1
00:00:03,266 --> 00:00:04,823
Cerrar esta iglesia.

2
00:00:04,833 --> 00:00:06,000
Es lo mejor.

3
00:00:07,233 --> 00:00:09,490
Merezco tener respuestas.

4
00:00:09,500 --> 00:00:10,690
¿Qué quiere saber?

5
00:00:10,700 --> 00:00:12,123
¡¿Qué estoy fuera incluso
antes de haber empezado?!

6
00:00:12,133 --> 00:00:13,323
Me necesita.

7
00:00:13,333 --> 00:00:15,956
Cathy... ella la necesita más que yo.

8
00:00:15,966 --> 00:00:18,690
¡No tienes ni idea de lo
que pasa en sitios así!

9
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
Estás empezando a parecerte a tu madre.

10
00:00:22,200 --> 00:00:23,766
Es un estabilizador del ánimo.

11
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
www.subtitulamos.tv

12
00:01:05,733 --> 00:01:09,333
"Amazing Grace"...

13
00:01:10,466 --> 00:01:14,500
"Una vez estuve perdido,
pero ahora me he encontrado".

14
00:01:17,566 --> 00:01:20,600
Nunca había entendido
realmente esas palabras.

15
00:01:22,166 --> 00:01:25,066
Me encontraste y...

16
00:01:26,300 --> 00:01:28,333
no sé.

17
00:01:30,133 --> 00:01:34,190
Puede que esta sea la
primera vez que me siento

18
00:01:34,200 --> 00:01:36,633
abandonado por Ti.

19
00:01:39,333 --> 00:01:43,556
Me trajiste aquí por una
razón, estoy seguro de ello.

20
00:01:44,566 --> 00:01:46,656
Así que, ¿lucho contra esto?

21
00:01:47,666 --> 00:01:50,700
¿O me voy?

22
00:01:54,266 --> 00:01:56,933
¿Qué es lo que quieres de mí?

23
00:02:00,366 --> 00:02:04,390
Perdona... si he sonado un poco grosero.

24
00:02:04,400 --> 00:02:08,800
Pero si pudieras darme una señal...

25
00:02:20,100 --> 00:02:21,656
Herraduras.

26
00:02:21,666 --> 00:02:23,323
Cacharrería.

27
00:02:23,333 --> 00:02:27,633
Encuentro todo tipo de basura
aquí en la tierra, pero esto...

28
00:02:34,800 --> 00:02:37,333
Imagino que no es un
día normal de oficina.

29
00:02:39,866 --> 00:02:42,900
Me dio el susto de mi vida.

30
00:02:45,100 --> 00:02:46,890
Podría ser la chica que desapareció

31
00:02:46,900 --> 00:02:48,266
después de ir al cine.

32
00:02:50,933 --> 00:02:52,456
   

33
00:02:52,466 --> 00:02:54,356
No es ella, Larry.

34
00:02:54,366 --> 00:02:56,390
¿Cómo puede saberlo?

35
00:02:56,400 --> 00:02:57,533
¿La forma del cráneo?

36
00:02:58,933 --> 00:03:01,190
Eso.

37
00:03:01,200 --> 00:03:03,190
Y dudo que saliera a
ver la última película

38
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
con una maldita enorme
espada en el bolso.

39
00:03:11,566 --> 00:03:14,433
¿Alphy? ¡Alphy!

40
00:03:15,966 --> 00:03:18,990
Hay un soldado romano en nuestro pueblo.

41
00:03:19,000 --> 00:03:21,356
¿Se ha perdido?

42
00:03:21,366 --> 00:03:23,156
Alphy está trabajando, cariño.

43
00:03:23,166 --> 00:03:25,090
Nuestro propio romano, ¡imagínate!

44
00:03:25,100 --> 00:03:27,623
Trumpington no tiene un romano.

45
00:03:27,633 --> 00:03:30,033
Perdona.

46
00:04:14,100 --> 00:04:16,647
Hay unos "arquitectólogos" en

47
00:04:16,657 --> 00:04:19,533
el campo de Marcus Blakely ahora mismo.

48
00:04:19,543 --> 00:04:21,490
Arqueólogos.

49
00:04:21,500 --> 00:04:25,456
Eso es lo que he dicho... arqui...

50
00:04:25,466 --> 00:04:26,856
De Oxford.

51
00:04:26,866 --> 00:04:29,190
Pero no vamos a echarles
eso en cara, ¿verdad?

52
00:04:29,200 --> 00:04:31,990
Ella lo hará... tiene un
no sé qué contra Oxford.

53
00:04:32,000 --> 00:04:35,033
Pues que no es Cambridge, ¿verdad?

54
00:05:02,833 --> 00:05:04,366
¡Della!

55
00:05:05,366 --> 00:05:06,833
¡Una sonrisa!

56
00:05:26,366 --> 00:05:30,356
Los "arqui-loquesea" están
buscando un tesoro enterrado.

57
00:05:30,366 --> 00:05:32,856
¿Cómo sabe todo esto?

58
00:05:32,866 --> 00:05:35,023
Se entera de los cotilleos por ósmosis.

59
00:05:35,033 --> 00:05:36,723
En pie, Alphy Kottaram.

60
00:05:36,733 --> 00:05:39,690
Estoy trabajando, Sra. C.

61
00:05:39,700 --> 00:05:41,723
Esto es lo más emocionante que ha pasado

62
00:05:41,733 --> 00:05:43,956
desde que la Sra. Harris
bebió demasiada sidra

63
00:05:43,966 --> 00:05:45,823
y recorrió las calles en pelotas.

64
00:05:45,833 --> 00:05:47,933
El trabajo puede esperar.

65
00:05:49,666 --> 00:05:52,366
No tengo absolutamente ninguna
opción en este asunto, ¿verdad?

66
00:05:53,633 --> 00:05:54,700
¿Alphy?

67
00:06:16,733 --> 00:06:20,323
Curiosamente, el otro día
estuve leyendo sobre esto.

68
00:06:20,333 --> 00:06:23,323
En el año 70 de nuestra era, los
romanos llegaron a Cambridge.

69
00:06:23,333 --> 00:06:25,590
Pero la mayoría evitaron esta zona.

70
00:06:25,600 --> 00:06:27,756
Era demasiado húmeda y
pantanosa para ellos.

71
00:06:27,766 --> 00:06:30,090
No hay nada peor que
embarrarse las sandalias.

72
00:06:30,100 --> 00:06:31,990
Tú sí que sabes, Jack.

73
00:06:32,000 --> 00:06:34,723
Yo también hice mis pinitos en su día.

74
00:06:34,733 --> 00:06:40,156
Trabajé en excavaciones en
Agra, Egipto y Alejandría.

75
00:06:40,166 --> 00:06:42,056
No tenía ni idea.

76
00:06:42,066 --> 00:06:44,833
¡No tenía ni idea!

77
00:06:53,600 --> 00:06:55,390
¡Billy! ¡Kate!

78
00:06:55,400 --> 00:06:58,033
Una cruz... ¡en perfecto estado!

79
00:07:00,133 --> 00:07:03,423
Y mira el detalle... es exquisito.

80
00:07:03,433 --> 00:07:04,690
¡Es mejor que el sexo!

81
00:07:04,700 --> 00:07:05,756
Sí.

82
00:07:05,766 --> 00:07:07,100
No sé si Billy lo sabría.

83
00:07:08,733 --> 00:07:10,523
Pensar que estuvo aquí todo este tiempo.

84
00:07:10,533 --> 00:07:12,090
Hay más ahí fuera,

85
00:07:12,100 --> 00:07:13,590
puedo sentirlo.

86
00:07:13,600 --> 00:07:16,056
Estamos al borde de un
gran descubrimiento.

87
00:07:16,066 --> 00:07:18,966
Eso espero, por mucho barro
que hayan metido en mi casa.

88
00:07:20,866 --> 00:07:23,556
No dejen de venir a nuestra charla
esta tarde... en el ayuntamiento.

89
00:07:23,566 --> 00:07:26,000
A las siete... Vamos.

90
00:07:27,766 --> 00:07:29,290
Kate Earnshaw.

91
00:07:29,300 --> 00:07:32,156
Conservadora de arqueología
en el Ashmolean.

92
00:07:32,166 --> 00:07:34,690
Alphy Kottaram... un
sencillo hombre de Dios.

93
00:07:34,700 --> 00:07:37,156
¿El museo Ashmolean?

94
00:07:37,166 --> 00:07:38,990
Eso está en Oxford, ¿no?

95
00:07:39,000 --> 00:07:41,790
- ¿Ha estado?
- Nunca he sentido la necesidad.

96
00:07:41,800 --> 00:07:45,756
Tenemos un montón de
museos en Cambridge.

97
00:07:45,766 --> 00:07:47,456
¡Hola!

98
00:07:47,466 --> 00:07:49,023
¿No le gustan los intrusos?

99
00:07:49,033 --> 00:07:51,023
A ella no le gusta nadie.

