1
00:00:04,742 --> 00:00:06,848
HISTORIA UNO:
BOCCONE

2
00:00:07,645 --> 00:00:08,775
Feliz aniversario.

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,366
- Gracias, cariño.
- Gracias.

4
00:00:10,368 --> 00:00:12,268
Muchas gracias.

5
00:00:12,270 --> 00:00:13,636
Dios, esto es precioso.

6
00:00:13,638 --> 00:00:17,360
- No me creo que estemos aquí.
- Lo sé.

7
00:00:17,385 --> 00:00:18,817
Bienvenidos a Boccone.

8
00:00:18,842 --> 00:00:21,244
Este es el menú degustación del chef.

9
00:00:21,246 --> 00:00:22,912
20 platos.

10
00:00:22,914 --> 00:00:25,848
Lo ha creado especialmente
para esta noche.

11
00:00:25,850 --> 00:00:29,548
¿Y este es el precio
o el año de apertura?

12
00:00:29,573 --> 00:00:33,475
Me encanta. Gracias.

13
00:00:33,500 --> 00:00:34,566
Disfruten.

14
00:00:34,591 --> 00:00:35,972
Vale, puerta delantera o trasera,

15
00:00:35,997 --> 00:00:36,745
¿cuál prefieres?

16
00:00:36,770 --> 00:00:37,960
¿Tengo elección?

17
00:00:37,962 --> 00:00:39,629
Feliz aniversario.

18
00:00:39,631 --> 00:00:40,930
No, Tim, vamos.

19
00:00:40,932 --> 00:00:42,131
Tenemos que largarnos.

20
00:00:42,133 --> 00:00:43,166
Es muy caro.

21
00:00:43,168 --> 00:00:44,767
No vamos a pagar tanto por comer.

22
00:00:44,769 --> 00:00:47,001
Sí, es absurdo, pero escucha,

23
00:00:47,026 --> 00:00:48,604
es una noche muy especial

24
00:00:48,606 --> 00:00:50,206
y necesito compensar 20 años

25
00:00:50,208 --> 00:00:52,308
de olvidarme de nuestro
aniversario, así que nos quedamos.

26
00:00:52,310 --> 00:00:55,255
Eso es muy tierno y cierto.

27
00:00:55,907 --> 00:00:57,847
Vale, ¿sabes qué? Sí. Nos quedamos.

28
00:00:57,872 --> 00:01:00,482
Nos quedamos y ya nos
hartaremos a comida rápida

29
00:01:00,507 --> 00:01:01,706
el resto del año.

30
00:01:01,731 --> 00:01:03,438
Planeaba hacerlo igualmente.

31
00:01:06,102 --> 00:01:07,990
Disfruten del primer plato.

32
00:01:07,992 --> 00:01:11,227
Espuma de gambas con corteza de erizo.

33
00:01:11,229 --> 00:01:14,219
Recomiendo comerlo
de dentro hacia fuera.

34
00:01:14,891 --> 00:01:15,865
Bon appétit.

35
00:01:15,867 --> 00:01:19,635
Dios, Tim, me sorprendes constantemente.

36
00:01:19,637 --> 00:01:22,138
Y los últimos 20 años han sido...

37
00:01:22,140 --> 00:01:23,773
¡Listo!

38
00:01:23,775 --> 00:01:25,475
¡Siguiente!

39
00:01:27,378 --> 00:01:28,644
Qué rico.

40
00:01:30,078 --> 00:01:31,092
Dejen que les susurre

41
00:01:31,117 --> 00:01:32,281
- en la boca.
- Gracias.

42
00:01:32,283 --> 00:01:33,950
Dejen que bañe el interior

43
00:01:33,952 --> 00:01:35,852
de sus membranas mucosas.

44
00:01:35,854 --> 00:01:37,386
Fantastique.

45
00:01:37,388 --> 00:01:39,489
Saborearán todo tipo de especias,

46
00:01:39,491 --> 00:01:40,857
como clavo,

47
00:01:40,859 --> 00:01:43,066
cardamomo y granos de mostaza.

48
00:01:45,296 --> 00:01:47,675
No creo que eso sea una pajita, cielo.

49
00:01:49,676 --> 00:01:51,309
   

50
00:01:55,807 --> 00:01:57,240
¿Cómo es que ya has terminando?

51
00:01:57,242 --> 00:01:58,274
Universidad.

52
00:01:58,430 --> 00:01:59,453
No respires, no pienses.

53
00:01:59,478 --> 00:02:00,592
Solo bebe.

54
00:02:00,617 --> 00:02:03,131
Esto es lomo de bisonte rural.

55
00:02:04,172 --> 00:02:05,782
No voy a comerme tu filete.

56
00:02:05,784 --> 00:02:07,450
Ni siquiera he terminado el mío.

57
00:02:07,452 --> 00:02:09,685
Es tu carne. Eres mi hombre de la carne.

58
00:02:10,588 --> 00:02:13,693
Empiezo a llenarme. Creo que tendré

59
00:02:13,718 --> 00:02:15,254
que ir al baño y
quitarme la ropa interior

60
00:02:15,279 --> 00:02:16,445
para hacer sitio.

61
00:02:16,470 --> 00:02:18,060
Yo me la quité hace siete platos.

62
00:02:18,062 --> 00:02:20,530
No empecé la noche con
un pañuelo de bolsillo.

63
00:02:20,532 --> 00:02:22,352
Y, ahora, navegamos

64
00:02:22,377 --> 00:02:24,573
por los mares del sur de China

65
00:02:24,598 --> 00:02:26,536
para experimentar el famoso

66
00:02:26,538 --> 00:02:28,958
cangrejo de pimienta negra.

67
00:02:29,808 --> 00:02:31,141
No dejan de venir.

68
00:02:31,333 --> 00:02:33,495
Hay que decirles que paren.

69
00:02:33,520 --> 00:02:35,620
No. Heather,

70
00:02:36,176 --> 00:02:38,541
es la mejor comida de nuestra vida.

71
00:02:38,566 --> 00:02:40,349
Es el fondo para la
universidad de nuestros hijos.

72
00:02:40,351 --> 00:02:42,585
Y vamos a terminarla juntos.

73
00:02:42,610 --> 00:02:44,343
Cómo te quiero, Tim.

74
00:02:44,887 --> 00:02:45,895
Vale.

