1
00:00:03,907 --> 00:00:07,534
www.subtitulamos.tv

2
00:00:14,527 --> 00:00:16,873
CERRADO POR EVENTO PRIVADO

3
00:00:20,047 --> 00:00:22,487
BATALLANDO

4
00:01:20,760 --> 00:01:22,400
Hola, hola.

5
00:01:25,433 --> 00:01:27,480
Lo siento, me paró Anne Reid.

6
00:01:27,600 --> 00:01:29,200
Cielos...

7
00:01:31,760 --> 00:01:33,760
- ¿Llevas mucho aquí?
- No, no, no.

8
00:01:35,006 --> 00:01:36,126
Unos 25 minutos.

9
00:01:37,379 --> 00:01:40,858
Hubo tres meadas y una cagada,

10
00:01:41,173 --> 00:01:43,133
no estuve precisamente aburrido.

11
00:01:44,420 --> 00:01:47,220
- ¿Quieres vigilar mientras yo...?
- Claro, sí.

12
00:01:55,920 --> 00:01:58,239
- ¿Mucho movimiento afuera?
- Sí. Sí.

13
00:01:58,400 --> 00:02:00,293
Lo habitual en la farándula.

14
00:02:00,400 --> 00:02:02,380
Todos miran por encima de su hombro

15
00:02:02,419 --> 00:02:04,180
a ver si hay alguien más
famoso con el que hablar.

16
00:02:04,200 --> 00:02:05,740
Sí, sí.

17
00:02:05,993 --> 00:02:07,866
Generalmente doy dos vueltas

18
00:02:07,886 --> 00:02:10,140
fingiendo que busco a
alguien y luego me voy.

19
00:02:10,553 --> 00:02:14,113
No tengo nada que
decirles a esas personas.

20
00:02:14,640 --> 00:02:16,220
Bueno, esto te relajará un poco.

21
00:02:16,486 --> 00:02:17,846
¡Ah, sí!

22
00:02:17,866 --> 00:02:19,353
Me hará un poco más parlanchín.

23
00:02:19,866 --> 00:02:22,880
Aunque he oído que puede
tener un efecto laxante.

24
00:02:23,946 --> 00:02:25,120
No.

25
00:02:25,473 --> 00:02:27,173
Te da confianza, eso es todo.

26
00:02:27,200 --> 00:02:28,660
Perfecto.

27
00:02:28,960 --> 00:02:30,380
¿No has consumido antes?

28
00:02:30,606 --> 00:02:32,420
Dios, sí... Bueno, no.

29
00:02:32,726 --> 00:02:35,746
Intenté comprar una vez una tableta de E

30
00:02:35,880 --> 00:02:37,740
de un traficante en Latitude,

31
00:02:37,866 --> 00:02:40,506
pero regresó con un iPad usado...

32
00:02:40,766 --> 00:02:42,046
Un malentendido.

33
00:02:42,560 --> 00:02:44,793
- ¿Ya viste a Reece o a Steve?
- Vi a Reece.

34
00:02:44,827 --> 00:02:45,827
Sí.

35
00:02:46,073 --> 00:02:48,620
Rodeado de gente que
le chupaba las medias.

36
00:02:48,640 --> 00:02:49,840
Qué asco...

37
00:02:50,420 --> 00:02:51,760
No literalmente, Tim.

38
00:02:51,866 --> 00:02:54,140
No, lo sé. Aun así...

39
00:02:54,640 --> 00:02:56,260
¡Nueve temporadas!

40
00:02:56,280 --> 00:02:57,980
No, no, no. Sí...

41
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
Es bueno. Es bueno.

42
00:02:59,593 --> 00:03:01,320
- Sí.
- Los felicito.

43
00:03:02,153 --> 00:03:04,520
Pero creo que es bueno que
la terminan ahora, ¿no?

44
00:03:05,360 --> 00:03:07,060
Se ha vuelto un poco autocomplaciente.

45
00:03:07,080 --> 00:03:08,740
Sí, a la mierda con ellos.

46
00:03:09,139 --> 00:03:12,198
Creo que la fase de
"dejarlos queriendo más"

47
00:03:12,219 --> 00:03:13,900
ya quedó atrás hace rato, ¿no?

48
00:03:14,472 --> 00:03:16,412
Aunque escuché que hubo...

49
00:03:16,520 --> 00:03:19,220
Hubo un poco de... drama

50
00:03:19,240 --> 00:03:21,280
en el episodio de Katherine Kelly.

51
00:03:21,300 --> 00:03:22,840
- ¿Ah, sí?
- Sí.

52
00:03:23,753 --> 00:03:25,813
Dijo que... Lo siento.

53
00:03:25,900 --> 00:03:29,140
Dijo que a Steve se lo
llevaron a toda prisa.

54
00:03:29,253 --> 00:03:30,473
- Al hospital.
- ¿En serio?

55
00:03:30,493 --> 00:03:31,873
- Steve Pemberton.
- Sí, obvio.

56
00:03:31,893 --> 00:03:33,660
- Sí.
- Vaya... Bueno,

57
00:03:33,920 --> 00:03:35,780
- eso no me sorprende.
- No.

58
00:03:36,453 --> 00:03:38,820
No es la viva imagen de la salud, ¿no?

59
00:03:38,840 --> 00:03:39,900
¿Steve?

60
00:03:39,920 --> 00:03:42,900
No faltará mucho hasta que aparezca
en el "In memoriam" de los BAFTA

61
00:03:42,920 --> 00:03:45,446
con música de Coldplay u
otra mierda sensiblera.

62
00:03:45,466 --> 00:03:47,060
- Bien, creo que ya estamos listos.
- Sí.

63
00:03:48,160 --> 00:03:50,860
- ¡Hola! Tim, ¿cómo estás?
- Sí, hola.

64
00:03:50,880 --> 00:03:52,080
Fantástico.

65
00:03:53,240 --> 00:03:55,060
Este creo que está fuera de servicio.

66
00:03:55,080 --> 00:03:56,980
Ha habido un... atasco.

67
00:03:57,333 --> 00:03:58,753
Preexistente.

68
00:03:59,213 --> 00:04:01,406
Estos están... atascados.

69
00:04:01,460 --> 00:04:02,580
Sí.

70
00:04:02,600 --> 00:04:06,060
- ¿Me aguanto, entonces?
- Sí, tapa la presa con un dedo.

71
00:04:06,260 --> 00:04:07,500
¿Qué...?

72
00:04:08,386 --> 00:04:10,700
- Está bien...
- Suerte con eso.

73
00:04:10,720 --> 00:04:11,900
Un placer.

74
00:04:11,920 --> 00:04:13,480
Nos vemos.

75
00:04:18,480 --> 00:04:21,180
- ¿Quién era?
- La maldita Katherine Parkinson.

76
00:04:25,332 --> 00:04:26,892
Yo soy Katherine Parkinson.

77
00:04:27,786 --> 00:04:29,046
Sí, por supuesto.

78
00:04:29,673 --> 00:04:31,060
Entonces, era la otra.

79
00:04:32,033 --> 00:04:33,373
¿Nos ponemos en posición?

80
00:04:37,400 --> 00:04:38,780
Cielo santo...

81
00:04:40,400 --> 00:04:41,980
Maldita sea.

82
00:04:42,059 --> 00:04:44,060
- ¿Tienes dinero encima?
- ¿Cuánto te debo?

83
00:04:44,080 --> 00:04:45,520
No, necesito un billete.

