1
00:00:06,707 --> 00:00:09,360
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:12,183 --> 00:00:14,031
¿Contra quién llevamos la lucha?

3
00:00:14,056 --> 00:00:15,153
Arios.

4
00:00:15,253 --> 00:00:17,022
Tienen motivos de sobra
para ir a por nosotros.

5
00:00:17,723 --> 00:00:19,785
Así que llevemos la lucha hasta ellos.

6
00:00:23,101 --> 00:00:26,337
Se suponía que ibais a
detenerlos, no a carbonizarlos.

7
00:00:27,799 --> 00:00:29,021
Avisa a Raphael.

8
00:00:29,046 --> 00:00:31,015
Querrán desquitarse.

9
00:00:31,921 --> 00:00:34,935
Primero le fuiste leal a Milo,
luego me fuiste leal a mí.

10
00:00:34,960 --> 00:00:36,861
¿A quién le darás tu
lealtad a continuación?

11
00:00:40,618 --> 00:00:42,219
Pero ahora tengo ambiciones.

12
00:00:42,312 --> 00:00:44,581
Fuera de aquí hay un límite.

13
00:00:44,606 --> 00:00:46,419
Tu pie lo traspasa.
Te lo he permitido yo.

14
00:00:46,484 --> 00:00:48,486
- ¿Vale?
- Entendido, alcalde Mike.

15
00:00:51,496 --> 00:00:52,724
¿Has hurgado en mi caja?

16
00:00:53,159 --> 00:00:54,327
Eres nueva.

17
00:00:54,525 --> 00:00:56,660
Así que no te tocaré esa cara bonita.

18
00:00:56,841 --> 00:00:57,942
¡Iris!

19
00:00:58,430 --> 00:01:00,014
Tenemos que irnos.

20
00:01:02,088 --> 00:01:03,289
Por el bebé Mitch.

21
00:01:03,314 --> 00:01:04,983
Por Mariam.

22
00:01:17,693 --> 00:01:21,930
Una condena mete a toda
la familia en prisión.

23
00:01:25,400 --> 00:01:27,575
Ya estés dentro soñando

24
00:01:27,609 --> 00:01:30,287
con los tuyos fuera...

25
00:01:34,274 --> 00:01:36,977
o fuera rezando por los tuyos dentro...

26
00:01:39,735 --> 00:01:42,381
nadie escapa.

27
00:01:48,770 --> 00:01:53,540
Los policías y los guardias

28
00:01:54,435 --> 00:01:57,672
están atrapados también
en sus propias celdas.

29
00:02:00,302 --> 00:02:02,834
La celda se vuelve cada vez más cómoda.

30
00:02:05,887 --> 00:02:08,599
Y enjaulado el tiempo suficiente,

31
00:02:09,278 --> 00:02:11,113
te adaptas.

32
00:02:12,541 --> 00:02:14,750
Te adaptas a lo que sea.

33
00:02:15,216 --> 00:02:18,352
Eres capaz de hacer cualquier cosa.

34
00:02:20,709 --> 00:02:23,887
Y dejas de pensar en lo que vendrá.

35
00:02:28,932 --> 00:02:31,245
Pero para aquellos que esperan,

36
00:02:32,084 --> 00:02:34,848
el futuro es su única esperanza.

37
00:02:36,540 --> 00:02:39,176
Solo quieren saber el día
de puesta en libertad,

38
00:02:39,276 --> 00:02:42,145
porque creen que conlleva el final.

39
00:02:46,082 --> 00:02:49,453
Pero la encarcelación es un negocio

40
00:02:49,553 --> 00:02:51,622
y los presos el producto.

41
00:02:53,824 --> 00:02:56,193
Una vez que te introducen en la máquina,

42
00:02:56,293 --> 00:02:58,962
formas parte del mismo.

43
00:02:59,062 --> 00:03:01,665
Ni la libertad condicional
ni el fin de condena.

44
00:03:01,765 --> 00:03:03,867
Ni la exoneración.

45
00:03:05,636 --> 00:03:08,196
Ningún láser elimina esa marca.

46
00:03:11,408 --> 00:03:13,009
La llevarás contigo...

47
00:03:14,811 --> 00:03:16,813
siempre.

48
00:03:20,517 --> 00:03:23,186
Lo que has visto...

49
00:03:24,582 --> 00:03:26,817
lo que has hecho.

50
00:03:28,240 --> 00:03:29,741
No hay ningún final.