75
00:02:46,363 --> 00:02:47,760
Esta noche no habrá sexo.

76
00:02:47,785 --> 00:02:48,817
No.

77
00:02:54,966 --> 00:02:56,232
Estás bajando el ritmo. Vamos.

78
00:02:56,234 --> 00:02:58,159
No podemos aminorar. ¿Qué pasa?

79
00:02:58,767 --> 00:03:00,914
Necesito que me saques los gases.

80
00:03:00,939 --> 00:03:02,371
¿En serio me miras así?

81
00:03:02,373 --> 00:03:05,263
Yo te cambié tras una
caseta en una barbacoa.

82
00:03:05,288 --> 00:03:07,221
Han sido 20 años geniales, ¿verdad?

83
00:03:07,246 --> 00:03:08,579
- Sí.
- Muy bien, venga.

84
00:03:09,314 --> 00:03:10,680
Dios. Vale,

85
00:03:10,682 --> 00:03:12,081
que parezca que nos estamos abrazando.

86
00:03:12,083 --> 00:03:13,883
   

87
00:03:16,594 --> 00:03:18,120
Está delicioso, ¿eh?

88
00:03:19,724 --> 00:03:22,158
Irá al estómago y rebotará hacia
fuera como una pelota de ping-pong.

89
00:03:22,160 --> 00:03:24,324
Oye, oye. Vamos. Mira aquí.

90
00:03:24,349 --> 00:03:26,716
Tú puedes. Tú puedes. Vamos.

91
00:03:26,741 --> 00:03:29,675
Más vino no. No. Estoy embarazada.

92
00:03:30,568 --> 00:03:31,934
Se me ha dormido toda la
parte derecha de mi cuerpo.

93
00:03:31,936 --> 00:03:33,302
No siento mi brazo derecho.

94
00:03:33,304 --> 00:03:34,942
No puedo sujetar el tenedor.

95
00:03:38,566 --> 00:03:40,697
¿Has escondido platos bajo la mesa?

96
00:03:40,722 --> 00:03:42,345
- Solo los pares.
- Heather,

97
00:03:42,347 --> 00:03:44,146
- no me puedo creer que me
hayas mentido. - ¿Sabes qué?

98
00:03:44,148 --> 00:03:46,900
Cállate, Tim. Te odio.

99
00:03:46,925 --> 00:03:48,851
Esta comida es como nuestro matrimonio.

100
00:03:48,853 --> 00:03:49,952
Parece que

101
00:03:49,954 --> 00:03:52,325
sigue y sigue

102
00:03:52,350 --> 00:03:55,091
y que no acabará hasta
que uno de los dos muera.

103
00:03:56,912 --> 00:03:57,942
¿Están disfrutando de la comida?

104
00:03:57,967 --> 00:03:58,828
Es espectacular. Espectacular.

105
00:03:58,830 --> 00:04:00,801
Maravillosa. ¿Aún sigue?

106
00:04:00,826 --> 00:04:02,200
Este postre

107
00:04:02,225 --> 00:04:03,259
está inspirado

108
00:04:03,284 --> 00:04:04,694
en los hombres y mujeres

109
00:04:04,719 --> 00:04:06,084
de las fuerzas armadas.

110
00:04:06,109 --> 00:04:07,069
Con cada bocado,

111
00:04:07,071 --> 00:04:08,638
les están honrando.

112
00:04:10,718 --> 00:04:12,874
No dejaremos atrás ningún postre.

113
00:04:15,987 --> 00:04:16,925
   

114
00:04:16,950 --> 00:04:18,082
   

115
00:04:19,050 --> 00:04:20,439
Por Dios.

116
00:04:20,464 --> 00:04:22,985
Es como un coche de payasos en el que
te tienes que comer a todos los payasos.

117
00:04:22,987 --> 00:04:24,153
No puedo comer más.

118
00:04:24,155 --> 00:04:25,554
Guárdatelo en el bolso.

119
00:04:25,556 --> 00:04:26,589
Cariño, tienes una toallita húmeda.

120
00:04:26,591 --> 00:04:28,336
Escóndelo ahí.

121
00:04:28,361 --> 00:04:29,215
¿Toallita húmeda?

122
00:04:29,240 --> 00:04:30,637
Pensaba que era un plato.

123
00:04:31,121 --> 00:04:32,395
¿Te has comido tu toallita?

124
00:04:32,397 --> 00:04:34,533
Todo está borroso

125
00:04:34,558 --> 00:04:36,260
y llevaba zumo de limón.

126
00:04:36,285 --> 00:04:37,838
Cariño.

127
00:04:37,863 --> 00:04:40,202
Creo que una parte de mí
sabía que era una toallita.

128
00:04:40,594 --> 00:04:42,127
Oye, ¿sabes qué?

129
00:04:42,540 --> 00:04:45,242
Me alegro mucho de tenerte.

130
00:04:45,267 --> 00:04:46,876
Yo también te quiero, cielo.

131
00:04:46,878 --> 00:04:48,388
¿Vas a vomitar?

132
00:04:48,413 --> 00:04:50,165
Sí.

133
00:04:50,861 --> 00:04:52,631
HISTORIA DOS:
LARK DEJA EL PAÑAL

134
00:04:53,311 --> 00:04:56,575
Mi amiga Helen, la
directora de la guardería...

135
00:04:56,600 --> 00:04:58,020
la que se hace agujeros en los zapatos

136
00:04:58,022 --> 00:04:59,655
para los juanetes.

137
00:04:59,657 --> 00:05:01,223
   

138
00:05:01,225 --> 00:05:03,684
Ha sacado a Lark de las lista de espera.

139
00:05:03,709 --> 00:05:04,460
¿Qué?

140
00:05:04,462 --> 00:05:06,228
Lark está dentro, empieza el lunes.

141
00:05:06,230 --> 00:05:08,030
¡Es increíble!

142
00:05:08,032 --> 00:05:09,765
¿Cómo lo has conseguido?

143
00:05:09,767 --> 00:05:11,300
¿Helen y tú sois amantes?

144
00:05:11,302 --> 00:05:13,469
- No. Ya quisiera ella.
- Sí.