84
00:04:47,040 --> 00:04:48,380
¿Esto sirve de algo?

85
00:04:48,480 --> 00:04:50,773
¿O es demasiado...?
Demasiado ancho, ¿verdad?

86
00:04:50,793 --> 00:04:52,180
- ¿Deberíamos olvidarnos
- ¡No!

87
00:04:52,200 --> 00:04:54,220
- y tomarnos unas cervezas?
- ¡No! No.

88
00:04:54,240 --> 00:04:57,180
Está bien, tengo este cupón
para Body Shop, eso servirá.

89
00:04:57,200 --> 00:04:58,660
No es tu primera vez.

90
00:04:59,840 --> 00:05:01,253
- ¿Has estado ocupado?
- ¿Yo?

91
00:05:01,286 --> 00:05:02,400
- Sí.
- Sí.

92
00:05:02,719 --> 00:05:05,339
Muchos proyectos. Muchas
cosas entre manos.

93
00:05:05,746 --> 00:05:07,066
¿Algún trabajo remunerado?

94
00:05:07,880 --> 00:05:09,280
- No.
- No.

95
00:05:09,520 --> 00:05:11,740
Debes haber audicionado para
esa cosa de la Divina Comedia

96
00:05:11,760 --> 00:05:13,266
que está haciendo Amazon.

97
00:05:13,286 --> 00:05:15,246
- No he escuchado nada de eso.
- Bromeas.

98
00:05:15,266 --> 00:05:17,273
- ¿Qué?
- Todo imbécil con tarjeta del sindicato

99
00:05:17,313 --> 00:05:18,399
se ha presentado.

100
00:05:18,419 --> 00:05:20,279
Aparentemente, quieren actores ingleses.

101
00:05:20,299 --> 00:05:21,900
¡Maldita sea! ¿Hablas en serio?

102
00:05:22,400 --> 00:05:23,873
Sí, es como...

103
00:05:23,893 --> 00:05:27,066
una cosa parecida a
Calabozos y Dragones,

104
00:05:27,126 --> 00:05:29,260
basada en el "Infierno" de Dante.

105
00:05:33,366 --> 00:05:36,020
Suena horrible, pero
están pagando una fortuna.

106
00:05:36,240 --> 00:05:37,980
Deberías hacer que tu agente se mueva.

107
00:05:38,000 --> 00:05:39,660
Sí, gracias por el dato, Amanda.

108
00:05:39,680 --> 00:05:42,200
Katherine. Katherine.
Lo siento. Katherine.

109
00:05:43,040 --> 00:05:44,680
Katherine Parkinson.

110
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
Perfecto.

111
00:05:47,320 --> 00:05:48,659
Merci.

112
00:05:48,926 --> 00:05:50,780
Nos vemos pronto.

113
00:05:53,833 --> 00:05:56,160
Muy... bien. Vaya...

114
00:05:57,040 --> 00:05:58,280
Tenías razón.

115
00:06:00,040 --> 00:06:01,680
Tim, no esnifaste nada.

116
00:06:01,960 --> 00:06:03,140
Sí lo hice.

117
00:06:03,660 --> 00:06:05,100
Puedo sentir una punzada.

118
00:06:05,120 --> 00:06:06,520
Sigue ahí.

119
00:06:07,026 --> 00:06:09,080
La olí. ¿Eso podría bastar?

120
00:06:13,140 --> 00:06:14,393
¿Hola?

121
00:06:14,413 --> 00:06:16,893
¿Katherine? Soy Anne
Reid. ¿Me dejas entrar?

122
00:06:16,913 --> 00:06:18,140
Maldita sea.

123
00:06:18,746 --> 00:06:20,780
Sí. ¡Hola, Anne!

124
00:06:20,800 --> 00:06:22,580
Oí que conseguiste buena nieve

125
00:06:22,600 --> 00:06:24,540
del tipo de los maniquíes de Deansgate.

126
00:06:25,560 --> 00:06:28,539
- ¿Sería posible una esnifada rápida?
- Sí, tienes suerte.

127
00:06:29,453 --> 00:06:31,380
Tenemos una línea de más, ¿verdad, Tim?

128
00:06:31,400 --> 00:06:33,100
Qué bueno. Maravilloso. Gracias.

129
00:06:33,120 --> 00:06:34,460
Hola, Anne.

130
00:06:34,480 --> 00:06:36,246
Perfecto... Con cuidado.

131
00:06:48,360 --> 00:06:49,400
¿Steve?

132
00:06:53,000 --> 00:06:54,700
¡Aquí está!

133
00:06:54,720 --> 00:06:56,860
¡Hola, mi señor! ¿Cómo estamos?

134
00:06:56,880 --> 00:06:58,686
- Un placer verte.
- Hola, Robin.

135
00:06:58,706 --> 00:07:01,233
Está completamente lleno
afuera. ¡Qué concurrencia!

136
00:07:01,300 --> 00:07:03,020
¡Creo que soy el único
que no lo conocía!

137
00:07:04,000 --> 00:07:07,100
No me importan los baños
de género neutral, ¿y a ti?

138
00:07:07,120 --> 00:07:08,420
Es igualitario.

139
00:07:08,440 --> 00:07:11,020
¡Y tienes que hacer fila con
todas esas encantadoras damas!

140
00:07:11,040 --> 00:07:12,140
Sí.

141
00:07:12,160 --> 00:07:14,933
¿Qué harán ahora? ¿Qué
tienen programado?

142
00:07:15,092 --> 00:07:18,379
Haremos una comedia dramática para...

143
00:07:19,186 --> 00:07:20,420
la BBC,

144
00:07:20,773 --> 00:07:22,320
seremos detectives.

145
00:07:22,426 --> 00:07:23,913
Se llama "Batallando".

146
00:07:24,093 --> 00:07:26,940
Entonces, ¿de verdad no harán
más temporadas de Inside?

147
00:07:27,013 --> 00:07:28,013
No.

148
00:07:28,200 --> 00:07:29,160
No.

149
00:07:29,520 --> 00:07:32,586
Dijeron que podríamos hacer
especiales si queríamos.

150
00:07:32,606 --> 00:07:34,406
Bueno, eso está bien,

151
00:07:34,426 --> 00:07:37,220
porque la gente siempre me pregunta
por el episodio del autobús.

152
00:07:37,240 --> 00:07:38,500
Sí, lo sé.

153
00:07:38,520 --> 00:07:40,866
Algunos de los fanáticos estaban
decepcionados porque no lo hicimos.

154
00:07:40,886 --> 00:07:42,160
¡Exacto!

155
00:07:42,759 --> 00:07:44,940
He estado pensando en eso.

156
00:07:45,113 --> 00:07:46,806
- ¿En qué?
- ¡El episodio del autobús,

157
00:07:46,933 --> 00:07:48,500
"Sujétate fuerte"!

158
00:07:48,640 --> 00:07:50,840
Esto es lo que creo que hacemos.

159
00:07:51,740 --> 00:07:53,338
Tú eres el conductor

160
00:07:53,359 --> 00:07:55,260
- y Steve es el cobrador.
- Bien...

161
00:07:55,280 --> 00:07:56,913
Ambos trabajan en la terminal

162
00:07:56,933 --> 00:07:59,820
cuando llega esta muñeca
con tremendo escote.

163
00:07:59,840 --> 00:08:02,806
Y dice: "No sé en qué línea viajo hoy".

164
00:08:02,826 --> 00:08:05,740
Y Steve le responde: "Creo que
puedes montarte con nosotros".