100
00:07:51,033 --> 00:07:53,323
No se lo tome como algo personal.

101
00:07:53,333 --> 00:07:55,390
¿Estará usted allí esta tarde?

102
00:07:55,400 --> 00:07:57,790
Eso depende.

103
00:07:57,800 --> 00:07:59,723
¿De?

104
00:07:59,733 --> 00:08:02,133
De si irá usted.

105
00:08:03,166 --> 00:08:05,056
Allí estaré.

106
00:08:05,066 --> 00:08:07,266
Entonces yo también iré.

107
00:08:11,633 --> 00:08:13,500
Vamos.

108
00:08:18,266 --> 00:08:20,090
Una velada con un grupo de académicos.

109
00:08:20,100 --> 00:08:23,223
Creo que preferiría
charlar con el esqueleto.

110
00:08:23,233 --> 00:08:25,956
¿La marrón o la marrón?

111
00:08:25,966 --> 00:08:29,290
La que tú creas, Geordie.

112
00:08:29,300 --> 00:08:32,990
No, es una broma...
porque son casi iguales...

113
00:08:33,000 --> 00:08:36,256
Pero si tienes que explicar una broma...

114
00:08:36,266 --> 00:08:38,123
¿Uno de esos días?

115
00:08:38,133 --> 00:08:40,133
Estuvo bien.

116
00:08:41,766 --> 00:08:44,433
Aún estás a tiempo.

117
00:08:52,333 --> 00:08:53,633
¡Fue Milburn!

118
00:08:59,766 --> 00:09:02,086
¿Dora?

119
00:09:03,133 --> 00:09:05,290
Fui yo... lo siento.

120
00:09:05,300 --> 00:09:08,990
Ojalá conseguir una confesión
fuera siempre tan fácil.

121
00:09:09,000 --> 00:09:10,533
Arriba.

122
00:09:20,833 --> 00:09:22,966
Buen chico.

123
00:09:25,333 --> 00:09:28,000
Fue tu jarrón... lo siento, Cathy.

124
00:09:29,900 --> 00:09:32,656
Creo que prefiero no salir...
Creo que prefiero acostarme.

125
00:09:32,666 --> 00:09:35,223
Te compraré uno nuevo.

126
00:09:35,233 --> 00:09:39,156
- Es un jarrón, Geordie.
- Sé lo mucho que te gustaba.

127
00:09:39,466 --> 00:09:41,600
Es solo un jarrón.

128
00:09:47,033 --> 00:09:49,423
¿Por qué volvemos a hacer esto?

129
00:09:49,433 --> 00:09:51,090
Me habéis pillado.

130
00:09:51,100 --> 00:09:53,423
- ¿Alphy?
- Es bueno para el pueblo.

131
00:09:53,433 --> 00:09:55,790
Y lo que es bueno para el
pueblo es bueno para la iglesia.

132
00:09:55,800 --> 00:09:58,166
Cathy ha tenido la mejor idea.

133
00:09:59,733 --> 00:10:01,256
Hay una presentación de diapositivas.

134
00:10:01,266 --> 00:10:03,523
¡Diapositivas! Te encantan
las diapositivas.

135
00:10:03,533 --> 00:10:05,956
A nadie le gustan las diapositivas.

136
00:10:05,966 --> 00:10:08,023
A mí sí. ¡Me encantan las diapositivas!

137
00:10:08,033 --> 00:10:11,356
¿Sabéis? Cambridge fue un
asentamiento romano muy importante.

138
00:10:11,366 --> 00:10:14,090
Los celtas... de los Alpes
del Norte, principalmente.

139
00:10:14,100 --> 00:10:15,756
   

140
00:10:15,766 --> 00:10:17,923
Y hay cerveza... mucha cerveza.

141
00:10:17,933 --> 00:10:21,090
Ahora sí que has hablado.

142
00:10:21,100 --> 00:10:22,856
No solo hemos encontrado
nuestro esqueleto,

143
00:10:22,866 --> 00:10:26,290
la poética prueba documental 5358,

144
00:10:26,300 --> 00:10:28,856
sino que también hemos encontrado esto

145
00:10:28,866 --> 00:10:32,690
aferrado a su mano.

146
00:10:32,700 --> 00:10:34,756
Todo un intento de ganarse
el favor en la otra vida.

147
00:10:34,766 --> 00:10:36,423
¿Qué valor tiene?

148
00:10:36,433 --> 00:10:37,956
Sylvia.

149
00:10:37,966 --> 00:10:39,923
Un par de cientos.

150
00:10:39,933 --> 00:10:41,756
Es de bronce forjado a mano,
de la época bizantina.

151
00:10:41,766 --> 00:10:43,033
Yo diría que 300 libras.

152
00:10:44,133 --> 00:10:46,223
¿300 libras?

153
00:10:46,233 --> 00:10:48,590
Yo no les daría ni tres peniques.

154
00:10:48,600 --> 00:10:51,590
No puede ser bizantina, ¿verdad?

155
00:10:51,600 --> 00:10:55,090
Me refiero a que creía que
Gran Bretaña no formaba parte

156
00:10:55,100 --> 00:10:58,223
del imperio bizantino en
sus inicios, así que...

157
00:10:58,233 --> 00:11:00,990
No podría pertenecer a nuestro
hombre, a menos que me equivoque.

158
00:11:01,000 --> 00:11:02,223
¿Quién eres, Jack?

159
00:11:02,233 --> 00:11:05,090
Sí, es más probable que sea flaviano.

160
00:11:05,100 --> 00:11:06,823
Nuestro joven aprendiz aún tiene

161
00:11:06,833 --> 00:11:08,290
mucho que aprender, ¿verdad, Billy?

162
00:11:08,300 --> 00:11:10,390
Sí, profesor.

163
00:11:10,400 --> 00:11:12,456
¿Esperan encontrar más?

164
00:11:12,466 --> 00:11:14,890
Estamos seguros de ello,
con tiempo, recursos y

165
00:11:14,900 --> 00:11:19,556
apoyo financiero suficientes...

166
00:11:19,566 --> 00:11:21,590
Disculpas por la torpeza.

167
00:11:21,600 --> 00:11:23,723
Pero como dijo una vez
ese gran académico

168
00:11:23,733 --> 00:11:26,190
que es el profesor Munger,

169
00:11:26,200 --> 00:11:28,190
hay que especular para acumular.

170
00:11:28,200 --> 00:11:31,490
Y si quieren hacer un donativo,

171
00:11:31,500 --> 00:11:32,923
será bien empleado.

172
00:11:32,933 --> 00:11:35,590
De un anticuario a otro.

173
00:11:35,600 --> 00:11:37,433
Que nuestras vidas
siempre estén en ruinas.

174
00:11:39,200 --> 00:11:42,033
Gracias.

175
00:11:48,233 --> 00:11:51,023
Disculpad un momento.

176
00:11:51,033 --> 00:11:53,166
Tinto, por favor.

177
00:11:54,666 --> 00:11:55,657
¿Un buen día?

178
00:11:55,667 --> 00:11:58,323
Apenas he levantado la vista.

179
00:11:58,333 --> 00:12:00,123
Me paso la vida mirando al suelo.

180
00:12:00,133 --> 00:12:03,590
Pues yo me paso la mía
mirando al cielo, así que...

181
00:12:03,600 --> 00:12:06,233
Ambos buscamos lo mismo, creo.

182
00:12:07,666 --> 00:12:09,290
Respuestas.

183
00:12:09,300 --> 00:12:12,990
Algo que no he encontrado últimamente.

184
00:12:13,000 --> 00:12:15,323
Una combinación ganadora.

185
00:12:15,333 --> 00:12:17,556
Devoto y preocupado.

186
00:12:17,566 --> 00:12:20,723
No estoy preocupado.

187
00:12:20,733 --> 00:12:21,923
No lo estoy.

188
00:12:21,933 --> 00:12:24,256
Mire, mire esta cara.

189
00:12:24,266 --> 00:12:27,333
Alegre, optimista.

190
00:12:28,966 --> 00:12:32,590
Perdone, discúlpeme un momento.

191
00:12:32,600 --> 00:12:34,256
David.

192
00:12:34,266 --> 00:12:37,523
Alphy, hijo mío.

193
00:12:37,533 --> 00:12:38,956
Menudo jolgorio.

194
00:12:38,966 --> 00:12:42,190
Es una pena que no me invitaran.

195
00:12:42,200 --> 00:12:45,323
Bueno, yo mismo acabo de
enterarme, así que...

196
00:12:45,333 --> 00:12:47,156
Sí... bueno.

197
00:12:47,166 --> 00:12:50,456
Pensé en pasarme y
conocer a mi nuevo rebaño.

198
00:12:50,466 --> 00:12:53,090
- Por supuesto.
- ¿Alguien que deba evitar?

199
00:12:53,100 --> 00:12:55,323
No, no, todos son encantadores.

200
00:12:55,333 --> 00:12:57,156
He oído que el ama de llaves

201
00:12:57,166 --> 00:12:59,923
es una arpía.