145
00:05:13,471 --> 00:05:15,538
Bien, todos los niños tienen
que haber dejado el pañal,

146
00:05:15,540 --> 00:05:17,206
y había un pequeñín

147
00:05:17,208 --> 00:05:19,542
que se había hecho caca en
el terrario de las tortugas

148
00:05:19,544 --> 00:05:22,578
y le había echado la
culpa a las tortugas, y...

149
00:05:22,580 --> 00:05:24,180
Sí, es genial

150
00:05:24,182 --> 00:05:26,015
que Lark ya haya dejado el pañal.

151
00:05:27,581 --> 00:05:29,085
Sí, por supuesto.

152
00:05:29,087 --> 00:05:30,369
Lark está...

153
00:05:30,394 --> 00:05:31,287
- lista para el tema.
- Sí.

154
00:05:31,289 --> 00:05:32,421
O para lo contrario.

155
00:05:32,720 --> 00:05:34,687
Como su padre.

156
00:05:35,073 --> 00:05:36,783
- Es que estoy muy estresado.
- Lo sé.

157
00:05:36,808 --> 00:05:39,028
Solo tenemos dos días para
que Lark deje el pañal.

158
00:05:39,030 --> 00:05:41,263
No, es por mentir a mi madre.

159
00:05:41,265 --> 00:05:43,232
Nuestra relación se
basa en la confianza.

160
00:05:43,234 --> 00:05:44,867
Sí, pero esto no
empezó como una mentira.

161
00:05:44,869 --> 00:05:46,035
Es que quería que

162
00:05:46,037 --> 00:05:47,837
lo hiciéramos cuando
Lark no estaba preparada.

163
00:05:47,839 --> 00:05:49,839
Y luego no lo estábamos nosotros
y luego nos fuimos de viaje

164
00:05:49,841 --> 00:05:53,009
y luego llegó el invierno, la
primavera y el verano y, bueno,

165
00:05:53,011 --> 00:05:54,010
aquí estamos.

166
00:05:54,012 --> 00:05:55,411
- Paro ahora es un buen momento, ¿no?
- Sí.

167
00:05:55,413 --> 00:05:56,998
Larkie, ¿quieres usar el orinal?

168
00:05:57,023 --> 00:05:58,422
¡No!

169
00:05:59,017 --> 00:06:00,916
Es más lista que nosotros.

170
00:06:01,467 --> 00:06:02,518
Vale.

171
00:06:02,520 --> 00:06:04,020
Larkie usa el orinal

172
00:06:04,022 --> 00:06:05,788
como mamá y papá.

173
00:06:06,032 --> 00:06:07,765
Mira.

174
00:06:08,261 --> 00:06:10,926
¡Buen trabajo! ¡Eres una niña grande!

175
00:06:10,928 --> 00:06:12,495
¿Quieres sentarte?

176
00:06:12,497 --> 00:06:14,964
No, quiero usar ese.

177
00:06:14,966 --> 00:06:16,365
Muy bien.

178
00:06:16,367 --> 00:06:18,434
- Claro. Niña grande, orinal grande.
- Vale. Claro.

179
00:06:18,436 --> 00:06:20,770
Muy bien, ponemos esto.

180
00:06:20,772 --> 00:06:22,304
- Vale.
- Muy bien.

181
00:06:22,306 --> 00:06:23,939
Allá vamos.

182
00:06:23,941 --> 00:06:25,374
Mírate aquí arriba.

183
00:06:25,376 --> 00:06:27,276
Me podría caer dentro.

184
00:06:27,278 --> 00:06:29,278
Vale, ¿quieres ir al orinal pequeño?

185
00:06:29,280 --> 00:06:30,513
¡No!

186
00:06:31,196 --> 00:06:34,309
Bueno, es como yo
cuando no estoy de humor,

187
00:06:34,334 --> 00:06:35,918
vamos a tener que usar juguetitos.

188
00:06:37,822 --> 00:06:39,543
Caca, caca.

189
00:06:39,568 --> 00:06:41,123
¡Mira lo que he hecho!

190
00:06:41,148 --> 00:06:42,957
Porque soy una niña grande.

191
00:06:42,982 --> 00:06:44,994
Y si te lo aguantas mucho rato,

192
00:06:44,996 --> 00:06:46,996
te saldrá por la boca.

193
00:06:47,448 --> 00:06:48,364
¿Qué?

194
00:06:48,366 --> 00:06:49,732
¡Puaj!

195
00:06:52,070 --> 00:06:53,836
Parece que hemos asustado
tanto a nuestra hija

196
00:06:53,838 --> 00:06:55,954
que ahora no hará caca ni en el pañal.

197
00:06:55,979 --> 00:06:58,140
Sí, pero, al menos, ha
hecho pis en el orinal.

198
00:06:58,142 --> 00:06:59,542
Técnicamente, empezó a hacerse pis y tú

199
00:06:59,544 --> 00:07:01,677
le colocaste el orinal
debajo, pero entró la mayoría.

200
00:07:01,679 --> 00:07:03,379
¿Crees que la guardería se conformará?

201
00:07:03,381 --> 00:07:05,448
He llamado y han dicho que no.

202
00:07:05,450 --> 00:07:08,818
Tenemos 24 horas.

203
00:07:09,480 --> 00:07:11,387
De hecho, más bien una hora.

204
00:07:11,389 --> 00:07:13,856
Sí, mi madre quiere venir a cenar.

205
00:07:13,858 --> 00:07:15,324
Podría decirle que no,

206
00:07:15,326 --> 00:07:18,094
pero respondí con el emoji
de las dos bailarinas,

207
00:07:18,096 --> 00:07:19,995
y eso significa que venga seguro.

208
00:07:19,997 --> 00:07:21,674
Un segundo.

209
00:07:21,699 --> 00:07:22,999
Es ella.

210
00:07:23,024 --> 00:07:24,518
También le gustan las fajitas,

211
00:07:24,543 --> 00:07:25,545
pero le da igual con qué carne.

212
00:07:25,570 --> 00:07:26,802
Mira,

213
00:07:26,804 --> 00:07:28,003
puedo decirle que no venga.

214
00:07:28,005 --> 00:07:29,105
Espera un segundo.

215
00:07:29,107 --> 00:07:30,645
Ya está aquí.

216
00:07:30,670 --> 00:07:32,508
Pero le puedo decir que se vaya.

217
00:07:34,211 --> 00:07:37,109
Nunca he pensado en
el tofu como en carne.