51
00:03:29,766 --> 00:03:31,300
Se acabaron las visitas.

52
00:03:41,838 --> 00:03:44,174
La mayoría de las veces
la sociedad acierta.

53
00:03:44,275 --> 00:03:47,010
A veces, ponerte esa marca...

54
00:03:47,110 --> 00:03:48,345
¡Venga!

55
00:03:48,445 --> 00:03:50,947
meterte en una celda,

56
00:03:51,047 --> 00:03:53,216
es el único modo de salvarte.

57
00:04:46,933 --> 00:04:51,508
www.subtitulamos.tv

58
00:05:04,535 --> 00:05:05,637
No sé, Ton.

59
00:05:05,935 --> 00:05:08,504
Esta mierda no va bien, colega.

60
00:05:09,400 --> 00:05:10,902
Tengo que vomitarla.

61
00:05:11,002 --> 00:05:12,904
- Nunca me había sentido así.
- Yo te ayudo, colega.

62
00:05:13,004 --> 00:05:14,640
Sigue andando. No te pares.

63
00:05:14,740 --> 00:05:16,508
Por aquí, por aquí, por aquí, por aquí.

64
00:05:17,308 --> 00:05:18,577
Yo te ayudo, yo te ayudo.

65
00:05:18,677 --> 00:05:20,111
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

66
00:05:22,480 --> 00:05:25,551
Ve a llamar a Raph. Ve, ve.

67
00:05:29,487 --> 00:05:30,622
¡Hush!

68
00:05:31,422 --> 00:05:33,491
Joder.

69
00:05:33,592 --> 00:05:34,993
¿Qué cojones ha pasado?

70
00:05:35,093 --> 00:05:36,928
Hush. Hush.

71
00:05:37,028 --> 00:05:41,066
Mierda. Mierda.

72
00:05:42,768 --> 00:05:44,002
Joder.

73
00:05:44,102 --> 00:05:45,436
Está muerto, joder.

74
00:05:45,537 --> 00:05:49,440
Estaba gritando y
retorciéndose y luego nada.

75
00:05:55,847 --> 00:05:56,815
Vale.

76
00:05:56,915 --> 00:06:00,285
Pillad, poneos esto.

77
00:06:08,293 --> 00:06:10,596
Vale, ¿así que tienes a alguien dentro?

78
00:06:10,696 --> 00:06:11,963
No.

79
00:06:12,063 --> 00:06:14,332
Tengo a un hijo bajo tierra.

80
00:06:15,433 --> 00:06:16,598
Lo siento.

81
00:06:16,623 --> 00:06:19,152
La persona que lo mató
es quien está dentro.

82
00:06:19,177 --> 00:06:20,405
En StoneBrook.

83
00:06:20,505 --> 00:06:23,675
Mi hijo y su amigo se
metieron en una pelea.

84
00:06:23,775 --> 00:06:26,211
Fue grave.

85
00:06:27,145 --> 00:06:29,347
Disparó a mi...

86
00:06:29,447 --> 00:06:32,083
pequeño en la cabeza y
tiró su cadáver al lago.

87
00:06:32,918 --> 00:06:36,387
Greg, el amigo, nos ayudó a buscarlo.

88
00:06:36,487 --> 00:06:39,457
Lloró en mis brazos y me consoló y...

89
00:06:41,226 --> 00:06:43,261
Luego se descubrió la verdad.

90
00:06:43,361 --> 00:06:45,597
La junta de la condicional ha
atendido mi súplica como víctima

91
00:06:45,697 --> 00:06:46,932
estos últimos cinco años

92
00:06:47,032 --> 00:06:49,400
y le han denegado la libertad.

93
00:06:51,002 --> 00:06:52,738
Pero ahora algo ha cambiado.

94
00:06:52,838 --> 00:06:55,306
Sí, ha cumplido su condena.

95
00:06:57,242 --> 00:06:58,677
Sí, como hizo mi hijo.

96
00:06:58,777 --> 00:07:00,578
Aún sigue haciéndolo.

97
00:07:02,974 --> 00:07:04,642
Escucha, Anna.

98
00:07:04,667 --> 00:07:06,649
Si la junta de la condicional
ya lo ha aprobado,

99
00:07:06,674 --> 00:07:08,754
no hay mucho que pueda hacer por ti.

100
00:07:08,854 --> 00:07:10,889
Si han dado el visto bueno, está hecho.

101
00:07:10,989 --> 00:07:13,224
Sí, pero...