202
00:12:59,933 --> 00:13:01,856
   

203
00:13:01,866 --> 00:13:03,490
- ¿Tinto o blanco?
- Bueno, si es bueno,

204
00:13:03,500 --> 00:13:05,456
tomaré el tinto.

205
00:13:05,466 --> 00:13:07,800
Entonces blanco.

206
00:13:09,033 --> 00:13:10,723
Blanco, por favor, gracias.

207
00:13:10,733 --> 00:13:12,566
¿Qué hace él aquí?

208
00:13:14,766 --> 00:13:16,323
¿Su trabajo?

209
00:13:16,333 --> 00:13:18,656
Pisotear tu tumba, más bien.

210
00:13:18,666 --> 00:13:21,456
Y aún no te has ido.

211
00:13:21,466 --> 00:13:23,500
Gracias.

212
00:13:29,566 --> 00:13:32,333
Hablaremos de esto más tarde.

213
00:13:41,133 --> 00:13:43,123
¿Estás bien, campeón?

214
00:13:43,133 --> 00:13:44,690
¿Campeón?

215
00:13:44,700 --> 00:13:47,723
Bueno, me pareció un
momento tipo "campeón".

216
00:13:47,733 --> 00:13:49,533
Ya sabes, el nuevo vicario.

217
00:13:51,933 --> 00:13:55,000
Es lo que hay.

218
00:13:57,100 --> 00:13:59,423
¿Han puesto algo en el agua?

219
00:13:59,433 --> 00:14:02,323
¿Por qué todo el mundo está
tan condenadamente calmado?

220
00:14:02,333 --> 00:14:04,690
Tú, Cathy.

221
00:14:04,700 --> 00:14:07,190
No sé qué le pasa últimamente.

222
00:14:07,200 --> 00:14:10,590
Pues es bueno, ¿no?

223
00:14:10,600 --> 00:14:11,690
La calma es buena.

224
00:14:11,700 --> 00:14:15,856
Es desconcertante, eso es lo que es.

225
00:14:15,866 --> 00:14:18,900
Deberías estar ahí fuera, armando jaleo.

226
00:14:21,333 --> 00:14:26,023
¿Y qué cambiaría?

227
00:14:26,033 --> 00:14:27,623
Seguiría sin trabajo.

228
00:14:27,633 --> 00:14:30,523
Pero puede que te sintieras mejor.

229
00:14:30,533 --> 00:14:33,890
Geordie, si tengo que
irme, eso es lo que haré.

230
00:14:33,900 --> 00:14:36,656
Dejárselo al de arriba.

231
00:14:36,666 --> 00:14:39,490
Cuando esté listo, me hará una señal.

232
00:14:39,500 --> 00:14:42,733
¿Y qué esperas? ¿Una zarza ardiendo?

233
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
Lo sabré cuando lo vea.

234
00:14:50,366 --> 00:14:52,090
Eso espero.

235
00:14:52,100 --> 00:14:54,723
Señoras y señores, tomen asiento.

236
00:14:54,733 --> 00:14:58,356
La presentación de
diapositivas de esta noche...

237
00:15:15,566 --> 00:15:17,456
¿Otro romano, Sr. Blakely?

238
00:15:17,466 --> 00:15:21,000
Será mejor que echen un vistazo.

239
00:15:54,366 --> 00:15:57,656
Dispuesto igual que el
esqueleto... la misma posición.

240
00:15:57,666 --> 00:16:00,266
Tal vez sea una señal.

241
00:16:12,866 --> 00:16:15,490
Pensé que estaba en su tienda.

242
00:16:15,500 --> 00:16:17,733
Imaginaba que estaría durmiendo.

243
00:16:19,900 --> 00:16:23,566
Ven, siéntate.

244
00:16:31,766 --> 00:16:33,556
¿Le conocías desde hacía tiempo?

245
00:16:33,566 --> 00:16:36,023
Fue mi tutor en Oxford.

246
00:16:36,033 --> 00:16:38,390
Una vez en un seminario se
me escapó y le llamé papá.

247
00:16:38,400 --> 00:16:41,856
A todo el mundo le pareció
una histeria, pero...

248
00:16:41,866 --> 00:16:44,656
no sé.

249
00:16:44,666 --> 00:16:46,933
Eso es lo que sentí.

250
00:16:50,400 --> 00:16:53,090
Parecía un hombre impresionante.

251
00:16:53,100 --> 00:16:54,666
A veces te encuentras con la grandeza.

252
00:16:55,933 --> 00:17:00,090
A veces tienes la suerte de
disfrutar de ella durante un tiempo.

253
00:17:00,100 --> 00:17:03,466
Quizá estas cosas no
están hechas para durar.

254
00:17:04,566 --> 00:17:07,390
¿Dónde está? La has
dejado fuera, ¿verdad?

255
00:17:07,400 --> 00:17:09,890
- ¿El qué?
- Maldito idiota.

256
00:17:09,900 --> 00:17:12,600
La han robado.

257
00:17:15,133 --> 00:17:16,273
La cruz estaba aquí...

258
00:17:16,583 --> 00:17:17,823
La dejé aquí.

259
00:17:17,833 --> 00:17:19,082
Pues yo no la toqué.

260
00:17:19,092 --> 00:17:20,709
Tampoco la vigilaste, ¿verdad?

261
00:17:20,719 --> 00:17:22,556
No puedo responsabilizarme de todo.

262
00:17:22,566 --> 00:17:23,890
¿Falta algo más?

263
00:17:23,900 --> 00:17:25,590
No, creo que no.

264
00:17:25,600 --> 00:17:27,223
Mi piqueta de rocas.

265
00:17:27,233 --> 00:17:28,766
Estaba en mi equipamiento.

266
00:17:31,600 --> 00:17:33,190
No es mi trabajo...

267
00:17:33,200 --> 00:17:34,923
- Los ánimos están crispados.
- Sí.

268
00:17:34,933 --> 00:17:36,490
- ¡Y estaba justo ahí!
- Están enfadados.

269
00:17:36,500 --> 00:17:38,990
Bueno, al menos alguien está, supongo,

270
00:17:39,000 --> 00:17:40,590
ya sabes, expresando su emoción.

271
00:17:40,600 --> 00:17:42,223
- Eres tan...
- ¿Perspicaz?

272
00:17:42,233 --> 00:17:44,790
Poco sutil, iba a decir.

273
00:17:44,800 --> 00:17:47,023
Como una piqueta en la nuca.

274
00:17:47,033 --> 00:17:49,456
Larry, estamos buscando
una piqueta de rocas.

275
00:17:49,466 --> 00:17:51,256
¿Cuál es?

276
00:17:51,266 --> 00:17:52,923
Intenta adivinarlo.

277
00:17:52,933 --> 00:17:54,556
¿Un martillo para rocas?

278
00:17:54,566 --> 00:17:56,000
Eso es.

279
00:18:00,900 --> 00:18:03,890
Los vi discutiendo.

280
00:18:03,900 --> 00:18:06,556
A la Sra. Blakely y a Henry.

281
00:18:06,566 --> 00:18:10,500
Los vi discutiendo anoche.

282
00:18:16,200 --> 00:18:19,156
No puedo decir que me sorprenda.

283
00:18:19,166 --> 00:18:21,323
Era un charlatán.

284
00:18:21,333 --> 00:18:23,023
Acaba de morir, Della.

285
00:18:23,033 --> 00:18:24,990
Estaba jugando contigo, Marcus.

286
00:18:25,000 --> 00:18:26,890
¿Por eso discutían?

287
00:18:26,900 --> 00:18:29,190
¿Vio cuánto dinero cambiaba de manos?

288
00:18:29,200 --> 00:18:32,290
¿Cuánto dinero acabó en esa lata tuya?

289
00:18:32,300 --> 00:18:34,156
¿Crees que veremos algo?

290
00:18:34,166 --> 00:18:35,956
Bueno, nos prometió una parte.

291
00:18:35,966 --> 00:18:37,890
- Qué ingenuo eres.
- Henry nos llevó a almorzar.

292
00:18:37,900 --> 00:18:39,866
Henry nos tomó por tontos.

293
00:18:41,466 --> 00:18:42,790
Quizá decidió

294
00:18:42,800 --> 00:18:44,923
cobrar lo que se le debía.

295
00:18:44,933 --> 00:18:46,990
Y cuando Henry no quiso dárselo...

296
00:18:47,000 --> 00:18:49,700
Cogí lo que se nos debía, de acuerdo.

297
00:18:58,366 --> 00:18:59,856
Della.

298
00:18:59,866 --> 00:19:03,466
Es nuestra tierra... es
nuestra maldita cruz.

299
00:19:06,266 --> 00:19:08,956
¿Lo mataste?

300
00:19:08,966 --> 00:19:11,390
Sé que piensas que soy una
terrible vieja gruñona,

301
00:19:11,400 --> 00:19:13,733
pero no soy una asesina.