165
00:08:05,760 --> 00:08:07,780
Ya sabes, "montar" como en "tener sexo".

166
00:08:08,080 --> 00:08:11,580
Y ella dice: "¿Qué número
de autobús es este?".

167
00:08:11,600 --> 00:08:13,340
Y tú dices: "El 69.

168
00:08:13,360 --> 00:08:15,300
¡No, quise decir nueve!".

169
00:08:15,320 --> 00:08:16,900
Como en sexo oral.

170
00:08:17,140 --> 00:08:18,940
¿Sí? Y luego Steve dice:

171
00:08:18,960 --> 00:08:20,620
"Creo que será mejor que
vengas por aquí, querida,

172
00:08:20,640 --> 00:08:22,460
y te mostraré la entrada trasera".

173
00:08:22,480 --> 00:08:24,433
Ya, como en sexo anal.

174
00:08:24,553 --> 00:08:25,820
¿Qué?

175
00:08:26,640 --> 00:08:28,380
No había pensado en eso.

176
00:08:28,906 --> 00:08:31,220
Escucha, ahí es donde entro yo

177
00:08:31,366 --> 00:08:34,166
como el Sr. Cole, el tipo elegante.

178
00:08:35,480 --> 00:08:37,940
- Tienes un guion completo.
- Sí.

179
00:08:37,960 --> 00:08:40,833
Le estás mostrando el autobús,

180
00:08:40,853 --> 00:08:42,500
y yo llego como el
Sr. Cole, como ya dije,

181
00:08:42,520 --> 00:08:45,300
y empiezo a leer la lista de paradas.

182
00:08:45,320 --> 00:08:46,940
¿De acuerdo? Al principio
de la página cuatro.

183
00:08:47,920 --> 00:08:49,400
- Cuatro.
- Sí.

184
00:08:50,800 --> 00:08:52,620
"Por aquí, querida.

185
00:08:52,640 --> 00:08:55,740
- Ven a mi cabina y mira mi..."
- La columna de Nelson.

186
00:08:55,760 --> 00:08:57,500
"mi volante.

187
00:08:57,520 --> 00:08:59,553
Cuando estoy conduciendo,

188
00:08:59,573 --> 00:09:01,740
a veces me aburro, así que
me gusta meterme un..."

189
00:09:01,760 --> 00:09:02,853
Farmacia.

190
00:09:03,260 --> 00:09:04,520
"buen bocadillo.

191
00:09:04,573 --> 00:09:07,220
De hecho, ¡me muero de hambre ahora!

192
00:09:07,240 --> 00:09:10,060
- Me encantaría comerme tu..."
- Jardín botánico.

193
00:09:10,166 --> 00:09:11,840
"sándwich de jamón y queso".

194
00:09:12,640 --> 00:09:14,300
Muy gracioso. Gracioso.

195
00:09:14,320 --> 00:09:15,940
Escucha. Esta es la próxima parte.

196
00:09:15,960 --> 00:09:18,600
Empiezas a mirarle las tetas y yo digo:

197
00:09:19,226 --> 00:09:21,260
"La catedral de San
Pablo y su famoso domo".

198
00:09:21,746 --> 00:09:23,980
Todo se trata de juegos de
palabras inteligentes como ese.

199
00:09:24,000 --> 00:09:27,180
Muy parecido a lo que escribió
David Renwick para los Ronnies.

200
00:09:27,200 --> 00:09:29,326
Bueno, obviamente has
pensado mucho en esto.

201
00:09:29,346 --> 00:09:30,620
¿Hay algún giro o...?

202
00:09:30,640 --> 00:09:32,540
Bueno, ahí entran Steve y tú.

203
00:09:32,560 --> 00:09:34,986
Ustedes le ponen las
partes inteligentes.

204
00:09:35,006 --> 00:09:38,060
Quizá están todos
muertos o son fantasmas.

205
00:09:38,080 --> 00:09:40,420
- Es lo que hacen generalmente, ¿no?
- Lo hicimos tres veces.

206
00:09:40,440 --> 00:09:41,780
En 54 episodios.

207
00:09:41,800 --> 00:09:43,540
Solo lo hicimos tres veces.

208
00:09:43,560 --> 00:09:45,400
Bueno, creo que sería genial

209
00:09:45,420 --> 00:09:47,693
porque jamás estuve en ningún episodio.

210
00:09:47,713 --> 00:09:49,340
No, supongo que no. Bueno, lo leeré.

211
00:09:49,360 --> 00:09:51,100
- Gracias, mi señor.
- De acuerdo.

212
00:09:51,120 --> 00:09:52,160
Escucha...

213
00:09:52,600 --> 00:09:54,860
¿Qué fue lo que pasó
en la última temporada?

214
00:09:54,933 --> 00:09:57,506
Supe que a Steve lo llevaron
al hospital o algo parecido.

215
00:09:57,600 --> 00:09:58,900
Sí, no, eso fue serio.

216
00:09:58,920 --> 00:10:01,346
Hacíamos un episodio
en una sala de escape

217
00:10:01,366 --> 00:10:03,860
y... se desmayó. Tuvo una
especie de convulsión.

218
00:10:03,880 --> 00:10:05,780
Mierda. ¿Está bien?

219
00:10:05,800 --> 00:10:07,753
Sí, está bien, regresó
la mañana siguiente.

220
00:10:07,773 --> 00:10:09,886
Estaba bien, pero fue
realmente un susto.

221
00:10:09,906 --> 00:10:11,540
Bueno, sí que debió serlo.

222
00:10:11,560 --> 00:10:14,000
Se lo daré a Steve y
luego te responderemos.

223
00:10:14,020 --> 00:10:15,740
Eres un caballero. Ahora, escúchame,

224
00:10:15,760 --> 00:10:17,460
disfruta esta noche.

225
00:10:17,612 --> 00:10:18,920
Te lo mereces.

226
00:10:19,680 --> 00:10:21,186
¡Nos vemos, Robin!

227
00:10:24,300 --> 00:10:26,886
"Oye, encanto, pásame ese trapo

228
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
así limpio mi varilla.
Eres una buena chica".

229
00:10:30,733 --> 00:10:32,440
No, Amanda.

230
00:10:32,760 --> 00:10:33,760
¡Espera!

231
00:10:42,080 --> 00:10:44,820
"Mi familia ha sido agraviada, Dante.

232
00:10:45,173 --> 00:10:46,893
¿Esto te parece nada?

233
00:10:47,687 --> 00:10:49,587
¿Llamas a esto nada?".

234
00:10:50,273 --> 00:10:51,507
Lo siento, Steve,

235
00:10:51,586 --> 00:10:53,560
la fila del bar era enorme.

236
00:10:53,581 --> 00:10:55,300
Sí, hemos trabajado con mucha gente.

237
00:10:55,320 --> 00:10:57,760
No sabía si traerte un
Diddle Diddle Daiquiri

238
00:10:57,780 --> 00:10:59,780
o un Bloody Merrily, Merrily,
así que te traje ambos.

239
00:10:59,800 --> 00:11:02,380
- Sabia decisión. Salud.
- Salud.

240
00:11:02,719 --> 00:11:03,898
¿Qué te pediste?

241
00:11:03,919 --> 00:11:05,439
Un Acertijo del aperol spritz.

242
00:11:06,072 --> 00:11:07,212
Oh, está bueno.

243
00:11:07,293 --> 00:11:08,860
- ¿Viste a Reece?
- Sí.

