso es maravilloso. Sí,
¿puedes decirme cómo

510
00:28:54,095 --> 00:28:55,896
Callahan me ha llamado
desde el puto agujero?

511
00:28:57,042 --> 00:28:59,553
Quizá porque sus...

512
00:28:59,832 --> 00:29:02,629
putas tropas imperiales
arias han intentado matarme

513
00:29:02,654 --> 00:29:04,421
al tratar de registrarlo.

514
00:29:04,590 --> 00:29:06,492
Mierda. ¿De veras?

515
00:29:07,366 --> 00:29:09,964
Un par de costillas rotas seguro.

516
00:29:11,932 --> 00:29:14,466
Tengo que tomarme la
puta noche libre, Mike.

517
00:29:14,566 --> 00:29:16,601
Tengo que ver cómo está mi padre.

518
00:29:17,583 --> 00:29:19,469
Un puto día de mierda, ¿verdad?

519
00:29:19,879 --> 00:29:22,781
Cada día es un puto
día de mierda, Carney.

520
00:29:22,989 --> 00:29:25,690
Ve a ver a tu padre. Descansa, ¿vale?

521
00:29:25,691 --> 00:29:26,875
Joder.

522
00:29:44,810 --> 00:29:46,142
Lo...

523
00:29:48,448 --> 00:29:49,697
Lo siento.

524
00:29:51,651 --> 00:29:53,739
¿Por qué, Deverin? ¿Por
qué... por qué lo sientes?

525
00:29:53,764 --> 00:29:55,265
Es culpa mía.

526
00:29:57,916 --> 00:29:58,846
No.

527
00:29:59,674 --> 00:30:00,794
Tú la querías.

528
00:30:01,326 --> 00:30:02,965
La apoyaste.

529
00:30:03,963 --> 00:30:06,532
No puedes culparte por
haber nacido quien eres.

530
00:30:49,349 --> 00:30:51,184
Ese hombre murió durmiendo.

531
00:30:54,726 --> 00:30:57,044
Conocía a ese pez gordo del barrio.

532
00:30:58,283 --> 00:31:00,363
Lo conocía desde que le
llegaba a las rodillas.

533
00:31:03,857 --> 00:31:05,791
Vivió toda su vida...

534
00:31:07,847 --> 00:31:08,883
metido en esto.

535
00:31:11,450 --> 00:31:13,251
Sacó adelante a su familia...

536
00:31:13,566 --> 00:31:14,875
metido en esto.

537
00:31:17,903 --> 00:31:21,274
Mandó fuera a todos sus
hijos, pero él se quedó.

538
00:31:23,322 --> 00:31:26,358
Vivió para contarlo, tío.

539
00:31:31,351 --> 00:31:33,653
¿Te lo puedes imaginar, Mike?

540
00:31:36,148 --> 00:31:37,583
Morir de viejo.

541
00:31:41,734 --> 00:31:43,636
Morir durmiendo.

542
00:31:53,365 --> 00:31:54,573
Hola.

543
00:31:55,173 --> 00:31:56,775
¿Qué pasa?

544
00:31:57,328 --> 00:31:58,377
Hola.

545
00:31:58,830 --> 00:32:00,510
¿Qué estás mirando?

546
00:32:01,581 --> 00:32:03,182
- Hola.
- Hola.

547
00:32:03,183 --> 00:32:05,076
Cariño, deja los zapatos en la puerta.

548
00:32:05,644 --> 00:32:07,025
Hola.

549
00:32:07,853 --> 00:32:09,455
Ah, y lávate las manos.

550
00:32:14,214 --> 00:32:15,324
¿Tienes turno de noche?

551
00:32:15,661 --> 00:32:18,100
No, tengo libre las 24 horas.

552
00:32:18,125 --> 00:32:20,461
- Mierda, yo también.
- ¿Sí?

553
00:32:22,442 --> 00:32:24,877
- Hola.
- ¿Cómo está nuestro bebé?

554
00:32:24,902 --> 00:32:26,836
Feliz, fuerte. Feliz.

555
00:32:26,861 --> 00:32:29,099
- Ese es mi chico.
- Sí.

556
00:32:29,124 --> 00:32:31,007
Está bien.

557
00:32:31,550 --> 00:32:33,020
¿Qué tal el trabajo?

558
00:32:34,146 --> 00:32:36,026
Mantenimiento médico.

559
00:32:39,243 --> 00:32:40,950
Puntos, básicamente.

560
00:32:41,687 --> 00:32:43,497
Vi a la alcaidesa ayer.

561
00:32:44,357 --> 00:32:46,272
¿Sí? ¿Para qué?

562
00:32:47,176 --> 00:32:48,693
No, nada. Nada.

563
00:32:48,694 --> 00:32:50,161
Me la encontré en la sala de descanso.

564
00:32:50,162 --> 00:32:52,198
Estaba ofreciendo sus condolencias.

565
00:32:54,176 --> 00:32:57,669
¿Sabes? Mamá no paraba de tocarle
las pelotas a esa mujer día tras día.

566
00:32:57,670 --> 00:32:58,677
Sí.

567
00:33:00,440 --> 00:33:02,610
Bueno, tenemos 24 horas para nosotros.

568
00:33:02,635 --> 00:33:04,090
¿Qué vamos a hacer?

569
00:33:12,918 --> 00:33:14,936
- Ah, sí.
- Lo sé.

570
00:33:35,674 --> 00:33:37,367
¿Tienes perros, Mikey?