302
00:19:19,666 --> 00:19:21,623
Della, devuélvemelo.

303
00:19:21,633 --> 00:19:24,323
- Es nuestro, Marcus.
- Es del museo.

304
00:19:24,333 --> 00:19:26,156
Bueno, técnicamente,
pertenece al Estado.

305
00:19:26,166 --> 00:19:28,623
- Esto es un robo.
- Lo dice el saqueador de tumbas.

306
00:19:28,633 --> 00:19:30,056
La arqueología no es un robo de tumbas.

307
00:19:30,066 --> 00:19:31,490
¿Cuál es la diferencia?

308
00:19:31,500 --> 00:19:32,556
Es un tema bastante complejo.

309
00:19:32,566 --> 00:19:34,023
No tiene sentido intentar explicarlo.

310
00:19:34,033 --> 00:19:35,590
Demasiado tontos para entenderlo, ¿no?

311
00:19:35,600 --> 00:19:36,756
No es eso lo que ha dicho.

312
00:19:36,766 --> 00:19:38,356
¿Y qué te convierte en una
autoridad en la materia?

313
00:19:38,366 --> 00:19:40,656
¿Qué tal un doctorado, para empezar?

314
00:19:40,666 --> 00:19:43,190
Que emocionante, tiene un doctorado.

315
00:19:43,200 --> 00:19:44,280
- ¡Hagan todos una reverencia!
- ¡Basta ya!

316
00:19:46,166 --> 00:19:48,233
Me quedaré con la maldita
cruz, ¿qué les parece?

317
00:19:52,166 --> 00:19:56,566
Me la quedaré hasta que se
decida a dónde pertenece.

318
00:19:59,833 --> 00:20:02,456
¿Bien? ¿Bien?

319
00:20:02,466 --> 00:20:05,390
Vale. Tomen asiento.

320
00:20:05,400 --> 00:20:07,900
Alguien les tomará
declaración enseguida.

321
00:20:09,866 --> 00:20:12,523
¿Desahogándote un poco?

322
00:20:12,533 --> 00:20:13,651
- No.
- ¿No?

323
00:20:13,661 --> 00:20:15,824
¿No estás un poco agitado?

324
00:20:15,833 --> 00:20:18,190
No, estoy bien.

325
00:20:18,200 --> 00:20:21,900
- La bolsa del profesor está en
su mesa, jefe. - Gracias, Larry.

326
00:20:26,033 --> 00:20:30,256
Es curioso a lo que dedicas tu vida.

327
00:20:30,266 --> 00:20:31,756
   

328
00:20:31,766 --> 00:20:33,456
No es muy diferente de
lo que hacemos nosotros.

329
00:20:33,466 --> 00:20:35,100
¿Escarbar en la mierda de los demás?

330
00:20:36,533 --> 00:20:38,466
Todos intentamos dar sentido al mundo.

331
00:20:44,100 --> 00:20:45,256
¿Qué?

332
00:20:45,266 --> 00:20:46,990
Te gusta.

333
00:20:47,000 --> 00:20:49,433
No me gusta.

334
00:20:52,133 --> 00:20:54,690
Es que...

335
00:20:54,700 --> 00:20:56,856
- Es intrigante.
- "Intrigante".

336
00:20:56,866 --> 00:20:58,790
   

337
00:20:58,800 --> 00:21:00,223
¿Qué es esto?

338
00:21:00,233 --> 00:21:03,833
- Buen intento.
- No, en serio.

339
00:21:11,466 --> 00:21:14,323
"Declan Miller, obras
de arte y antigüedades".

340
00:21:14,333 --> 00:21:17,833
Ahí... Henry había quedado con él hoy.

341
00:21:19,500 --> 00:21:21,666
¿Qué significa "SHP"?

342
00:21:28,200 --> 00:21:31,590
Puede que lo sepan.

343
00:21:31,600 --> 00:21:32,723
Puede que sí.

344
00:21:32,733 --> 00:21:35,356
Aunque podrían mentir.

345
00:21:35,366 --> 00:21:37,290
Puede que sí.

346
00:21:39,300 --> 00:21:41,356
Necesitamos a alguien imparcial.

347
00:21:41,366 --> 00:21:43,400
Necesitamos un experto.

348
00:21:50,733 --> 00:21:53,956
Así que aquí es donde te escondes.

349
00:21:53,966 --> 00:21:56,933
Y Sylvia no debe saberlo.

350
00:21:58,733 --> 00:22:01,666
¿Qué sabes del negocio de
las antigüedades, Jack?

351
00:22:03,133 --> 00:22:04,433
Ponme a prueba.

352
00:22:07,400 --> 00:22:10,890
¿Qué significa SHP?

353
00:22:10,900 --> 00:22:13,790
¿Algún tipo de calificación?

354
00:22:13,800 --> 00:22:15,823
"Sin hacer preguntas".

355
00:22:15,833 --> 00:22:17,900
Por supuesto.

356
00:22:19,133 --> 00:22:22,190
Yo diría que vuestro Declan
Miller estaba en el mercado negro.

357
00:22:22,200 --> 00:22:25,290
Así que, si nuestra víctima
Henry tenía una cita con él...

358
00:22:25,300 --> 00:22:27,890
Entonces el profesor también
estaba en el mercado negro.

359
00:22:27,900 --> 00:22:30,890
El profesor parecía legal.

360
00:22:30,900 --> 00:22:34,966
Hay una línea muy sutil entre
un arqueólogo y un ladrón.

361
00:22:36,700 --> 00:22:38,290
¿Y cuál eras tú?

362
00:22:38,300 --> 00:22:41,690
Esa es una historia para otro día.

363
00:22:41,700 --> 00:22:44,123
¿Y el resto del equipo?

364
00:22:44,133 --> 00:22:46,856
- ¿También serían ladrones?
- Aves de un mismo plumaje y todo eso.

365
00:22:46,866 --> 00:22:51,566
Yo los vigilaría a todos.

366
00:22:54,866 --> 00:22:57,190
Kate no es una ladrona.

367
00:22:57,200 --> 00:23:00,756
- ¿Demasiado "intrigante" para eso?
- Trabaja para un museo.

368
00:23:00,766 --> 00:23:04,633
¿Qué es un museo sino un
edificio lleno de cosas robadas?

369
00:23:09,400 --> 00:23:11,123
¿Qué es esto?

370
00:23:11,133 --> 00:23:13,590
¿Tomar el té?

371
00:23:13,600 --> 00:23:16,523
¿Y por qué no os estáis peleando?

372
00:23:16,533 --> 00:23:19,290
De momento nos llevamos bastante bien.

373
00:23:19,300 --> 00:23:21,456
Muy bien, por cierto.

374
00:23:21,466 --> 00:23:23,723
Habla con el museo Ashmolean.

375
00:23:23,733 --> 00:23:26,190
Averigua lo que puedas
sobre la Srta. Earnshaw.

376
00:23:26,200 --> 00:23:28,056
Lo haré yo, si quieres.

377
00:23:28,066 --> 00:23:30,700
No, tú disfruta de tu té.

378
00:23:33,500 --> 00:23:37,756
¿Por qué está todo el mundo tan calmado?

379
00:23:37,766 --> 00:23:39,800
¡Tan rápido como puedas, Srta. Scott!

380
00:23:54,266 --> 00:23:56,023
Así que aquí es donde te escondes.

381
00:23:56,033 --> 00:23:58,490
No se lo digas a Sylvia.

382
00:23:58,500 --> 00:23:59,923
¿Una pinta?

383
00:23:59,933 --> 00:24:01,723
Probablemente no debería.

384
00:24:01,733 --> 00:24:03,556
Yo tampoco.

385
00:24:03,566 --> 00:24:05,333
- Dos más por aquí, por favor.
- Ya vienen.

386
00:24:07,200 --> 00:24:09,233
Bueno...

387
00:24:12,800 --> 00:24:15,556
Bueno... ¿amor o dinero?

388
00:24:15,566 --> 00:24:18,523
Lo último... ¿cómo lo has adivinado?

389
00:24:18,533 --> 00:24:21,256
Los británicos podemos hablar
alegremente de cualquier cosa

390
00:24:21,266 --> 00:24:24,266
menos de amor o dinero.

391
00:24:25,533 --> 00:24:27,923
He visto que has donado
para la excavación.

392
00:24:27,933 --> 00:24:30,723
Ahora desearía no haberlo hecho.

393
00:24:30,733 --> 00:24:35,100
Es que he estado trabajando con Sam.

394
00:24:36,300 --> 00:24:38,856
El predicador del centro
de reinserción social.

395
00:24:38,866 --> 00:24:42,256
Ha estado haciendo cosas maravillosas.

396
00:24:42,266 --> 00:24:43,923
Es un joven fantástico.

397
00:24:43,933 --> 00:24:46,556
Ha ayudado a mucha gente.

398
00:24:46,566 --> 00:24:49,923
Y esperamos ampliar nuestra operación.