244
00:11:09,193 --> 00:11:11,979
Acabo de verlo afuera metiendo
en un taxi a Anne Reid.

245
00:11:12,220 --> 00:11:14,446
Espero que ella esté bien. Estaba
apretando los dientes fuerte.

246
00:11:14,600 --> 00:11:16,260
A ver, vamos, ¿cuál es el chisme?

247
00:11:16,280 --> 00:11:18,260
¿Por qué lo evitas? ¿Han discutido?

248
00:11:18,280 --> 00:11:19,420
No, no realmente.

249
00:11:19,440 --> 00:11:21,700
Vamos, puedes contarme.
No se lo contaré a nadie.

250
00:11:21,720 --> 00:11:23,480
- Sí, claro...
- Lo juro.

251
00:11:23,546 --> 00:11:25,086
Está bien, bueno,

252
00:11:25,107 --> 00:11:26,787
- esto queda entre nosotros, ¿sí?
- Sí.

253
00:11:27,280 --> 00:11:29,926
Debes haber escuchado de esta
cosa de la Divina Comedia

254
00:11:29,946 --> 00:11:31,906
- que está haciendo Amazon.
- Dios, sí.

255
00:11:31,926 --> 00:11:33,886
Grabé una cinta para eso. Era horrible.

256
00:11:33,906 --> 00:11:35,093
¿En serio? ¿Para qué papel?

257
00:11:35,113 --> 00:11:37,573
Una de las malditas sirvientas, no sé.

258
00:11:38,020 --> 00:11:39,926
Yo audicioné para el papel de Virgilio,

259
00:11:39,947 --> 00:11:41,573
que obviamente es uno de los
personajes principales...

260
00:11:41,593 --> 00:11:43,340
- ¡Serías genial como él!
- Gracias.

261
00:11:43,360 --> 00:11:45,566
En fin, pasan semanas y no sabía nada.

262
00:11:45,586 --> 00:11:46,453
Claro.

263
00:11:46,473 --> 00:11:48,300
Comenzamos a grabar
esta novena temporada.

264
00:11:48,320 --> 00:11:50,580
Entonces, recibo una
llamada de mi agente,

265
00:11:50,600 --> 00:11:52,113
el creador de la serie
está en la ciudad,

266
00:11:52,133 --> 00:11:54,420
quiere verme mañana. Le
digo: "No puedo mañana.

267
00:11:54,440 --> 00:11:55,900
- Hago una escena con Reece".
- A ver,

268
00:11:55,920 --> 00:11:57,340
- ¿quieres que te ayude?
- Sí, gracias.

269
00:11:57,780 --> 00:11:59,506
Bueno, al final pensé: "A la mierda,

270
00:11:59,526 --> 00:12:00,986
solo se vive una vez",

271
00:12:01,006 --> 00:12:02,420
así que acepté la reunión.

272
00:12:02,440 --> 00:12:04,900
Fingí estar enfermo para
poder irme del plató.

273
00:12:04,920 --> 00:12:06,500
¡¿Qué?! ¿A qué te refieres?

274
00:12:06,520 --> 00:12:08,579
Bueno, al principio, fingí desmayarme,

275
00:12:08,606 --> 00:12:09,673
luego pensé...

276
00:12:09,740 --> 00:12:11,599
¿Si habrías hecho lo suficiente?

277
00:12:11,633 --> 00:12:14,500
Exacto, sí. Así que empecé
a convulsionar también.

278
00:12:15,060 --> 00:12:17,420
¡Dios mío! Ojalá lo hubiera visto.

279
00:12:17,440 --> 00:12:18,620
Apuesto a que estuviste excelente.

280
00:12:18,640 --> 00:12:19,860
Ya había hecho todas mis escenas.

281
00:12:19,880 --> 00:12:21,740
Faltaban solo los contraplanos de Reece.

282
00:12:21,760 --> 00:12:24,660
Al final, le pusieron mi peluca al
productor y se sentó en mi lugar.

283
00:12:24,680 --> 00:12:25,766
- ¡No!
- Sí.

284
00:12:25,786 --> 00:12:27,866
Aparentemente, hay una escena
en donde, si miras atentamente,

285
00:12:27,886 --> 00:12:29,299
puedes notar que no soy yo.

286
00:12:29,319 --> 00:12:31,160
Sí, bueno,

287
00:12:31,180 --> 00:12:32,966
en fin, fui a la reunión...

288
00:12:33,179 --> 00:12:35,239
nos llevamos muy bien y

289
00:12:35,726 --> 00:12:37,820
acabo de averiguar hace unas horas...

290
00:12:38,333 --> 00:12:39,587
que conseguí el trabajo.

291
00:12:39,780 --> 00:12:41,220
¡Dios mío!

292
00:12:41,540 --> 00:12:44,079
- ¡Dios mío, eso es increíble!
- Sí, gracias.

293
00:12:44,106 --> 00:12:45,500
Espera, ¿dónde se grabará?

294
00:12:45,520 --> 00:12:48,246
Bueno, es en Los Ángeles y Canadá...

295
00:12:48,266 --> 00:12:50,140
así que tengo que mudarme allí.

296
00:12:50,160 --> 00:12:52,180
- Dios mío.
- Son siete años de trabajo.

297
00:12:52,200 --> 00:12:53,686
Y pagan una fortuna, Rosie.

298
00:12:53,706 --> 00:12:55,479
- ¿En serio?
- Una fortuna.

299
00:12:55,912 --> 00:12:58,226
El traslado de toda mi familia, todo.

300
00:12:58,279 --> 00:13:00,779
Te lo mereces, Steve, de verdad.

301
00:13:00,840 --> 00:13:02,000
Gracias.

302
00:13:02,346 --> 00:13:04,160
¿Sabes quién hace de la criada?

303
00:13:04,180 --> 00:13:07,260
No, no sé, pero justo
quería preguntarte...

304
00:13:07,280 --> 00:13:08,240
¿Sí?

305
00:13:08,260 --> 00:13:09,913
¿Tienes el número de Monica Dolan?

306
00:13:09,953 --> 00:13:11,373
Porque creo que sería perfecta.

307
00:13:12,320 --> 00:13:13,900
Sí, es fabulosa. Sí.

308
00:13:13,920 --> 00:13:15,393
La acabo de ver arriba.

309
00:13:15,413 --> 00:13:16,713
Me la crucé hace diez minutos.

310
00:13:16,733 --> 00:13:17,860
Qué bien, qué bien.

311
00:13:17,880 --> 00:13:19,820
- ¿Me pasas los zapatos?
- Claro.

312
00:13:22,880 --> 00:13:25,760
No, no, eso es un regalito
para Jack Whitehall.

313
00:13:25,780 --> 00:13:27,340
No es de verdad.

314
00:13:27,360 --> 00:13:28,700
¡Cielos!

315
00:13:28,720 --> 00:13:31,100
- Están debajo de la mesa.
- Sí.

316
00:13:31,720 --> 00:13:33,260
- El problema es...
- ¿Sí?

317
00:13:33,280 --> 00:13:34,920
Mientras tanto, a
Reece se le ha ocurrido

318
00:13:34,953 --> 00:13:38,533
esta comedia dramática
tonta de detectives...

319
00:13:38,553 --> 00:13:40,260
que paga monedas de la BBC.

320
00:13:40,280 --> 00:13:42,580
Es patético. Y ahora no
estoy libre para hacerla.

321
00:13:42,600 --> 00:13:45,500
Bueno, seguro que lo entenderá, ¿verdad?