218
00:07:37,134 --> 00:07:38,839
Por la forma en que lo cocinas,

219
00:07:38,864 --> 00:07:41,230
sí que necesita un cuchillo de carne.

220
00:07:41,255 --> 00:07:43,185
Ya veo lo que has hecho.

221
00:07:43,187 --> 00:07:46,105
Debería haber mencionado
que me gustan las gambas.

222
00:07:46,130 --> 00:07:48,190
- Vale.
- Las gambas son fáciles de cocinar.

223
00:07:48,192 --> 00:07:50,024
- Claro.
- Oye, ¿Jen?

224
00:07:50,049 --> 00:07:52,012
Lark está a punto de ir otra vez, y dice

225
00:07:52,037 --> 00:07:54,470
que tú aplaudes mejor, así que...

226
00:07:54,495 --> 00:07:56,695
El pollo también es buena opción.

227
00:07:56,720 --> 00:07:58,649
Es muy difícil fastidiarlo.

228
00:07:58,674 --> 00:08:00,569
Por eso la llaman "la carne indulgente".

229
00:08:00,571 --> 00:08:03,072
¡Quiero hacer caca en el pañal!

230
00:08:04,275 --> 00:08:05,741
Sí. ¿Sabes que, mamá?

231
00:08:05,743 --> 00:08:07,910
¿Qué te parece si vamos a tu casa

232
00:08:07,912 --> 00:08:11,503
y te cuento un recuerdo
traumático de la niñez

233
00:08:11,528 --> 00:08:14,573
del que no he hablado
con nadie hasta ahora?

234
00:08:14,598 --> 00:08:16,415
¿Hablas de tu cola?

235
00:08:16,440 --> 00:08:17,653
- ¿Qué?
- Tu cola.

236
00:08:17,655 --> 00:08:18,721
Perdón, ¿qué?

237
00:08:18,723 --> 00:08:20,389
Dijeron que eras tan joven

238
00:08:20,391 --> 00:08:21,924
que no recordarías la operación.

239
00:08:21,926 --> 00:08:23,392
Dios mío.

240
00:08:23,394 --> 00:08:26,235
¡Nunca usaré un orinal, nunca!

241
00:08:27,465 --> 00:08:29,015
¿Qué está pasando?

242
00:08:29,320 --> 00:08:31,076
No le quitamos el pañal a Lark

243
00:08:31,101 --> 00:08:33,624
cuando nos lo dijiste y ahora...

244
00:08:33,649 --> 00:08:34,467
bueno,

245
00:08:34,492 --> 00:08:35,538
estamos atrapados.

246
00:08:35,540 --> 00:08:36,805
Ya veo.

247
00:08:36,807 --> 00:08:39,351
Mamá, lo siento.

248
00:08:39,460 --> 00:08:40,376
Bueno...

249
00:08:40,378 --> 00:08:42,152
resulta que

250
00:08:42,177 --> 00:08:45,748
llevo un paquete de
ciruelas para tu padre.

251
00:08:46,520 --> 00:08:47,456
Así que "no"

252
00:08:47,481 --> 00:08:49,110
ya no es una opción.

253
00:08:49,135 --> 00:08:50,167
Adiós.

254
00:08:50,192 --> 00:08:51,972
Me voy a casa a comer.

255
00:08:51,997 --> 00:08:54,423
Ya volveremos a hablar de lo de la cola.

256
00:08:57,762 --> 00:08:59,662
Se ha comido el paquete entero, Greg.

257
00:08:59,664 --> 00:09:01,363
Si no podemos conseguir
que haga caca hoy,

258
00:09:01,365 --> 00:09:03,265
tendremos que empezar
de nuevo con otro bebé.

259
00:09:03,267 --> 00:09:04,466
Vamos, Lark.

260
00:09:04,468 --> 00:09:06,625
Vamos a seguir comiendo ciruelas, ¿vale?

261
00:09:06,650 --> 00:09:08,523
   

262
00:09:08,548 --> 00:09:09,514
Son...

263
00:09:09,539 --> 00:09:11,307
ciruelas superpasas.

264
00:09:11,309 --> 00:09:13,475
Tengo que ir al orinal.

265
00:09:13,500 --> 00:09:15,411
- Es la hora.
- Vamos. Vamos.

266
00:09:15,413 --> 00:09:16,812
¡Tengo que ir!

267
00:09:16,814 --> 00:09:18,708
- Sí, ya vamos.
- Me resbalan las manos

268
00:09:18,733 --> 00:09:20,349
de todas las... ¿Sabes qué? Olvídalo.

269
00:09:20,351 --> 00:09:21,850
- Muy bien, vamos.
- Muy bien,

270
00:09:21,852 --> 00:09:23,018
¡allá vamos!

271
00:09:24,749 --> 00:09:26,271
Tengo miedo.

272
00:09:26,296 --> 00:09:28,824
No pasa nada, cielo,
todos se sientan ahí.

273
00:09:28,826 --> 00:09:30,492
Salvo en mi trabajo,

274
00:09:30,494 --> 00:09:32,695
donde las mujeres son animales
y te obligan a hacer malabares.

275
00:09:32,697 --> 00:09:34,463
Sujétame los pies, mamá.

276
00:09:34,465 --> 00:09:36,632
¿Quieres que te sujete los pies? Vale.

277
00:09:36,634 --> 00:09:38,326
   

278
00:09:38,351 --> 00:09:39,860
   

279
00:09:40,035 --> 00:09:41,704
Las ciruelas empiezan a hacer efecto.

280
00:09:41,706 --> 00:09:44,540
Ojalá no las hubiera
acompañado con dos cafés.

281
00:09:44,542 --> 00:09:46,342
Bueno, solo tenemos un baño, así que

282
00:09:46,344 --> 00:09:48,047
tendrás que ir a la gasolinera.

283
00:09:48,072 --> 00:09:49,445
¿Qué? No, no puedo.

284
00:09:49,470 --> 00:09:52,693
Necesito silencio y que no huela raro y

285
00:09:52,718 --> 00:09:54,076
la temperatura perfecta.

286
00:09:54,101 --> 00:09:55,884
Vale, y te preguntas por qué
nuestra hija tiene problemas.

287
00:09:55,886 --> 00:09:58,287
- No pasa nada. Puedo esperar.
- Vale.