399
00:24:49,933 --> 00:24:51,666
Llegar a más gente y...

400
00:24:53,133 --> 00:24:54,590
Estás haciendo muecas.

401
00:24:54,600 --> 00:24:57,390
Le di a Sam 20 libras hace unas semanas.

402
00:24:57,400 --> 00:24:59,790
Y estamos muy agradecidos
por ello, pero...

403
00:24:59,800 --> 00:25:02,700
- Necesitáis más.
- Necesitamos más.

404
00:25:07,966 --> 00:25:10,423
Te considero de la familia, lo sabes.

405
00:25:10,433 --> 00:25:12,623
Yo solo...

406
00:25:12,633 --> 00:25:14,800
No, no, está bien.

407
00:25:16,266 --> 00:25:18,523
No puedo seguir metiéndome
la mano en el bolsillo

408
00:25:18,533 --> 00:25:20,490
cada vez que alguien me lo pide.

409
00:25:20,500 --> 00:25:23,723
No tengo reservas infinitas.

410
00:25:23,733 --> 00:25:25,223
No, por supuesto.

411
00:25:25,233 --> 00:25:28,223
Lo siento.

412
00:25:28,233 --> 00:25:31,766
Tienes reservas infinitas para Leonard.

413
00:25:33,966 --> 00:25:36,390
Eso es un poco diferente.

414
00:25:36,400 --> 00:25:38,456
¿En qué sentido?

415
00:25:38,466 --> 00:25:41,323
¿En qué sentido es diferente?

416
00:25:41,333 --> 00:25:42,723
Bueno...

417
00:25:42,733 --> 00:25:46,990
Supongo que está la familia
y luego está la otra familia.

418
00:25:47,000 --> 00:25:48,656
No es eso exactamente.

419
00:25:48,666 --> 00:25:51,353
No, por favor. No te vayas.

420
00:25:51,363 --> 00:25:53,933
Creo que ya te he hecho
perder bastante tiempo.

421
00:25:58,133 --> 00:26:00,090
¿Qué tienes?

422
00:26:00,100 --> 00:26:02,390
Parece que tu Srta. Earnshaw tiene
un pasado un tanto accidentado.

423
00:26:02,400 --> 00:26:05,823
Su antiguo jefe en el museo Ashmolean

424
00:26:05,833 --> 00:26:10,866
tenía mucho que decir sobre
ella... y el profesor.

425
00:26:11,866 --> 00:26:14,323
Hemos estado investigando
por nuestra cuenta.

426
00:26:14,333 --> 00:26:16,656
¿Qué dirían si les dijéramos

427
00:26:16,666 --> 00:26:19,523
que Henry era un ladrón de tumbas?

428
00:26:19,533 --> 00:26:20,956
No.

429
00:26:20,966 --> 00:26:22,490
Rotundamente no.

430
00:26:22,500 --> 00:26:25,156
El profesor era el tipo más
íntegro que jamás he conocido.

431
00:26:25,166 --> 00:26:26,790
Era casi espiritual para él.

432
00:26:26,800 --> 00:26:29,456
La búsqueda del conocimiento,
la sabiduría de los ancestros.

433
00:26:29,466 --> 00:26:31,366
¿Las diez mil libras
en su cuenta bancaria?

434
00:26:32,866 --> 00:26:35,923
Ya tenía un comprador
para esa cruz suya.

435
00:26:37,133 --> 00:26:39,623
Henry los estaba traicionando.

436
00:26:39,633 --> 00:26:41,856
No le creo.

437
00:26:41,866 --> 00:26:43,723
¿Usted también participaba?

438
00:26:43,733 --> 00:26:45,456
Kate es...

439
00:26:45,466 --> 00:26:47,323
Es prodigiosa en su campo.

440
00:26:47,333 --> 00:26:48,723
No voy a discutir eso.

441
00:26:48,733 --> 00:26:50,990
Trabajo para el Ashmolean.

442
00:26:51,000 --> 00:26:52,756
Aunque eso podría discutirlo.

443
00:26:52,766 --> 00:26:54,590
Trabajó para el Ashmolean.

444
00:26:54,600 --> 00:26:56,723
- En pasado.
- Suspendida hace un año.

445
00:26:56,733 --> 00:26:59,933
Por hurtar objetos expuestos.

446
00:27:02,133 --> 00:27:03,166
¿Esto es suyo?

447
00:27:04,666 --> 00:27:08,223
¿Hay algún otro artefacto robado aquí?

448
00:27:08,233 --> 00:27:09,533
Adelante.

449
00:27:20,533 --> 00:27:22,400
¿Qué has hecho, Kate?

450
00:27:32,066 --> 00:27:33,856
Le preguntamos a su jefe en el museo

451
00:27:33,866 --> 00:27:37,356
si era el tipo de mujer que
mataría por un crucifijo.

452
00:27:37,366 --> 00:27:40,790
¿Sabe lo que dijo?

453
00:27:40,800 --> 00:27:44,723
"Mataría por los
empastes de sus dientes".

454
00:27:45,733 --> 00:27:47,523
¿Y cómo funciona, Srta. Earnshaw?

455
00:27:47,533 --> 00:27:52,423
Me interesa más saber
cómo funciona esto.

456
00:27:52,433 --> 00:27:54,790
¿Roba por encargo?

457
00:27:54,800 --> 00:27:57,656
Un collar anglosajón por aquí,
un crucifijo romano por allá.

458
00:27:57,666 --> 00:27:59,323
Me fascina, vicario.

459
00:27:59,333 --> 00:28:01,056
¿Qué pasa por esa cabeza suya?

460
00:28:01,066 --> 00:28:05,056
Yo hago las preguntas.

461
00:28:05,066 --> 00:28:06,866
¿Se pelearon Henry y usted?

462
00:28:07,900 --> 00:28:09,756
No me acuerdo.

463
00:28:09,766 --> 00:28:10,856
Había bebido un poco.

464
00:28:10,866 --> 00:28:13,190
Me pregunto si descubrió que

465
00:28:13,200 --> 00:28:17,690
iba a vender esa cruz a un traficante
del mercado negro a sus espaldas.

466
00:28:18,700 --> 00:28:20,690
La dejó fuera del trato.

467
00:28:20,700 --> 00:28:24,190
¿Le suena el nombre de Declan Miller?

468
00:28:24,200 --> 00:28:25,856
Perdidos.

469
00:28:26,866 --> 00:28:28,823
Eso es lo que pasa.

470
00:28:28,833 --> 00:28:30,423
Parecen perdidos.

471
00:28:30,433 --> 00:28:32,690
- Señorita Earnshaw...
- No estoy perdido.

472
00:28:32,700 --> 00:28:34,756
Sr. Kottaram.

473
00:28:34,766 --> 00:28:36,690
¿Mató usted a Henry?

474
00:28:36,700 --> 00:28:40,190
¿Qué le pasó?

475
00:28:40,200 --> 00:28:42,890
¿Qué me pasó?

476
00:28:42,900 --> 00:28:45,333
Hay algo en su pasado, ¿verdad?

477
00:28:47,600 --> 00:28:49,200
No pienso en el pasado.

478
00:28:50,666 --> 00:28:52,190
Una pena.

479
00:28:52,200 --> 00:28:55,066
Las cosas más interesantes
siempre quedan atrás.

480
00:28:57,033 --> 00:28:59,190
Srta. Earnshaw.

481
00:28:59,200 --> 00:29:01,900
El arma homicida estaba
entre tus pertenencias.

482
00:29:05,633 --> 00:29:07,223
Henry y yo no discutimos.

483
00:29:07,233 --> 00:29:10,323
No me traicionó.

484
00:29:10,333 --> 00:29:12,356
Y estoy segura de que recordaría

485
00:29:12,366 --> 00:29:15,000
haberle clavado una piqueta
de rocas en el cráneo.

486
00:29:44,733 --> 00:29:46,756
Bienvenidos a la primera reunión

487
00:29:46,766 --> 00:29:49,390
del Comité de Emergencia
para la reincorporación

488
00:29:49,400 --> 00:29:52,956
de Alphy Kottaram a la noble
parroquia de Grantchester.

489
00:29:52,966 --> 00:29:54,356
Gran nombre.

490
00:29:54,366 --> 00:29:56,023
Sale solo de la boca.

491
00:29:56,033 --> 00:29:57,823
¿Quién toma nota para las actas?

492
00:29:57,833 --> 00:30:00,790
Solo estamos los tres
teniendo una conversación.

493
00:30:00,800 --> 00:30:02,790
Jack.

494
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
Sí, cariño.

495
00:30:05,900 --> 00:30:07,356
Primera orden.

496
00:30:07,366 --> 00:30:09,623
¿Reincorporación de Alphy Kottaram

497
00:30:09,633 --> 00:30:11,723
a la noble parroquia de Grantchester?

498
00:30:11,733 --> 00:30:15,323
Esta noche estás muy bromista.

499
00:30:15,333 --> 00:30:17,456
Pero sí, exactamente eso.