322
00:13:46,126 --> 00:13:47,420
No es como si

323
00:13:47,526 --> 00:13:49,426
fueras por ahí usando a
la gente todo el tiempo,

324
00:13:49,446 --> 00:13:50,839
- ¿cierto?
- Exacto.

325
00:13:51,333 --> 00:13:53,706
He trabajado con él 25 años.

326
00:13:54,313 --> 00:13:56,553
Tengo que ponerme primero
a mí una vez, ¿no?

327
00:14:02,320 --> 00:14:03,800
- El saco.
- Sí.

328
00:14:10,213 --> 00:14:11,820
¡Hola, admiradores del pódcast!

329
00:14:11,840 --> 00:14:12,980
Habla Nick Mohammed,

330
00:14:13,000 --> 00:14:17,620
con el episodio número 279
de "La montaña a Mohammed",

331
00:14:17,640 --> 00:14:21,100
donde escalo las alturas
de una personalidad famosa.

332
00:14:21,120 --> 00:14:22,826
Bueno, no siempre famosa.

333
00:14:22,846 --> 00:14:24,940
Hemos tenido una enfermera y parecidos,

334
00:14:24,960 --> 00:14:26,900
pero las cifras nunca son muy buenas.

335
00:14:26,920 --> 00:14:29,900
Comenzamos por el
campamento base de la niñez,

336
00:14:29,920 --> 00:14:32,646
donde, como yo, fueron muy maltratados

337
00:14:32,800 --> 00:14:34,620
y seguimos hacia la cima

338
00:14:34,640 --> 00:14:36,260
para ver qué hay en el horizonte.

339
00:14:36,280 --> 00:14:39,780
Debería decir que estoy
grabando esto en los baños

340
00:14:39,866 --> 00:14:43,586
de la fiesta de final de rodaje de la
novena temporada de "Inside No. 9",

341
00:14:43,646 --> 00:14:45,413
donde Steve y Reece han invitado

342
00:14:45,433 --> 00:14:47,993
a toda una galaxia de estrellas
de anteriores temporadas,

343
00:14:48,013 --> 00:14:49,580
incluido este humilde servidor.

344
00:14:49,600 --> 00:14:51,900
Steve, bienvenido a "La
montaña a Mohammed".

345
00:14:51,920 --> 00:14:53,120
¿Cómo va todo allí?

346
00:14:53,140 --> 00:14:54,566
Es genial, sí, sí.

347
00:14:54,599 --> 00:14:56,979
Han venido muchos viejos amigos

348
00:14:57,066 --> 00:14:59,993
y es maravilloso celebrar
los últimos diez años.

349
00:15:00,013 --> 00:15:02,273
Siento que toda mi vida
pasa ante mis ojos.

350
00:15:02,293 --> 00:15:03,746
Cuéntame todo de tu crianza.

351
00:15:03,766 --> 00:15:06,180
Quiero saber dónde te
criaste, dónde naciste.

352
00:15:06,200 --> 00:15:08,213
Nací en Blackburn, en Lancanshire.

353
00:15:08,233 --> 00:15:10,940
Eso es interesante. Yo nací en Leeds,

354
00:15:10,960 --> 00:15:12,900
que obviamente está del
otro lado de los Peninos,

355
00:15:12,920 --> 00:15:15,413
antes de irme a Durham
a estudiar geofísica,

356
00:15:15,433 --> 00:15:17,260
así que no estoy
familiarizado con Blackpool.

357
00:15:17,460 --> 00:15:18,700
Blackburn.

358
00:15:19,680 --> 00:15:21,420
Sí, lo siento.

359
00:15:23,520 --> 00:15:26,040
Lo siento mucho, ¿cuál era la pregunta?

360
00:15:27,680 --> 00:15:29,700
Creo que me preguntaste dónde nací.

361
00:15:29,720 --> 00:15:31,220
Sí, así es.

362
00:15:31,466 --> 00:15:32,980
¿Y la respuesta fue...?

363
00:15:33,000 --> 00:15:34,380
Recuérdamelo. Fue...

364
00:15:34,840 --> 00:15:36,260
- Blackburn.
- ¡Blackburn!

365
00:15:36,280 --> 00:15:37,560
Increíble.

366
00:15:38,840 --> 00:15:41,340
¿Has considerado ponerle
doble vidrio a tus ventanas?

367
00:15:41,360 --> 00:15:42,740
Bueno, eso no...

368
00:15:42,760 --> 00:15:45,700
¿Te has sentado en casa a escuchar
el sonido del tráfico de la calle?

369
00:15:45,973 --> 00:15:48,180
Deja que Ventanas White
Seal te dé una cuota gratis

370
00:15:48,200 --> 00:15:49,859
y hasta un 20 % de descuento

371
00:15:49,879 --> 00:15:51,700
y dale a tus oídos las
vacaciones que se merecen.

372
00:15:51,720 --> 00:15:53,793
Términos y condiciones, solo
en tiendas seleccionadas.

373
00:15:53,813 --> 00:15:56,073
Para más información,
visita www.whiteseal.org.

374
00:15:56,093 --> 00:15:57,660
Condiciones para la
contratación. Lo siento mucho,

375
00:15:57,680 --> 00:15:59,860
tengo que hacer dos a
cada minuto o algo así

376
00:15:59,880 --> 00:16:01,720
por los patrocinadores. Es muy molesto.

377
00:16:03,120 --> 00:16:05,180
Estoy de vuelta con Steve Pemberton.

378
00:16:05,200 --> 00:16:07,006
Steve, comenzaste

379
00:16:07,026 --> 00:16:08,673
en el Fringe de Edimburgo, ¿verdad?

380
00:16:08,693 --> 00:16:10,700
¿Eso fue en mil
novecientos noventa y...?

381
00:16:10,720 --> 00:16:11,740
Seis.

382
00:16:11,760 --> 00:16:13,740
Muy bien, yo estuve...

383
00:16:13,760 --> 00:16:15,626
Bueno, yo estuve en el 2018,

384
00:16:15,646 --> 00:16:18,540
que estaba con "El Sr. Swallow y el
elefante que desaparece". Pero...

385
00:16:18,560 --> 00:16:20,700
Dios, ¿ese fue mi show
número 12? ¿Fue el número 12?

386
00:16:20,839 --> 00:16:23,780
Estuvo "Hola, es el Sr. Swallow",
"El Sr. Swallow, el musical",

387
00:16:23,800 --> 00:16:25,286
"El villancico del
Sr. Swallow". Ese fue...

388
00:16:25,306 --> 00:16:26,479
- Nick, tengo que...
- Sí.

389
00:16:26,499 --> 00:16:28,540
Steve, hemos llegado a la cima.

390
00:16:28,560 --> 00:16:30,099
¿Qué sigue para ti?

391
00:16:30,119 --> 00:16:32,900
Bueno, acaban de
confirmarlo recientemente,

392
00:16:32,920 --> 00:16:34,886
así que es noticia de último momento,

393
00:16:35,186 --> 00:16:37,660
pero, sí, tendré un
papel, uno muy importante,

394
00:16:37,680 --> 00:16:40,126
en una gran serie nueva de Amazon,

395
00:16:40,146 --> 00:16:42,699
así que me iré a Los Ángeles,

396
00:16:42,719 --> 00:16:44,860
donde me quedaré por unos siete años.

397
00:16:44,880 --> 00:16:46,740
Eso parece un gran compromiso, ¿no?