288
00:09:58,289 --> 00:09:59,888
No. No puedo.

289
00:09:59,890 --> 00:10:02,091
Cielo, perdona, pero
esto es un hecho, ¿vale?

290
00:10:02,093 --> 00:10:04,760
Le toca a papá. ¡Papá necesita el váter!

291
00:10:04,762 --> 00:10:05,728
¡Tengo que hacerlo!

292
00:10:05,730 --> 00:10:06,929
¡Sí, y papá también!

293
00:10:06,931 --> 00:10:08,397
¿Qué? Oh, no.

294
00:10:08,399 --> 00:10:09,965
¡Dios! No. Bueno,

295
00:10:09,967 --> 00:10:12,701
a mamá le tiene que seguir
atrayendo papá, así que ¡adiós!

296
00:10:12,703 --> 00:10:15,300
No, mamá. Sujétame los pies.

297
00:10:16,327 --> 00:10:18,860
¿De verdad necesitas que lo haga?

298
00:10:20,466 --> 00:10:22,011
Dios.

299
00:10:22,013 --> 00:10:23,712
Esto es amor.

300
00:10:23,714 --> 00:10:27,059
Lo siento. Lo siento mucho.

301
00:10:27,084 --> 00:10:29,985
¡Buen trabajo! ¡Eres una niña grande!

302
00:10:29,987 --> 00:10:32,711
Quiero ser una niña grande como papá.

303
00:10:32,736 --> 00:10:33,946
Allá voy.

304
00:10:33,971 --> 00:10:36,458
Hazlo. Empuja. Empuja, Lark.

305
00:10:42,458 --> 00:10:44,158
   

306
00:10:46,433 --> 00:10:48,733
Voy a terminar en el pasillo.

307
00:10:51,934 --> 00:10:53,868
Un calambre en la pierna.

308
00:10:55,327 --> 00:10:57,232
HISTORIA TRES:
LA NUEVA CHICA DEL CARRITO

309
00:10:59,029 --> 00:11:01,017
   

310
00:11:01,019 --> 00:11:02,470
No sabía que te gustaba el golf.

311
00:11:02,495 --> 00:11:04,408
Sí, no me canso nunca.

312
00:11:04,433 --> 00:11:05,723
No tienes pinta de tío
al que le gusta el golf.

313
00:11:05,748 --> 00:11:09,894
Más bien de uno al que le gusta el
teatro y que el del golf insultaría.

314
00:11:10,409 --> 00:11:11,752
¿Seguro que no tiene que ver con que

315
00:11:11,754 --> 00:11:14,556
Clementine esté trabajando
como chica del carrito?

316
00:11:14,581 --> 00:11:16,354
No, no. Es que me encanta salir

317
00:11:16,379 --> 00:11:19,010
y jugar los diez hoyos
cuando tengo oportunidad.

318
00:11:19,035 --> 00:11:20,322
Son 18 hoyos.

319
00:11:20,347 --> 00:11:23,264
¿18? ¿Estás de coña?
Tardaremos todo el día.

320
00:11:30,406 --> 00:11:31,739
Puedes jugar eso.

321
00:11:31,741 --> 00:11:33,341
O tirar otra vez.

322
00:11:39,549 --> 00:11:40,982
¿Qué está pasando ahí?

323
00:11:40,984 --> 00:11:42,416
No es nada. Seguramente

324
00:11:42,418 --> 00:11:44,541
estén ligando con la chica del carrito.

325
00:11:44,566 --> 00:11:45,419
¿Clementine?

326
00:11:45,421 --> 00:11:46,487
No necesariamente.

327
00:11:46,489 --> 00:11:48,389
Podría ser una chica distinta.

328
00:11:48,414 --> 00:11:50,490
No, el club solo se permite una.

329
00:11:50,515 --> 00:11:52,845
Cuando había más, los
miembros les pagaban

330
00:11:52,870 --> 00:11:55,471
para que lucharan en
los obstáculos de agua.

331
00:11:56,299 --> 00:11:57,465
¿Todos tienen una?

332
00:11:57,467 --> 00:11:59,667
Solo me importa que Clem sea feliz

333
00:11:59,669 --> 00:12:01,836
y terminar este hoyo en menos de diez.

334
00:12:02,703 --> 00:12:04,068
   

335
00:12:04,093 --> 00:12:05,125
   

336
00:12:06,140 --> 00:12:07,341
Perdón.

337
00:12:07,343 --> 00:12:08,709
Sigues estando lejos.

338
00:12:11,067 --> 00:12:13,301
- Diviértanse.
- Muy bien.

339
00:12:14,417 --> 00:12:15,483
Hola, chicos.

340
00:12:15,485 --> 00:12:17,752
Perdón. Tengo las bolas
de los profesionales,

341
00:12:17,754 --> 00:12:19,620
así que llegan más lejos.

342
00:12:19,622 --> 00:12:21,269
¿Queréis algo para beber?

343
00:12:21,294 --> 00:12:23,924
No, quiero jugar al golf
sobrio como un idiota.

344
00:12:23,949 --> 00:12:25,424
Dos cervezas.

345
00:12:25,449 --> 00:12:26,928
- Vale.
- Yo una Perrier.

346
00:12:26,930 --> 00:12:27,962
¿Qué?

347
00:12:27,964 --> 00:12:30,765
O sea, una rosada.

348
00:12:30,767 --> 00:12:31,899
Vale.

349
00:12:31,901 --> 00:12:33,492
- Rosada.
- Sí.

350
00:12:33,517 --> 00:12:34,869
Y dos cervezas.

351
00:12:34,871 --> 00:12:36,304
Serán 26 pavos.

352
00:12:36,306 --> 00:12:38,587
Pero acordamos que yo
te conseguía el trabajo

353
00:12:38,612 --> 00:12:40,383
y tú las bebidas gratis.

354
00:12:40,408 --> 00:12:42,777
¿A eso venían los guiños?

355
00:12:42,978 --> 00:12:44,612
No, es que pensaba que
te estaba dando un ataque.

356
00:12:44,614 --> 00:12:46,553
Bueno, esto es ridículo.

357
00:12:46,578 --> 00:12:48,041
Yo te he convertido en lo que eres.

358
00:12:51,608 --> 00:12:53,457
¿Quieres que mire cómo golpeas la bola?