500
00:30:17,466 --> 00:30:20,623
No estoy seguro de que
podamos hacer mucho, Sylvia.

501
00:30:20,633 --> 00:30:22,656
No voy a dejar que se vaya sin luchar.

502
00:30:22,666 --> 00:30:25,056
- Yo tampoco.
- ¿Has visto a su sustituto?

503
00:30:25,066 --> 00:30:28,223
Sonríe, pero no con los ojos.

504
00:30:28,233 --> 00:30:30,823
Un bruto absoluto.

505
00:30:31,833 --> 00:30:33,490
Escribir cartas...
eso es lo que haremos.

506
00:30:33,500 --> 00:30:35,223
Directamente a la opción nuclear.

507
00:30:35,233 --> 00:30:40,523
Escribiremos a todos nuestros
conocidos exigiendo que Alphy se quede.

508
00:30:40,533 --> 00:30:43,333
Yo traeré los sobres... Leonard, tú
te encargarás de pegar los sellos.

509
00:30:48,200 --> 00:30:50,990
Quería disculparme.

510
00:30:51,000 --> 00:30:53,190
¿Por la Sra. C.?

511
00:30:53,200 --> 00:30:55,490
Por Daniel.

512
00:30:55,500 --> 00:30:57,090
¿Daniel?

513
00:30:57,100 --> 00:31:00,723
Tengo muchas ganas de apoyar los
esfuerzos de ambos, ya lo sabes.

514
00:31:00,733 --> 00:31:03,256
Pero, su trabajo con Sam,

515
00:31:03,266 --> 00:31:08,256
es obviamente muy
importante para él, pero...

516
00:31:08,266 --> 00:31:10,966
Tengo que tener un poco
de cuidado con el dinero.

517
00:31:12,566 --> 00:31:14,423
Por supuesto.

518
00:31:14,433 --> 00:31:17,523
Lo entiendo... los dos lo entendemos.

519
00:31:17,533 --> 00:31:21,623
Daniel lamentó haber pedido.

520
00:31:21,633 --> 00:31:25,523
De hecho, Jack debería poner sellos.

521
00:31:25,533 --> 00:31:28,890
No estoy segura de que se
te pueda confiar la tarea.

522
00:31:28,900 --> 00:31:32,200
Tu esposa, en cambio...

523
00:31:42,733 --> 00:31:44,766
Buenas noches.

524
00:32:02,500 --> 00:32:05,056
Buenas noches, amigos.

525
00:32:05,066 --> 00:32:07,600
¿Me dejáis entrar?

526
00:32:43,933 --> 00:32:46,123
Así es como va a ser.

527
00:32:46,133 --> 00:32:51,790
Te vas a poner esto.

528
00:32:51,800 --> 00:32:54,523
Que, según la dependienta,
es "más que encantador",

529
00:32:54,533 --> 00:32:56,256
signifique eso lo que signifique.

530
00:32:56,266 --> 00:32:57,856
Vas a echarte un poco de ese perfume

531
00:32:57,866 --> 00:33:01,623
que me hace sentir cosas que
hacía tiempo que no sentía,

532
00:33:01,633 --> 00:33:03,823
y nos vamos a ir a un restaurante

533
00:33:03,833 --> 00:33:06,266
que no puedo ni
pronunciar ni permitirme.

534
00:33:10,133 --> 00:33:12,123
¿Demasiado encantador para ti?

535
00:33:12,133 --> 00:33:17,490
No, es encantador.

536
00:33:17,500 --> 00:33:19,000
Pero estoy muy cansada.

537
00:33:23,700 --> 00:33:25,256
No te preocupes.

538
00:33:25,266 --> 00:33:28,390
No te importa, ¿verdad?

539
00:33:28,400 --> 00:33:30,756
Apenas puedo mantener los ojos abiertos.

540
00:33:30,766 --> 00:33:33,156
No me importa.

541
00:33:33,166 --> 00:33:35,256
Pues claro que no me importa.

542
00:33:35,266 --> 00:33:38,800
Lo que tú quieras.

543
00:33:41,633 --> 00:33:44,656
¿Qué pasa, Cathy?

544
00:33:44,666 --> 00:33:48,856
No gritas, no te ríes.

545
00:33:48,866 --> 00:33:53,056
No recuerdo la última
vez que te vi sonreír.

546
00:33:53,066 --> 00:33:57,190
Creía que era así como me querías.

547
00:33:57,200 --> 00:34:00,323
Esto es lo que quieres, ¿no?

548
00:34:00,333 --> 00:34:01,833
No lo entiendo.

549
00:34:08,000 --> 00:34:09,733
Simplemente estoy cansada.

550
00:34:34,266 --> 00:34:36,066
Lo de siempre.

551
00:35:04,800 --> 00:35:08,033
- ¿Volverá pronto Marcus?
- No lo sé.

552
00:35:09,300 --> 00:35:11,390
- Estaba hablando con Billy.
- ¿Sí?

553
00:35:11,400 --> 00:35:15,290
¿De qué se trataría?

554
00:35:15,300 --> 00:35:17,556
Del tesoro enterrado, sin duda.

555
00:35:17,566 --> 00:35:20,256
No ha hablado de otra
cosa desde que llegaron.

556
00:35:20,266 --> 00:35:23,756
¿No está de acuerdo con
el entusiasmo de Marcus?

557
00:35:23,766 --> 00:35:26,490
No hay oro en ese campo.

558
00:35:26,500 --> 00:35:29,390
Aunque está bien que aún
tenga un poco de esperanza.

559
00:35:29,400 --> 00:35:30,923
No es esperanza.

560
00:35:30,933 --> 00:35:32,623
Es un engaño.

561
00:35:32,633 --> 00:35:35,890
Me gustaría que fuera
feliz con lo que tiene.

562
00:35:35,900 --> 00:35:38,356
- ¿No es feliz?
- Siempre está luchando por algo.

563
00:35:38,366 --> 00:35:42,056
Como si lo que tenemos no
fuera suficiente para él.

564
00:35:42,066 --> 00:35:45,556
Como si usted no fuera
suficiente para él.

565
00:35:46,566 --> 00:35:49,856
Puede que Marcus haya encontrado
una forma de ganar dinero.

566
00:35:50,866 --> 00:35:53,123
Mató al profesor para...

567
00:35:53,133 --> 00:35:55,390
¿Qué?

568
00:35:55,400 --> 00:35:57,590
Marcus no, no.

569
00:35:58,600 --> 00:36:01,033
Simplemente, no.

570
00:36:14,366 --> 00:36:16,323
Buenas noches.

571
00:36:16,333 --> 00:36:19,933
Felicidades, buenas noches.

572
00:36:27,400 --> 00:36:30,133
¿Te importa si te acompaño?

573
00:36:34,133 --> 00:36:36,166
No sé si seré mucha compañía.

574
00:36:37,866 --> 00:36:40,066
Petra.

575
00:36:42,700 --> 00:36:44,966
Ese no es tu nombre.

576
00:36:47,066 --> 00:36:49,733
No.

577
00:36:51,633 --> 00:36:53,200
Alphaeus.

578
00:36:55,000 --> 00:36:57,466
Tampoco te llamas así.

579
00:36:58,500 --> 00:37:02,257
Entonces... ¿Eres estudiante?

580
00:37:02,267 --> 00:37:06,190
Tercer año de Clásicas.

581
00:37:06,200 --> 00:37:09,633
Pero no quieres hablar de eso.

582
00:37:11,000 --> 00:37:13,456
¿No quiero?

583
00:37:13,466 --> 00:37:16,256
Tengo la sensación

584
00:37:16,266 --> 00:37:19,166
de que no quieres hablar para nada.

585
00:37:35,033 --> 00:37:38,790
Un placer conocerte...

586
00:37:38,800 --> 00:37:41,366
Petra.

587
00:37:51,466 --> 00:37:52,990
Espera, espera, espera.

588
00:37:53,000 --> 00:37:55,533
Si te pillan aquí, estoy acabada, ¿vale?

589
00:38:01,566 --> 00:38:04,366
Sí, ha sido muy divertido.

590
00:38:06,666 --> 00:38:10,533
- ¿Y las Matemáticas? ¿O la Química?
- ¿Química? No.

591
00:38:17,500 --> 00:38:20,500
Podemos hablar ya, si quieres.

592
00:38:29,266 --> 00:38:31,823
¿No? ¿Sin hablar?

593
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Sin hablar.

594
00:38:52,400 --> 00:38:54,590
¿Cuál es tu verdadero nombre?

595
00:38:56,600 --> 00:38:59,033
Alphaeus.

596
00:39:02,500 --> 00:39:05,533
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

597
00:39:07,766 --> 00:39:10,456
¿Es bíblico?

598
00:39:10,466 --> 00:39:13,390
Del Nuevo Testamento.

599
00:39:13,400 --> 00:39:15,666
Nadie en especial.