398
00:16:46,760 --> 00:16:49,380
Porque creí que Reece y tú harían
una serie nueva para la BBC.

399
00:16:49,753 --> 00:16:52,100
Bueno, no voy a hacerla ahora, pero...

400
00:16:52,120 --> 00:16:53,380
Para ser sincero,

401
00:16:53,400 --> 00:16:56,686
nunca estuve seguro de que
fuera el proyecto correcto

402
00:16:57,306 --> 00:16:59,940
para nosotros, pero, sí, sí,

403
00:16:59,960 --> 00:17:01,880
ya sabes, nunca digas nunca...

404
00:17:02,440 --> 00:17:05,460
siempre hay nuevas
maneras de comunicarse

405
00:17:05,753 --> 00:17:08,399
con los e-mails y... Zoom.

406
00:17:08,419 --> 00:17:10,940
Sí, con suerte, podemos continuar

407
00:17:10,960 --> 00:17:12,406
desarrollando el proyecto.

408
00:17:12,426 --> 00:17:14,040
Bueno, la suerte quiso

409
00:17:14,060 --> 00:17:17,420
que me acompañe tu compañero
de aventuras, Reece Shearsmith.

410
00:17:17,440 --> 00:17:19,353
Reece, bienvenido a "La
montaña a Mohammed".

411
00:17:19,373 --> 00:17:20,893
¿Qué opinas del nuevo trabajo de Steve?

412
00:17:20,913 --> 00:17:23,480
Son grandes noticias, sí. No
he escuchado mucho de eso.

413
00:17:23,500 --> 00:17:25,560
Me muero porque me lo explique todo.

414
00:17:26,373 --> 00:17:27,980
Bueno, no hay nada que explicar.

415
00:17:28,000 --> 00:17:30,413
Vas a una audición, no
sabes si lo conseguirás

416
00:17:30,433 --> 00:17:31,980
y, en esta ocasión, lo conseguí.

417
00:17:32,000 --> 00:17:33,820
Son los caprichos del destino.

418
00:17:33,840 --> 00:17:34,940
Los caprichos del destino.

419
00:17:34,960 --> 00:17:36,380
Cuando yo audicioné para Lasso...

420
00:17:36,400 --> 00:17:38,940
Pero no haces audiciones cuando
ya tienes aprobado tu proyecto

421
00:17:38,960 --> 00:17:41,460
- y listo para empezar, ¿verdad?
- No estaba aprobado.

422
00:17:41,480 --> 00:17:43,226
Nos encargaron que
escribiéramos un guion,

423
00:17:43,246 --> 00:17:45,106
- que apenas empezamos...
- ¿Apenas empezamos?

424
00:17:45,126 --> 00:17:46,980
¡Llevamos seis meses trabajando en él!

425
00:17:47,000 --> 00:17:48,140
Chicos...

426
00:17:48,307 --> 00:17:49,380
Chicos.

427
00:17:49,560 --> 00:17:53,100
En un mundo ideal, todos
tendríamos tranquilidad

428
00:17:53,120 --> 00:17:54,540
todo el tiempo.

429
00:17:54,560 --> 00:17:56,140
En Wills Unlimited,

430
00:17:56,160 --> 00:17:59,700
podemos darte esa tranquilidad
por solo 42 libras.

431
00:17:59,720 --> 00:18:02,220
Términos y condiciones sujetos a
estado. Solo para mayores de edad.

432
00:18:02,240 --> 00:18:04,180
La oferta termina el 31 de marzo.
Condiciones para la contratación.

433
00:18:04,393 --> 00:18:06,820
¿Cuándo fuiste a esta
audición? Jamás me contaste.

434
00:18:09,600 --> 00:18:10,780
No lo recuerdo.

435
00:18:10,800 --> 00:18:13,220
Puedo decirte exactamente cuándo
porque te vi allí, ¿verdad?

436
00:18:13,240 --> 00:18:15,760
Nos reímos porque aún estabas
maquillado de la grabación.

437
00:18:15,780 --> 00:18:18,146
Fue el... 15 de diciembre.

438
00:18:18,266 --> 00:18:19,780
¿El 15 de diciembre?

439
00:18:20,153 --> 00:18:21,980
¿La tarde del 15 de diciembre?

440
00:18:22,000 --> 00:18:24,120
¿La audición fue antes o
después de que te llevaran

441
00:18:24,153 --> 00:18:26,820
al hospital por la sospecha
de una aneurisma cerebral?

442
00:18:31,453 --> 00:18:33,680
¡Bien! Aquí estamos celebrando

443
00:18:33,767 --> 00:18:36,280
la novena temporada de "Inside No. 9".

444
00:18:36,333 --> 00:18:38,086
Es un logro increíble, muchachos.

445
00:18:38,133 --> 00:18:40,493
Deben estar encantados.
¿Pueden expresarlo en palabras?

446
00:18:44,640 --> 00:18:45,879
No, es probable que ya tenga suficiente.

447
00:18:45,899 --> 00:18:47,780
Puedo armarlo en la edición.

448
00:18:47,800 --> 00:18:50,500
¡Fue muy bueno verlos a ambos!

449
00:18:52,160 --> 00:18:54,660
Espero que no lo golpees
en la cabeza con un BAFTA.

450
00:18:58,640 --> 00:19:01,180
Maldito monstruo mentiroso.

451
00:19:01,200 --> 00:19:04,220
¿Me lo dices en serio o
citas a "Inside No. 9"?

452
00:19:04,240 --> 00:19:05,293
Las dos cosas.

453
00:19:05,313 --> 00:19:07,300
Bueno, escucha, lamento haberte mentido.

454
00:19:07,320 --> 00:19:09,780
- No creí que lo entenderías.
- No, no lo entiendo.

455
00:19:09,800 --> 00:19:11,500
Por favor, aclárame la situación.

456
00:19:11,520 --> 00:19:14,919
Ambos sabemos que llegamos al
final del camino con este proyecto.

457
00:19:14,939 --> 00:19:16,540
Quería ver qué más había allí afuera.

458
00:19:16,560 --> 00:19:18,860
¿"Este proyecto"? ¿Qué soy,
un experimento científico?

459
00:19:18,880 --> 00:19:20,513
No, pero es el momento perfecto

460
00:19:20,533 --> 00:19:22,940
para que probemos cosas
nuevas cada uno por su cuenta.

461
00:19:22,960 --> 00:19:24,580
No estamos pegados por la cadera, ¿no?

462
00:19:24,600 --> 00:19:26,352
No, nunca dije eso, pero esto
es más importante que eso.

463
00:19:26,373 --> 00:19:27,620
Parece toda una declaración.

464
00:19:27,640 --> 00:19:29,220
Sabía que complicarías las cosas.

465
00:19:29,240 --> 00:19:31,919
¿Por qué no puedes estar feliz
por mí? Todos los demás lo están.

466
00:19:31,939 --> 00:19:33,460
¿Qué? ¡Estoy feliz por ti!

467
00:19:33,480 --> 00:19:36,513
¡Estoy muy feliz de que vayas a
trabajar con gente nueva interesante

468
00:19:36,533 --> 00:19:38,000
y ganes un montón de dinero!

469
00:19:38,026 --> 00:19:39,700
Debes sentirte muy
importante. Bien hecho.

470
00:19:39,720 --> 00:19:42,380
Pero a fin de cuentas, Steve,
solo es un programa de televisión.

471
00:19:42,400 --> 00:19:44,060
Lo pasarán y luego ya no lo pasarán.