359
00:12:53,482 --> 00:12:54,850
Preferiría que no.

360
00:12:57,321 --> 00:12:58,928
Dios.

361
00:12:58,953 --> 00:13:00,036
   

362
00:13:00,061 --> 00:13:00,950
Hola.

363
00:13:00,975 --> 00:13:02,129
Hola.

364
00:13:02,131 --> 00:13:04,120
En nombre de mi género,

365
00:13:04,145 --> 00:13:06,846
te pido disculpas por la forma
en que te han tratado hoy.

366
00:13:06,871 --> 00:13:08,604
¿Estás de broma?

367
00:13:08,629 --> 00:13:11,268
Me lo he pasado genial.

368
00:13:11,293 --> 00:13:12,706
No sabía que pareciera alguien

369
00:13:12,731 --> 00:13:13,941
que puede mantener un secreto.

370
00:13:13,943 --> 00:13:16,659
Espera, ¿así que te
parece bien ser explotada?

371
00:13:16,684 --> 00:13:17,511
¿A qué te refieres?

372
00:13:17,513 --> 00:13:18,779
Bueno, creía que estabas por encima

373
00:13:18,781 --> 00:13:21,094
de usar tu sexualidad
para conseguir propinas.

374
00:13:21,119 --> 00:13:22,750
Espera, ¿eso crees que hacía?

375
00:13:22,783 --> 00:13:23,515
Sí.

376
00:13:23,540 --> 00:13:25,539
Bueno, no, no, por favor, vamos,

377
00:13:25,564 --> 00:13:28,078
dime cómo crees que se
debe comportar una mujer.

378
00:13:28,103 --> 00:13:29,657
Para empezar, no creo que
deba mirar a un hombre...

379
00:13:29,659 --> 00:13:32,026
No era una pregunta de verdad.

380
00:13:34,047 --> 00:13:36,225
Anota un doble bogey.

381
00:13:38,078 --> 00:13:40,998
Mira qué buena está la chica nueva.

382
00:13:41,023 --> 00:13:42,103
No entiendo cómo podéis

383
00:13:42,105 --> 00:13:43,855
jugar al golf por aquí.

384
00:13:46,070 --> 00:13:47,503
¡Hola, papá!

385
00:13:47,981 --> 00:13:51,045
¿Te das cuenta de que te
acaba de atraer tu propio hijo?

386
00:13:51,513 --> 00:13:54,015
Y no está muy bueno.

387
00:13:54,017 --> 00:13:56,884
Hola, Tyler, ¿qué haces aquí?

388
00:13:56,886 --> 00:14:00,521
Y, más importante, ¿qué opinas
de los descuentos familiares?

389
00:14:00,523 --> 00:14:03,665
Le dije al presidente del
club que tener solo camareras

390
00:14:03,690 --> 00:14:06,827
era una política sexista que podría
revocar su exención de impuestos.

391
00:14:06,829 --> 00:14:10,141
Buen chico. Métele caña al tío.

392
00:14:10,166 --> 00:14:13,166
Al tío que está en contra
de darme bebidas gratis.

393
00:14:14,018 --> 00:14:15,750
Serán 26 pavos.

394
00:14:15,775 --> 00:14:17,304
Mierda, Tyler. Tú también no.

395
00:14:17,306 --> 00:14:19,673
Debería haber dejado
que te entrara tu padre.

396
00:14:19,675 --> 00:14:21,894
- ¿Qué?
- ¿Qué...?

397
00:14:21,919 --> 00:14:23,754
¡Yo pagaré la bebida!

398
00:14:23,779 --> 00:14:26,013
Has decidido ir a las
espaldas de Clementine

399
00:14:26,015 --> 00:14:28,156
y robarle el trabajo, ¿eh?

400
00:14:28,181 --> 00:14:29,214
¿No habría sido más fácil

401
00:14:29,239 --> 00:14:31,198
decirle que estabas celoso?

402
00:14:31,223 --> 00:14:33,587
Así sabría que cometí un
error pidiendo el divorcio.

403
00:14:33,589 --> 00:14:34,989
Todos sabes que cometiste un error.

404
00:14:34,991 --> 00:14:36,401
Eso no significa que ella no crea

405
00:14:36,426 --> 00:14:37,815
también que fue un error.

406
00:14:37,840 --> 00:14:39,994
- ¿Eso crees?
- Tienes que buscar a esa chica

407
00:14:39,996 --> 00:14:42,230
y tienes que recuperarla.

408
00:14:42,255 --> 00:14:44,473
¿Vale? Ve a decirle cómo te sientes.

409
00:14:44,498 --> 00:14:46,012
- ¿De verdad?
- ¡Sí!

410
00:14:46,037 --> 00:14:47,590
No sabe leer la mente.

411
00:14:47,615 --> 00:14:48,812
No es vidente.

412
00:14:49,234 --> 00:14:50,671
Dios, espero que no sea vidente.

413
00:14:50,673 --> 00:14:52,520
- Muy bien. Gracias, papá.
- ¡Vete!

414
00:14:52,545 --> 00:14:54,078
¡Corre!

415
00:14:56,423 --> 00:14:57,856
Míralo.

416
00:14:57,881 --> 00:15:01,082
¿Disfrutando del
espectáculo, maldito enfermo?

417
00:15:02,960 --> 00:15:04,209
Clem.

418
00:15:04,679 --> 00:15:07,688
Hola, ¿podemos hablar un segundo?

419
00:15:07,690 --> 00:15:10,290
- ¿Quieres disculparte?
- Sí.

420
00:15:10,315 --> 00:15:13,005
Mira, siento haberme
portado como un cerdo.

421
00:15:13,030 --> 00:15:14,711
Tenías razón. Estaba celoso

422
00:15:14,736 --> 00:15:16,837
de toda la atención que recibías.

423
00:15:16,862 --> 00:15:19,033
¿Sabes, Tyler? Este divorcio tampoco

424
00:15:19,058 --> 00:15:21,104
ha sido fácil para mí.

425
00:15:21,470 --> 00:15:24,594
- ¿En serio? Porque estaba
pensando en reconsiderar... - ¡Hola!

426
00:15:24,619 --> 00:15:26,383
Tú debes ser Tyler.

427
00:15:26,408 --> 00:15:28,375
Sí, ¿Clementine te ha hablado de mí?