600
00:39:18,700 --> 00:39:20,990
¿Vamos a hacer eso

601
00:39:21,000 --> 00:39:24,200
de insistir en que
seguiremos en contacto?

602
00:39:32,133 --> 00:39:34,700
Me lo he pasado muy bien.

603
00:39:39,366 --> 00:39:41,400
Lo mismo digo.

604
00:39:43,900 --> 00:39:45,866
Alphaeus.

605
00:40:22,366 --> 00:40:25,266
¿Señora C.?

606
00:40:32,800 --> 00:40:35,233
¡Sra. Chapman!

607
00:41:02,466 --> 00:41:05,800
Estos robos se están
convirtiendo en algo habitual.

608
00:41:07,300 --> 00:41:09,290
Casi te cronometran el reloj.

609
00:41:09,300 --> 00:41:11,123
Ya está, Geordie.

610
00:41:11,133 --> 00:41:14,823
Esta es la señal que estaba esperando.

611
00:41:14,833 --> 00:41:16,923
Dios no va a venir aquí

612
00:41:16,933 --> 00:41:18,723
a revolverte los papeles.

613
00:41:18,733 --> 00:41:21,723
No está diciendo exactamente:
"Quédate, eres bienvenido", ¿verdad?

614
00:41:21,733 --> 00:41:24,956
No es una señal, idiota.

615
00:41:24,966 --> 00:41:26,323
¿Has visto a alguien?

616
00:41:26,333 --> 00:41:28,203
¿Has oído a alguien?

617
00:41:28,213 --> 00:41:31,833
Cuando llegué a casa esta mañana,
simplemente estaba, bueno, ya lo ves.

618
00:41:33,166 --> 00:41:34,456
Cuando llegaste a casa.

619
00:41:34,466 --> 00:41:36,133
Sí.

620
00:41:37,433 --> 00:41:39,323
¿Esta mañana?

621
00:41:39,333 --> 00:41:41,066
Sí.

622
00:41:42,666 --> 00:41:44,756
Viejo perro travieso.

623
00:41:44,766 --> 00:41:45,823
¿La Srta. Earnshaw?

624
00:41:45,833 --> 00:41:47,956
No.

625
00:41:47,966 --> 00:41:50,823
Eres un travieso...

626
00:41:50,833 --> 00:41:54,790
- Para.
- Y ahora viene la culpa

627
00:41:54,800 --> 00:41:56,623
y la autorrecriminación.

628
00:41:56,633 --> 00:41:58,723
Sí, ya he visto antes todo
este rollo del vicario.

629
00:41:58,733 --> 00:42:01,623
En realidad, me siento bastante bien.

630
00:42:01,633 --> 00:42:04,923
Sí, el sexo hace eso.

631
00:42:04,933 --> 00:42:07,790
Parece que me acuerdo.

632
00:42:07,800 --> 00:42:09,133
¿Falta algo?

633
00:42:09,966 --> 00:42:11,957
- Dios.
- ¿Qué?

634
00:42:11,967 --> 00:42:14,200
La cruz.

635
00:42:15,366 --> 00:42:16,733
   

636
00:42:18,266 --> 00:42:21,623
Entonces, el allanamiento no
tiene nada que ver con la cruz.

637
00:42:21,633 --> 00:42:23,366
¿Y con qué tiene que ver?

638
00:42:25,300 --> 00:42:28,256
Anoche vi al joven Billy.

639
00:42:28,266 --> 00:42:31,023
Entregando un sobre al granjero.

640
00:42:31,033 --> 00:42:32,856
¿Dinero?

641
00:42:32,866 --> 00:42:34,990
Tal vez.

642
00:42:35,000 --> 00:42:38,223
Quizá Marcus estaba
confabulado con Billy,

643
00:42:38,233 --> 00:42:40,623
que traicionaba a Henry.

644
00:42:40,633 --> 00:42:43,990
Pensaba que Henry traicionaba a Kate.

645
00:42:44,000 --> 00:42:47,023
Quizá Billy los traicionaba a ambos.

646
00:42:47,033 --> 00:42:49,590
Más malditas cruces que
la Iglesia de Inglaterra.

647
00:42:49,600 --> 00:42:52,456
Pero ¿por qué iba Billy
a pagar a Marcus?

648
00:42:52,866 --> 00:42:55,823
A menos que estuviera
haciendo lo que debía.

649
00:42:56,833 --> 00:43:00,466
Pagar a Marcus cuando todos
los demás se aprovechaban.

650
00:43:02,966 --> 00:43:04,923
¿Y si tuviera que ver con la cruz?

651
00:43:04,933 --> 00:43:07,056
¿Los robos?

652
00:43:07,066 --> 00:43:09,290
El asesinato.

653
00:43:09,700 --> 00:43:11,033
Ahora me has perdido.

654
00:43:13,400 --> 00:43:16,433
Todo tenía que ver con la cruz.

655
00:43:21,200 --> 00:43:23,833
- ¿Qué?
- Nada.

656
00:43:25,100 --> 00:43:28,566
Es el tercer "nada" y solo son las ocho.

657
00:43:30,233 --> 00:43:34,091
Jack es de la familia. No
es un director de banco.

658
00:43:34,101 --> 00:43:36,790
- No es un cheque en blanco.
- Es cierto.

659
00:43:36,800 --> 00:43:40,556
Mendigar en nombre de
Sam... es vergonzoso.

660
00:43:40,566 --> 00:43:42,556
¿Qué?

661
00:43:42,566 --> 00:43:44,756
- Nada.
- Muy bien.

662
00:43:44,766 --> 00:43:46,690
Muy gracioso.

663
00:43:46,700 --> 00:43:49,290
Toda tu vida, este lugar,

664
00:43:49,300 --> 00:43:51,523
está construido sobre
los donativos de Jack.

665
00:43:51,533 --> 00:43:53,856
He trabajado muy duro.

666
00:43:53,866 --> 00:43:56,390
- Y yo no.
- No quería decir eso.

667
00:43:56,400 --> 00:43:59,023
De todas formas, ¿qué importa?

668
00:43:59,033 --> 00:44:01,523
- Eres el elegido.
- No seas tan dramático.

669
00:44:01,533 --> 00:44:03,490
Solo soy tu sombra.

670
00:44:03,500 --> 00:44:06,290
Tu acompañante a una fiesta
en la que nadie me quiere.

671
00:44:06,300 --> 00:44:09,590
Eres un paranoico.

672
00:44:09,600 --> 00:44:12,523
Es lo que siento, Leonard.

673
00:44:12,533 --> 00:44:15,633
- ¿Cuándo te has vuelto tan amargado?
- Solo expongo los hechos.

674
00:44:17,500 --> 00:44:18,942
No sé tú,

675
00:44:18,952 --> 00:44:21,590
pero yo ya estoy harto de
esta tediosa discusión.

676
00:44:21,600 --> 00:44:23,023
Sam dijo que harías esto.

677
00:44:23,033 --> 00:44:26,090
- Alejarte.
- ¡Sam, Sam, Sam!

678
00:44:26,100 --> 00:44:28,033
Maldito Sam.

679
00:44:33,100 --> 00:44:35,990
Billy dijo que la cruz era
de la época bizantina,

680
00:44:36,000 --> 00:44:37,623
pero tú dijiste que no podía ser.

681
00:44:37,633 --> 00:44:39,923
Me pareció extraño

682
00:44:39,933 --> 00:44:41,590
que una cruz de esa época

683
00:44:41,600 --> 00:44:44,890
estuviera enterrada
con un soldado romano.

684
00:44:44,900 --> 00:44:46,666
A lo mejor podrías echarle
un vistazo más de cerca.

685
00:44:53,266 --> 00:44:56,290
Es extraño.

686
00:44:56,300 --> 00:44:58,023
Es bizantina.

687
00:44:58,033 --> 00:45:03,323
- ¿Cómo puedes saberlo?
- Bueno, ¿ves esta pequeña barra aquí?

688
00:45:03,333 --> 00:45:05,190
Era para que Cristo
apoyara los pies en ella.

689
00:45:05,200 --> 00:45:10,390
Esto es, como muy pronto,
del año 500 de nuestra era.

690
00:45:10,400 --> 00:45:12,500
¿No habían abandonado los
romanos Inglaterra mucho antes?

691
00:45:14,066 --> 00:45:16,556
- A mí no me mires.
- Exacto.

692
00:45:16,566 --> 00:45:19,090
No podía pertenecer a
nuestro amigo el esqueleto.

693
00:45:19,100 --> 00:45:23,533
Murió cientos de años antes
de que esto fuera hecho.

694
00:45:26,200 --> 00:45:31,056
Cuando señalaste la discrepancia,
fue cuando Billy se dio cuenta.

695
00:45:31,066 --> 00:45:33,600
Henry estaba mintiendo.

696
00:45:41,033 --> 00:45:42,800
Caballeros.

697
00:45:49,633 --> 00:45:52,400
Así que aquí es donde te
has estado escondiendo.