472
00:19:44,080 --> 00:19:46,620
Como siempre has dicho, solo
será otra línea en tu currículum.

473
00:19:46,640 --> 00:19:47,860
Está bien.

474
00:19:47,880 --> 00:19:51,006
- No quiero arruinar esta noche.
- ¿No quieres arruinar esta noche?

475
00:19:51,026 --> 00:19:53,020
Me temo que ese barco ya ha zarpado.

476
00:19:53,040 --> 00:19:54,740
Si quieres saber la verdad, Reece,

477
00:19:54,760 --> 00:19:56,580
¡siento que me has estado reteniendo!

478
00:19:56,600 --> 00:19:57,980
¡¿Qué mierda dices?!

479
00:19:58,000 --> 00:20:00,180
- ¡Hola!
- ¡Ahora no, Amanda!

480
00:20:00,200 --> 00:20:02,739
¡Por Dios, me está
saliendo una cola de mono!

481
00:20:03,046 --> 00:20:04,633
Siento que, como actor,

482
00:20:04,653 --> 00:20:06,540
no he tenido libertad para
dar ciertas actuaciones.

483
00:20:06,560 --> 00:20:08,420
- ¡Eso son tonterías!
- ¡No son tonterías!

484
00:20:08,440 --> 00:20:10,180
¡Me han ignorado para muchas cosas

485
00:20:10,200 --> 00:20:11,553
porque venimos como un todo!

486
00:20:11,573 --> 00:20:13,580
"Los muchachos. Steve y Reece".

487
00:20:13,600 --> 00:20:15,540
¡Quiero estar en algo por mi cuenta!

488
00:20:15,560 --> 00:20:17,620
Bueno, hiciste "Death in Paradise".

489
00:20:17,640 --> 00:20:19,980
¡No hablo de la puta
"Death in Paradise"!

490
00:20:20,000 --> 00:20:22,420
Hablo de cosas importantes de EE. UU.

491
00:20:22,440 --> 00:20:24,340
con personajes con un arco
argumental de siete temporadas,

492
00:20:24,360 --> 00:20:26,806
no estas naderías de media hora.

493
00:20:26,920 --> 00:20:28,660
Uno de cada cuatro es un fracaso.

494
00:20:28,680 --> 00:20:31,340
Te dije que no te envidio por
eso. No me importa el trabajo.

495
00:20:31,360 --> 00:20:33,793
Me importa nosotros si es
que puedes imaginártelo.

496
00:20:33,813 --> 00:20:35,766
No voy a verte siete años.

497
00:20:35,786 --> 00:20:37,320
Eso es en todo lo que pienso.

498
00:20:37,340 --> 00:20:40,013
¿Con quién me sentaré en una
tonta oficina y me reiré?

499
00:20:40,520 --> 00:20:42,913
Cuando llego en la mañana con
dos cafés, y estás en el suelo

500
00:20:42,946 --> 00:20:44,953
con un bolígrafo en la oreja
fingiendo estar muerto

501
00:20:44,973 --> 00:20:46,740
y lloramos de la risa
diez minutos por eso.

502
00:20:46,760 --> 00:20:48,020
¡Voy a extrañar eso!

503
00:20:48,040 --> 00:20:50,380
Bueno, esa broma no ha sido
graciosa desde hace años.

504
00:20:50,400 --> 00:20:51,740
No desde "Psychoville".

505
00:20:51,760 --> 00:20:54,620
Sí, da igual. ¡Solo digo
que voy a extrañarte!

506
00:20:54,640 --> 00:20:55,820
Eres mi mejor amigo.

507
00:20:55,840 --> 00:20:57,660
¿Ahora citas el episodio
"Alegre, alegre"?

508
00:20:57,680 --> 00:20:59,500
¡No! Lo digo en serio.

509
00:21:00,706 --> 00:21:03,120
Estaba muy asustado
cuando te desmayaste.

510
00:21:03,513 --> 00:21:05,793
O fingiste desmayarte, carajo.

511
00:21:07,133 --> 00:21:09,793
Creía que ibas a morir e iba a perderte,

512
00:21:10,040 --> 00:21:11,366
y ahora sí que voy a perderte

513
00:21:11,407 --> 00:21:13,487
y apenas si tengo amigos de verdad.

514
00:21:17,126 --> 00:21:18,266
Reece,

515
00:21:19,279 --> 00:21:21,533
llevamos trabajando
juntos tanto tiempo...

516
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
que ya ni sé si seguimos siendo amigos.

517
00:21:29,206 --> 00:21:30,866
¡Ahí están!

518
00:21:31,433 --> 00:21:33,373
Lo siento, ¿interrumpo algo?

519
00:21:33,394 --> 00:21:34,560
No.

520
00:21:35,160 --> 00:21:36,340
No importa.

521
00:21:36,360 --> 00:21:37,700
Para que lo sepan,

522
00:21:37,720 --> 00:21:39,260
estamos viendo ahora el
video, así que si quieren...

523
00:21:39,313 --> 00:21:41,233
Claro. Sí, gracias.

524
00:22:40,680 --> 00:22:42,366
- Iré a buscarme un trago.
- Sí.

525
00:22:42,386 --> 00:22:44,100
No, no, esto no está bien.

526
00:22:44,120 --> 00:22:45,940
Me cobró dos Coca Colas.

527
00:22:45,960 --> 00:22:47,353
Hola, Jase.

528
00:22:47,373 --> 00:22:48,686
¡Hola, Steve!

529
00:22:49,226 --> 00:22:50,560
Felicitaciones.

530
00:22:51,640 --> 00:22:54,140
Digo, por lo de la Divina
Comedia. Debes estar encantado.

531
00:22:54,160 --> 00:22:56,580
- ¿Quién te contó?
- Rosie Cavaliero.

532
00:22:57,493 --> 00:22:59,253
No, no, estoy muy entusiasmado.

533
00:22:59,273 --> 00:23:00,820
Es un nuevo comienzo.

534
00:23:00,840 --> 00:23:03,380
¿Sabes? Los yanquis son muy motivados.

535
00:23:03,400 --> 00:23:04,820
Te va a fascinar allá.

536
00:23:04,840 --> 00:23:06,820
Tienes que pagar por tu auto,

537
00:23:06,840 --> 00:23:08,940
pero conozco este ardid y
puedes reclamar el dinero.

538
00:23:08,960 --> 00:23:10,080
¿En serio?

539
00:23:11,526 --> 00:23:12,853
¿Hola?

540
00:23:16,680 --> 00:23:18,120
Adiós a todos.

541
00:23:19,760 --> 00:23:21,640
- Hola.
- Hola.

542
00:23:25,680 --> 00:23:27,233
Fechichitaciones.

543
00:23:27,327 --> 00:23:28,466
¡Ah, sí!

544
00:23:29,540 --> 00:23:31,520
¿Qué hay del trabajo ahora?

545
00:23:32,099 --> 00:23:33,673
"Batallando".

546
00:23:33,947 --> 00:23:36,753
Sí, seguro que les
vendría bien un descanso.

547
00:23:36,800 --> 00:23:38,293
No, no, no, no.

548
00:23:38,320 --> 00:23:41,526
El enfoque del próximo proyecto
es un drama de detectives

549
00:23:41,587 --> 00:23:43,820
llamado "Batallando".

550
00:23:43,880 --> 00:23:45,126
Ah, ¡bien!

551
00:23:46,640 --> 00:23:48,533
¿Hay un papel para mí?

552
00:23:48,653 --> 00:23:49,940
Bueno...