428
00:15:28,377 --> 00:15:30,470
No. Solo dijo tu nombre.

429
00:15:30,791 --> 00:15:33,588
Él es Ricardo. Trabaja
conmigo en el club infantil.

430
00:15:33,613 --> 00:15:35,716
Oye, deberíamos ir tirando si queremos
pillar la lluvia de meteoritos.

431
00:15:35,718 --> 00:15:37,228
- Vale, sí.
- Sí.

432
00:15:37,253 --> 00:15:38,933
Hablamos luego, ¿vale?

433
00:15:39,371 --> 00:15:40,064
Un placer.

434
00:15:40,089 --> 00:15:41,188
Sí.

435
00:15:44,160 --> 00:15:46,994
¿Es el nuevo chico de Clementine?

436
00:15:48,065 --> 00:15:49,959
Podría irle mucho peor.

437
00:15:51,061 --> 00:15:53,434
Puede que un día lo haga.

438
00:15:54,772 --> 00:15:56,264
Gracias, abuelo.

439
00:16:00,053 --> 00:16:01,959
HISTORIA CUATRO:
EL DÍA DEL HIJO MEDIANO

440
00:16:04,213 --> 00:16:06,646
Chardonnay de Napa.

441
00:16:06,648 --> 00:16:07,952
Hola, tío Matt.

442
00:16:08,384 --> 00:16:10,417
- ¿Qué haces aquí?
- Está claro que no me llevo comida

443
00:16:10,419 --> 00:16:12,219
y la meto en una bolsa de
la compra para irme a casa

444
00:16:12,221 --> 00:16:14,154
porque creía que no había nadie.

445
00:16:14,156 --> 00:16:15,522
Mola.

446
00:16:16,645 --> 00:16:18,325
¿Por qué no te has ido al festival
de la fresa con tu familia?

447
00:16:18,327 --> 00:16:20,354
¿Ahí es donde han ido?

448
00:16:20,379 --> 00:16:22,464
Me levanté y no había nadie.

449
00:16:23,394 --> 00:16:24,807
Seguro que tus padres se sentirán fatal

450
00:16:24,832 --> 00:16:26,932
cuando se den cuenta de
que se han olvidado de ti.

451
00:16:26,957 --> 00:16:30,125
No. Papá llegará y dirá:

452
00:16:30,150 --> 00:16:32,562
"¿Cómo has llegado del coche
aquí antes que nosotros?".

453
00:16:32,587 --> 00:16:34,871
Ya, sé lo que es ser el hijo mediano.

454
00:16:34,896 --> 00:16:36,062
Mira este lugar.

455
00:16:36,087 --> 00:16:37,611
No hay fotos mías.

456
00:16:37,636 --> 00:16:39,936
Y soy el más guapo. ¿Sabes?
Durante toda mi vida,

457
00:16:39,961 --> 00:16:41,634
la importante era Heather.
Y luego, de golpe,

458
00:16:41,659 --> 00:16:44,024
Greg nace con una cola y
es como si yo no existiera.

459
00:16:44,049 --> 00:16:45,539
Nadie me había contado lo de la cola.

460
00:16:45,564 --> 00:16:47,421
Nadie me cuenta nada.

461
00:16:47,423 --> 00:16:49,723
Soy como el pan del medio
de un sándwich club.

462
00:16:49,725 --> 00:16:51,725
Todos preferirían que
hubiera más beicon.

463
00:16:52,692 --> 00:16:53,636
¿Sabes qué?

464
00:16:53,661 --> 00:16:54,795
Todo eso cambia hoy.

465
00:16:54,797 --> 00:16:56,597
Hoy es el Día del Hijo Mediano.

466
00:16:57,082 --> 00:16:58,765
Dime algo que siempre
hayas querido hacer

467
00:16:58,767 --> 00:17:00,834
pero no hayas podido
por ser la olvidada.

468
00:17:01,445 --> 00:17:02,603
Me da igual. Elige tú.

469
00:17:02,605 --> 00:17:05,193
No. Deja de acomodarte a
los demás como una mediana.

470
00:17:05,218 --> 00:17:06,217
Sé el beicon.

471
00:17:06,242 --> 00:17:07,074
   

472
00:17:07,076 --> 00:17:09,176
Siempre he querido hacer trapecio.

473
00:17:09,178 --> 00:17:10,143
¿Algo más?

474
00:17:10,145 --> 00:17:11,334
¿Un piercing en la lengua?

475
00:17:11,359 --> 00:17:13,025
Que sea el trapecio.

476
00:17:15,586 --> 00:17:17,851
¿Sabes?, hay un sitio de
piercings en la esquina.

477
00:17:17,853 --> 00:17:19,586
Solo tiene una estrella
en Yelp, pero no pasa nada.

478
00:17:19,588 --> 00:17:21,188
¿Y si esto me encanta?

479
00:17:21,190 --> 00:17:23,790
¿Y si se me da bien? ¿Y si
se convierte en una carrera?

480
00:17:23,792 --> 00:17:26,627
¿Y si te doy todo lo que
llevo encima y lo dejamos aquí?

481
00:17:26,629 --> 00:17:28,061
Pensaba que no llevabas dinero

482
00:17:28,063 --> 00:17:29,296
y por eso he tenido
que pagar yo por esto.

483
00:17:29,298 --> 00:17:30,433
Correcto.

484
00:17:30,458 --> 00:17:32,191
¿Te dan miedo las alturas?

485
00:17:32,404 --> 00:17:34,404
Creía que solo te
daban miedo las arañas.

486
00:17:34,570 --> 00:17:35,936
   

487
00:17:36,258 --> 00:17:37,593
Mira eso.

488
00:17:37,618 --> 00:17:38,874
Sí, no. Me dan miedo las alturas.

489
00:17:38,899 --> 00:17:40,140
¿Por? ¿Crees que ahí arriba hay arañas?

490
00:17:40,142 --> 00:17:41,375
Porque si las hay, ¿sabes qué?,

491
00:17:41,377 --> 00:17:42,643
a la mierda... Me voy a casa.

492
00:17:42,645 --> 00:17:45,444
Tío Matt, la cuestión de ser el mediano

493
00:17:45,469 --> 00:17:48,983
es que la gente no cree
en nosotros o nos olvidan.

494
00:17:49,008 --> 00:17:51,218
- ¿Pero sabes qué?
- ¿Qué?