698
00:45:55,033 --> 00:45:57,366
Lo siento.

699
00:46:02,633 --> 00:46:05,766
Ese sobre que le dio Billy, Marcus.

700
00:46:07,766 --> 00:46:09,566
¿Qué contenía?

701
00:46:11,266 --> 00:46:15,790
El joven dijo que era lo
que el profesor nos debía.

702
00:46:15,800 --> 00:46:17,590
Dijo que siempre había tenido el honor

703
00:46:17,600 --> 00:46:19,923
de pagar sus deudas
antes de que vencieran.

704
00:46:19,933 --> 00:46:22,890
Es curioso, ¿verdad, Marcus?

705
00:46:22,900 --> 00:46:27,056
Hicieron todas esas promesas...
tesoros en abundancia.

706
00:46:27,066 --> 00:46:28,990
Y ahora se van.

707
00:46:29,000 --> 00:46:30,033
¿Se van?

708
00:46:45,833 --> 00:46:46,933
Billy Randall.

709
00:46:53,333 --> 00:46:55,833
¿Qué has hecho, Billy?

710
00:47:02,733 --> 00:47:06,390
Una vez le llamaste papá por error.

711
00:47:06,400 --> 00:47:10,490
¿Pensabas en el profesor
así, como en un padre?

712
00:47:10,500 --> 00:47:12,390
Para ti, no podía hacer nada malo.

713
00:47:12,400 --> 00:47:15,166
Hasta el día en que lo hizo.

714
00:47:19,866 --> 00:47:22,656
Te diste cuenta de que
el esqueleto y la cruz

715
00:47:22,666 --> 00:47:26,823
no eran de la misma época.

716
00:47:26,833 --> 00:47:28,123
Sí, es más probable que sea flaviano.

717
00:47:28,133 --> 00:47:31,390
Nuestro joven aprendiz aún
tiene mucho que aprender.

718
00:47:31,400 --> 00:47:33,990
Fue entonces cuando lo supiste.

719
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
El profesor era todo aquello
a lo que decía oponerse.

720
00:47:40,233 --> 00:47:42,556
Era un vulgar ladrón del mercado negro.

721
00:47:42,566 --> 00:47:45,556
Kate robó la cruz del museo.

722
00:47:45,566 --> 00:47:48,556
Henry la colocó para
engañar a los Blakely,

723
00:47:48,566 --> 00:47:51,990
Para darles la esperanza de que
había algo más en aquel campo.

724
00:47:52,000 --> 00:47:53,690
Y luego consiguió que los lugareños

725
00:47:53,700 --> 00:47:55,456
se metieran las manos en los bolsillos.

726
00:47:55,466 --> 00:47:57,056
Y si no había nada en ese campo,

727
00:47:57,066 --> 00:47:58,690
todos saldrían ganando.

728
00:47:58,700 --> 00:48:02,423
Él ya había ganado una pequeña fortuna.

729
00:48:02,433 --> 00:48:05,523
Comprendió el valor de una señal.

730
00:48:05,533 --> 00:48:09,890
Esa cruz fue una señal para los
Blakely, para todos nosotros.

731
00:48:09,900 --> 00:48:13,566
Sigue cavando... hay más ahí fuera.

732
00:48:16,366 --> 00:48:18,390
En la primera conferencia que le vi dar,

733
00:48:18,400 --> 00:48:21,023
nos dijo que la arqueología
no va de dinero.

734
00:48:21,033 --> 00:48:23,223
No va de riquezas.

735
00:48:23,233 --> 00:48:25,033
Va de la búsqueda del significado.

736
00:48:26,333 --> 00:48:28,690
Teníamos que ser escrupulosos
en nuestras acciones,

737
00:48:28,700 --> 00:48:31,756
o ese significado se perdería.

738
00:48:31,766 --> 00:48:35,933
"Nunca debemos perder el rumbo", dijo.

739
00:48:37,933 --> 00:48:39,600
Luego hizo exactamente eso.

740
00:48:41,800 --> 00:48:43,623
¡Los engañaste, Henry!

741
00:48:43,633 --> 00:48:45,523
¡Les mentiste! ¡Nos dijiste
que nunca dijéramos mentiras!

742
00:48:45,533 --> 00:48:47,256
Madura, Billy.

743
00:48:47,266 --> 00:48:48,600
Te estás convirtiendo
en un aburrimiento.

744
00:49:01,233 --> 00:49:04,790
Pensaba que creía en lo que hacíamos.

745
00:49:04,800 --> 00:49:08,656
Si no crees, si no hay significado,

746
00:49:08,666 --> 00:49:11,300
¿entonces qué otra cosa hay?

747
00:49:26,433 --> 00:49:28,200
¿Ha venido a devolver la cruz?

748
00:49:29,733 --> 00:49:32,490
No estoy seguro de que
fuera suya para devolverla.

749
00:49:32,500 --> 00:49:34,423
Quédesela si quiere.

750
00:49:34,433 --> 00:49:36,433
Fondos para los necesitados.

751
00:49:38,466 --> 00:49:40,523
¿Y si la vuelvo a enterrar?

752
00:49:40,533 --> 00:49:42,523
¿Para desenterrarla dentro de cien años?

753
00:49:42,533 --> 00:49:45,090
¿Quién sabe? Podría hacerse una fortuna.

754
00:49:45,100 --> 00:49:46,790
Pero, de nuevo,

755
00:49:46,800 --> 00:49:48,923
no creo que sea una fortuna
lo que está buscando, ¿verdad?

756
00:49:48,933 --> 00:49:50,956
¿Y qué estoy buscando?

757
00:49:50,966 --> 00:49:53,190
Algún lugar al que pertenezca.

758
00:49:53,200 --> 00:49:56,200
Igual que el resto de nosotros.

759
00:49:59,466 --> 00:50:01,723
¿Cree en las señales?

760
00:50:01,733 --> 00:50:03,923
Muchas tonterías.

761
00:50:03,933 --> 00:50:04,966
¿Y usted?

762
00:50:06,066 --> 00:50:08,956
Bueno, yo creo en Dios, así
que no es un gran salto.

763
00:50:08,966 --> 00:50:11,023
¿Ha tenido alguna señal?

764
00:50:11,033 --> 00:50:13,090
Creo que sí.

765
00:50:13,100 --> 00:50:15,123
¿Y?

766
00:50:15,133 --> 00:50:19,123
Y ya tengo mi respuesta.

767
00:50:19,133 --> 00:50:22,856
¿Cuál era la pregunta?

768
00:50:22,866 --> 00:50:24,823
Quedarme o irme.

769
00:50:24,833 --> 00:50:27,400
¿Qué gracia tiene quedarse?

770
00:50:37,866 --> 00:50:41,690
La vida es una búsqueda del significado.

771
00:50:41,700 --> 00:50:45,223
Buscamos el significado en todas partes.

772
00:50:45,233 --> 00:50:48,523
Buscamos señales en las estrellas.

773
00:50:48,533 --> 00:50:51,666
Las buscamos en la tierra
bajo nuestros pies.

774
00:50:54,266 --> 00:50:57,490
Lo buscamos en los rostros de
las personas que queremos.

775
00:50:57,500 --> 00:51:00,600
Quizá ellos tengan las respuestas.

776
00:51:04,800 --> 00:51:07,190
Intentamos encontrar un significado
en las cosas más pequeñas.

777
00:51:07,200 --> 00:51:11,666
Porque sin un significado, ¿cuál
es el propósito de nuestras vidas?

778
00:51:13,000 --> 00:51:16,190
Las luchas que soportamos, las
preocupaciones, los miedos,

779
00:51:16,200 --> 00:51:19,990
todo tiene que servir para algo, ¿no?

780
00:51:20,000 --> 00:51:22,490
Y por eso lo buscamos.

781
00:51:22,500 --> 00:51:25,756
Lo encontramos aquí,

782
00:51:25,766 --> 00:51:28,756
en este mismo edificio.

783
00:51:29,766 --> 00:51:32,056
Y hay valor en esa búsqueda.

784
00:51:34,066 --> 00:51:37,190
Porque en la búsqueda,
encontramos respuestas.

785
00:51:38,200 --> 00:51:40,000
Y en las respuestas,
encontramos la verdad.

786
00:51:42,100 --> 00:51:45,023
Él tiene un plan para nosotros,

787
00:51:45,033 --> 00:51:46,756
aunque no lo veamos de inmediato.

788
00:51:46,766 --> 00:51:50,056
Él nos lo hará saber.

789
00:51:50,066 --> 00:51:54,223
Dios nos da una señal cuando
más la necesitamos, y...

790
00:51:54,233 --> 00:51:58,890
Cuando lo hace, debemos seguirla,
dondequiera que nos lleve.

791
00:51:58,900 --> 00:52:01,956
Incluso si eso significa dejar un lugar

792
00:52:01,966 --> 00:52:06,166
y una gente a la que
hemos llegado a querer.

793
00:52:10,000 --> 00:52:16,000
www.subtitulamos.tv