553
00:24:12,686 --> 00:24:14,026
¿Hola?

554
00:24:14,513 --> 00:24:15,953
Disculpa, ¿puedes repetirlo?

555
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
No, espera, no te escucho. Un momento.

556
00:24:40,760 --> 00:24:42,206
Steve. Steve,

557
00:24:42,360 --> 00:24:44,378
- me gustaría hablarte del...
- Un segundo, Robin.

558
00:24:44,399 --> 00:24:45,779
- Dame un segundo.
- episodio del autobús.

559
00:24:45,800 --> 00:24:47,400
- Vuelvo contigo en un momento.
- Pero...

560
00:24:57,680 --> 00:24:59,860
CERRADO

561
00:25:01,400 --> 00:25:02,880
Pues hasta nunca.

562
00:25:03,806 --> 00:25:05,193
Hasta nunca.

563
00:25:13,640 --> 00:25:15,880
Sería un caso diferente cada semana,

564
00:25:15,900 --> 00:25:17,500
y hacemos de detectives.

565
00:25:17,520 --> 00:25:19,146
Y hay un guion ya encargado.

566
00:25:19,166 --> 00:25:20,780
Prácticamente está aprobada.

567
00:25:20,800 --> 00:25:21,980
Claro.

568
00:25:22,073 --> 00:25:24,020
¿Y por qué no la haces con Steve?

569
00:25:24,040 --> 00:25:26,833
Bueno, llegamos al
final de este proyecto.

570
00:25:26,853 --> 00:25:28,500
No estamos pegados por
la cadera, ¿verdad?

571
00:25:28,520 --> 00:25:29,540
No, no.

572
00:25:30,166 --> 00:25:33,340
Es que no estoy seguro de
hacer otra serie de detectives

573
00:25:33,513 --> 00:25:36,233
- después de, ya sabes...
- ¿"Midsomer Murders"?

574
00:25:36,492 --> 00:25:37,733
"Sherlock".

575
00:25:37,766 --> 00:25:39,286
Ah, sí, claro, sí.

576
00:25:39,306 --> 00:25:41,173
Bueno, pensé que sería bueno

577
00:25:41,193 --> 00:25:42,953
volver a trabajar juntos.

578
00:25:43,033 --> 00:25:44,873
Podría ser muy divertido.

579
00:25:45,793 --> 00:25:46,953
Sí.

580
00:25:47,493 --> 00:25:48,513
Definitivamente.

581
00:25:48,560 --> 00:25:50,420
Bueno, ¿qué piensas?

582
00:25:50,579 --> 00:25:52,020
Te diré una cosa,

583
00:25:52,040 --> 00:25:53,820
¿por qué no se lo mando a mi agente?

584
00:25:53,840 --> 00:25:55,980
Todo irá por los canales adecuados

585
00:25:56,000 --> 00:25:58,066
y será más fácil para mí luego...

586
00:25:58,226 --> 00:25:59,580
Decir que no.

587
00:26:00,100 --> 00:26:01,413
Sí.

588
00:26:02,286 --> 00:26:03,500
Está bien.

589
00:26:03,520 --> 00:26:06,086
Bueno, me tengo que ir, acaban
de hacer la llamada a escena.

590
00:26:06,366 --> 00:26:07,860
Fue estupendo hablar contigo, querido.

591
00:26:07,880 --> 00:26:09,300
- Está bien.
- Disfruta esta noche.

592
00:26:09,320 --> 00:26:12,120
- Eso haré. Nos vemos, Mark.
- Sí. Adiós.

593
00:26:14,466 --> 00:26:16,460
Maldita sea, me escapé por los pelos.

594
00:26:16,480 --> 00:26:17,740
Mark...

595
00:26:17,933 --> 00:26:19,653
Mark, no has cortado bien.

596
00:26:39,713 --> 00:26:41,199
¿Reece? ¿Estás ahí?

597
00:26:41,880 --> 00:26:43,873
He tomado unas pastillas.

598
00:26:43,900 --> 00:26:45,300
¡Ya basta!

599
00:26:46,480 --> 00:26:48,600
- ¿Vas a salir?
- No.

600
00:26:48,806 --> 00:26:50,660
Mi mamá ha pedido biryani.

601
00:26:50,680 --> 00:26:53,400
Sal, por favor. Tengo algo que decirte.

602
00:26:54,840 --> 00:26:56,580
Ha habido un giro...

603
00:26:59,280 --> 00:27:00,693
¿Ya la han seleccionado?

604
00:27:00,713 --> 00:27:02,533
Por desgracia no.

605
00:27:03,226 --> 00:27:05,413
Por suerte, no importa, ¿verdad?

606
00:27:05,433 --> 00:27:07,460
Tienes tu enorme trabajo
en EE. UU. que te espera.

607
00:27:07,480 --> 00:27:09,700
Por desgracia, acabo de recibir
una llamada de mi agente.

608
00:27:09,720 --> 00:27:11,540
Aparentemente, si aún
quiero ese trabajo,

609
00:27:11,560 --> 00:27:13,639
tengo que volver a audicionar.

610
00:27:13,873 --> 00:27:16,513
Otro actor se ha
presentado para el papel

611
00:27:16,533 --> 00:27:18,300
y el director está muy emocionado.

612
00:27:18,320 --> 00:27:20,760
- ¿Quién?
- El maldito Tim Key.

613
00:27:22,000 --> 00:27:24,520
- Probablemente se lo darán.
- ¡Lo sé!

614
00:27:25,207 --> 00:27:26,647
¿Qué vas a hacer?

615
00:27:28,013 --> 00:27:29,193
No lo sé.

616
00:27:29,320 --> 00:27:30,940
No quiero volver a audicionar.

617
00:27:31,493 --> 00:27:33,140
El guion era espantoso.

618
00:27:33,160 --> 00:27:34,740
Como si lo hubiera escrito un cerdo.

619
00:27:35,173 --> 00:27:36,573
¡Claro!

620
00:27:38,140 --> 00:27:39,380
¿Qué harías tú?

621
00:27:39,400 --> 00:27:41,100
A mí no me preguntes.

622
00:27:41,340 --> 00:27:43,820
Yo estoy atrapado aquí
con mis naderías, ¿no?

623
00:27:44,293 --> 00:27:46,180
Batallando, doble ele.

624
00:27:46,200 --> 00:27:47,260
Sí.

625
00:27:47,280 --> 00:27:48,740
No lo sé.

626
00:27:48,760 --> 00:27:50,800
Ya ni estoy seguro de eso.

627
00:27:51,633 --> 00:27:54,073
No será lo mismo hacerlo solo.

628
00:27:59,173 --> 00:28:02,180
*Si vas a llorar...*

629
00:28:02,201 --> 00:28:03,681
- No lo hagas.
- Lo siento.

630
00:28:06,920 --> 00:28:08,346
De verdad lo siento.

631
00:28:11,800 --> 00:28:13,400
Entonces, ¿qué vamos a hacer?

632
00:28:16,293 --> 00:28:18,146
Hay una tercera opción.

633
00:28:18,939 --> 00:28:20,180
¿Qué?

634
00:28:20,267 --> 00:28:22,067
HAS ESTADO VIENDO...

635
00:28:48,766 --> 00:28:50,020
¡EL ASESINO DE LOS CORAZONES SOLITARIOS!

636
00:28:56,320 --> 00:29:01,320
www.subtitulamos.tv
-LA LIEBRE RECIBE EL CRÉDITO QUE MERECE-