495
00:17:51,220 --> 00:17:53,737
No lo sé. Nunca he podido
dar un discurso tan largo

496
00:17:53,762 --> 00:17:55,595
sin que nadie me interrumpa.

497
00:17:57,634 --> 00:17:58,859
Tienes razón.

498
00:17:59,830 --> 00:18:01,142
El poder del mediano.

499
00:18:05,959 --> 00:18:07,267
La vista es preciosa.

500
00:18:10,904 --> 00:18:13,325
Debería haberle dicho a Colleen
esta mañana que la quería.

501
00:18:13,350 --> 00:18:15,130
No me puedo creer que mis
últimas palabras para ella sean:

502
00:18:15,155 --> 00:18:16,276
"Oye, ¿me pasas el espray?

503
00:18:16,278 --> 00:18:18,578
Acabo de atufar el baño".

504
00:18:18,580 --> 00:18:19,980
¡Eh! ¡Rápido!

505
00:18:19,982 --> 00:18:21,815
¡Algunos también queremos subir!

506
00:18:21,817 --> 00:18:23,350
¡Lo haremos cuando estemos listos!

507
00:18:23,352 --> 00:18:24,885
¿Quieres bajar a decirme eso?

508
00:18:24,887 --> 00:18:26,286
¡Sí, de verdad que sí!

509
00:18:26,671 --> 00:18:28,871
Vale. Vamos a hacerlo.

510
00:18:29,293 --> 00:18:31,024
Muy bien, coge la barra.

511
00:18:31,433 --> 00:18:33,588
   

512
00:18:33,613 --> 00:18:35,894
Muy bien.

513
00:18:35,919 --> 00:18:38,330
Ahora, no mires abajo.

514
00:18:38,355 --> 00:18:39,499
No mires... ¿Qué acabo de decir?

515
00:18:39,501 --> 00:18:40,867
Matt, no mires abajo. No...

516
00:18:41,403 --> 00:18:43,437
¿Tío Matt?

517
00:18:43,618 --> 00:18:45,150
¡¿Estás bien?!

518
00:18:48,925 --> 00:18:51,011
¡Si estás bien, no digas nada!

519
00:18:58,517 --> 00:19:00,951
¡Muy bien, Sammy, adelante!

520
00:19:01,056 --> 00:19:02,356
¡Tú puedes!

521
00:19:02,358 --> 00:19:04,424
¡Vale! ¡Ahí voy!

522
00:19:04,426 --> 00:19:06,460
Preparados, listos, ya.

523
00:19:08,063 --> 00:19:09,663
Eh, tío, mira. Es mi sobrina.

524
00:19:09,665 --> 00:19:11,732
Es un poco callada, pero si
prestan un poco de atención,

525
00:19:11,734 --> 00:19:14,067
verás lo que le hace tan especial.

526
00:19:15,404 --> 00:19:17,471
¡Oh, no! Vale. Muy bien,
muy bien, muy bien.

527
00:19:17,473 --> 00:19:19,473
- Eso es especial.
- Vale, mira a otra parte.

528
00:19:19,475 --> 00:19:20,658
Es mi sobrina.

529
00:19:20,721 --> 00:19:21,942
   

530
00:19:22,194 --> 00:19:24,394
¡Mírate! ¡Eres increíble! ¡Con esa cosa

531
00:19:24,419 --> 00:19:25,852
de las piernas! ¡Te
has puesto del revés!

532
00:19:25,877 --> 00:19:28,683
- ¡Ha sido increíble!
- ¡Lo sé! Gracias.

533
00:19:28,708 --> 00:19:31,017
¿Os gustaría una foto de
recuerdo de ti en el trapecio?

534
00:19:31,019 --> 00:19:32,586
   

535
00:19:32,588 --> 00:19:34,755
¿O de ti cuando te levantaban
de la red con un cable?

536
00:19:34,780 --> 00:19:37,080
Vaya, no me acuerdo de eso.

537
00:19:37,105 --> 00:19:39,387
Seguro que pasa a todas horas, ¿eh?

538
00:19:39,412 --> 00:19:40,444
No.

539
00:19:40,696 --> 00:19:43,330
Son 19 dólares por una
o 20 dólares por 50.

540
00:19:43,332 --> 00:19:46,411
¿Qué íbamos a hacer con
tantas fotos nuestras?

541
00:19:54,360 --> 00:19:56,827
Esto es genial.

542
00:19:56,904 --> 00:19:59,624
Me muero de ganas por ver sus
caras cuando descubran las fotos.

543
00:19:59,649 --> 00:20:00,851
Sí.

544
00:20:00,876 --> 00:20:02,757
¿Crees que mañana volveré a ser

545
00:20:02,782 --> 00:20:04,242
la mediana a la que no invitan

546
00:20:04,244 --> 00:20:05,744
al festival de la fresa?

547
00:20:05,746 --> 00:20:07,398
¿Sinceramente?

548
00:20:07,423 --> 00:20:08,585
Sí, probablemente.

549
00:20:10,423 --> 00:20:11,917
Pero yo ya no te volveré a ver así.

550
00:20:12,986 --> 00:20:15,144
¿Quieres oír algo que no sabe nadie más?

551
00:20:15,169 --> 00:20:16,468
¿Qué?

552
00:20:17,236 --> 00:20:19,191
Colleen y yo intentamos tener un bebé.

553
00:20:19,546 --> 00:20:21,523
¡Dios mío!

554
00:20:21,548 --> 00:20:22,894
¡Qué emocionante!

555
00:20:22,896 --> 00:20:24,996
Gracias. Pero no se lo
puedes decir a nadie.

556
00:20:24,998 --> 00:20:26,631
- No lo haré.
- Vale.

557
00:20:27,202 --> 00:20:28,667
¿Quieres oír algo?

558
00:20:28,669 --> 00:20:31,002
- ¡Sí!
- Tengo novio.

559
00:20:31,004 --> 00:20:32,404
Sam.

560
00:20:32,406 --> 00:20:33,405
Es de último año.

561
00:20:33,407 --> 00:20:34,306
   

562
00:20:34,308 --> 00:20:35,540
¿No mola un montón?

563
00:20:35,542 --> 00:20:38,343
   

564
00:20:38,554 --> 00:20:43,554
www.subtitulamos.tv