571
00:33:37,589 --> 00:33:39,291
De niño.

572
00:33:43,475 --> 00:33:45,323
Estuve dando de comer
a un oso un tiempo.

573
00:33:45,885 --> 00:33:47,124
En mi cabaña.

574
00:33:48,106 --> 00:33:50,912
Un oso es un puto superdepredador.

575
00:33:54,200 --> 00:33:56,163
¿Qué estoy haciendo aquí, Cal?

576
00:33:56,662 --> 00:33:58,496
Kareem me ha metido en el agujero.

577
00:33:58,521 --> 00:34:00,685
Supongo que quería sentirse fuerte.

578
00:34:02,148 --> 00:34:03,682
¿O has sido tú?

579
00:34:06,791 --> 00:34:08,393
Sí, he sido yo.

580
00:34:10,749 --> 00:34:13,386
¿Sí? ¿Te sientes fuerte?

581
00:34:17,683 --> 00:34:20,886
Me deberías haber contado
lo de los putos rusos, Cal.

582
00:34:22,734 --> 00:34:25,676
Sinceramente, necesitaba tiempo.

583
00:34:26,859 --> 00:34:28,227
Para retomar el control.

584
00:34:29,175 --> 00:34:30,812
Bueno, las matemáticas son simples.

585
00:34:31,525 --> 00:34:32,998
O haces retroceder a los Crip

586
00:34:33,023 --> 00:34:35,209
o dejas que me encargue yo a mi manera.

587
00:34:35,234 --> 00:34:37,504
No te estoy pidiendo
el puto sol y la luna.

588
00:34:37,529 --> 00:34:39,718
Ya, pues Konstantin no
conoce nuestras putas reglas.

589
00:34:39,772 --> 00:34:41,406
Cómo funcionan las cosas.
Necesitamos equilibrio.

590
00:34:41,407 --> 00:34:42,466
- Equilibrio.
- Sí.

591
00:34:42,491 --> 00:34:44,158
¿Cuándo hemos tenido de eso?

592
00:34:44,310 --> 00:34:46,760
¿Cuando estaba Mitch? Ni siquiera.

593
00:34:47,313 --> 00:34:51,007
Es siempre un toma y daca.
Un puto toma y daca, ¿eh?

594
00:34:51,887 --> 00:34:53,154
Un péndulo.

595
00:34:53,395 --> 00:34:58,399
Bueno, estuvimos muy cerca
cuando te fuiste de Kingstown.

596
00:34:58,424 --> 00:34:59,925
Mentira.

597
00:35:01,607 --> 00:35:03,776
La prisión es como una zona limítrofe.

598
00:35:04,970 --> 00:35:07,139
Es el ecotono. ¿Sabes qué es?

599
00:35:07,367 --> 00:35:08,323
No.

600
00:35:08,348 --> 00:35:10,645
El ecotono es una región de transición

601
00:35:10,670 --> 00:35:13,190
entre dos comunidades biológicas.

602
00:35:13,773 --> 00:35:18,042
Donde convergen el bosque y el
campo, las montañas y el desierto.

603
00:35:18,043 --> 00:35:20,601
Es más abundante, más rico en vida.

604
00:35:20,626 --> 00:35:22,594
Es donde se alimentan los depredadores.

605
00:35:23,929 --> 00:35:25,756
¿Qué cojones vas a hacer

606
00:35:25,781 --> 00:35:28,688
cuando a Konstantin
ya no le sirvas, Cal?

607
00:35:29,708 --> 00:35:31,010
Acabará pasando.

608
00:35:32,347 --> 00:35:34,348
Ese cabrón se come a su propia gente.

609
00:35:34,494 --> 00:35:36,369
Come lo que mata.

610
00:35:36,829 --> 00:35:38,244
Somos de la misma especie.

611
00:35:38,731 --> 00:35:40,365
No vendrá a por mí.

612
00:35:40,366 --> 00:35:42,833
No mientras el depredador
reciba alimento.

613
00:35:43,582 --> 00:35:44,995
Como tu oso.

614
00:35:45,243 --> 00:35:47,444
Le das de comer para que
no se vuelva contra ti.

615
00:35:47,886 --> 00:35:49,753
Ese oso está muerto.

616
00:35:50,049 --> 00:35:51,162
Estoy seguro de ello.

617
00:35:53,452 --> 00:35:55,856
Yo solo hago negocios con depredadores.

618
00:35:56,068 --> 00:35:58,589
Cualquier otro no me interesa.

619
00:36:01,954 --> 00:36:04,244
Demuéstrame lo que eres, Mikey.

620
00:36:06,659 --> 00:36:08,148
¿Quieres equilibrio?

621
00:36:08,615 --> 00:36:10,295
Ve a por Bunny Washington.

622
00:36:12,017 --> 00:36:13,935
Se acabaron mis tiempos
de ir a por nadie.

623
00:36:15,194 --> 00:36:18,484
Como yo lo veo, es él quien
está perturbando el ecosistema.

624
00:36:18,764 --> 00:36:20,265
Haciendo puta ostentación.

625
00:36:22,174 --> 00:36:24,087
Si no eres un depredador,
eres una presa.

626
00:36:24,112 --> 00:36:27,436
Y acabarás muerto en la zona
limítrofe, con las tripas fuera,

627
00:36:27,580 --> 00:36:29,749
los buitres picoteándote el hígado.

628
00:36:31,891 --> 00:36:34,327
Decídete, Mike.

629
00:36:54,666 --> 00:37:00,553
www.subtitulamos.tv