102
00:07:13,324 --> 00:07:15,093
¿no podría ocurrir algo?

103
00:07:16,261 --> 00:07:17,595
Es decir, algo que pudiera...

104
00:07:17,696 --> 00:07:19,364
no sé, hacer que lo reconsideraran, ¿no?

105
00:07:19,464 --> 00:07:21,967
Los presos se meten en
líos y les caen más años.

106
00:07:22,067 --> 00:07:23,969
Sí.

107
00:07:24,069 --> 00:07:25,303
Ocurre.

108
00:07:26,104 --> 00:07:27,447
Se llama Greg Stewart.

109
00:07:27,472 --> 00:07:29,315
Stewart. StoneBrook has dicho, ¿no?

110
00:07:29,340 --> 00:07:31,209
- Sí.
- Vale, escucha.

111
00:07:33,785 --> 00:07:34,886
Me ocuparé.

112
00:08:03,108 --> 00:08:04,656
- Mike.
- Hola, aún tienes

113
00:08:04,687 --> 00:08:06,818
una hermana trabajando
en StoneBrook, ¿verdad?

114
00:08:06,912 --> 00:08:08,569
Estoy bien, ¿tú qué tal?

115
00:08:08,950 --> 00:08:10,504
De puta madre. ¿A quién le importa?

116
00:08:10,529 --> 00:08:11,783
¿La tienes?

117
00:08:11,883 --> 00:08:15,687
Sí, da clases para el club
de teatro de esos asquerosos.

118
00:08:15,787 --> 00:08:18,223
Representa obras con esos gilipollas.

119
00:08:18,323 --> 00:08:19,725
Vale, necesito hablar con ella

120
00:08:19,825 --> 00:08:21,226
de una cosa.

121
00:08:21,326 --> 00:08:24,162
Vale, te mando el número de esa bruja.

122
00:08:27,999 --> 00:08:29,567
Cuando quieras.

123
00:08:29,667 --> 00:08:31,202
Ya voy.

124
00:08:31,302 --> 00:08:32,738
Aquí el celador Teddy. ¿Hola?

125
00:08:32,838 --> 00:08:35,153
Tengo un problema grave
en el almacén número 2-2,

126
00:08:35,178 --> 00:08:36,365
lado oeste 30.

127
00:08:36,407 --> 00:08:37,876
Rápido. Necesito ayuda.

128
00:08:37,976 --> 00:08:41,016
Teddy, ¿qué cojones
haces en nuestro canal?

129
00:08:41,753 --> 00:08:43,514
- Tira de la palanca de emergencia.
- Dios bendito.

130
00:08:43,614 --> 00:08:45,665
Es roja. Seguro que la ves.

131
00:08:45,690 --> 00:08:47,072
Hay un puto tipo muerto aquí.

132
00:08:47,097 --> 00:08:48,749
30 Oeste. ¡Hay sangre por todas partes!

133
00:08:48,774 --> 00:08:50,756
Mierda. Necesito refuerzos

134
00:08:50,856 --> 00:08:53,224
en el 30 Oeste, almacén 22.

135
00:08:53,318 --> 00:08:55,315
Repito, necesito refuerzos

136
00:08:55,340 --> 00:08:56,948
en el 30 Oeste, almacén 22.

137
00:08:56,973 --> 00:08:58,359
- ¿Qué hostias...? ¿Estás corriendo?
- ¡Ya!

138
00:08:58,384 --> 00:08:59,440
¡Ya!

139
00:09:12,911 --> 00:09:14,345
¡Joder!

140
00:09:14,445 --> 00:09:16,815
Mierda.

141
00:09:19,284 --> 00:09:20,952
Mike, ¿sigues ahí?

142
00:09:21,052 --> 00:09:22,520
Sí.

143
00:09:22,620 --> 00:09:25,223
No te vas a creer esta mierda.

144
00:09:29,160 --> 00:09:30,628
Joder.

145
00:09:37,068 --> 00:09:38,770
Cristo bendito.

146
00:09:41,706 --> 00:09:43,241
Le reventó un globo dentro.

147
00:09:43,341 --> 00:09:45,410
No tiene más misterio, tío.

148
00:09:45,510 --> 00:09:47,678
Una putada para Big Hush, pero...

149
00:09:47,779 --> 00:09:49,214
ocurre.

150
00:09:51,549 --> 00:09:53,618
¿Sabes quién hizo de mula?

151
00:09:54,215 --> 00:09:55,343
Sí.

152
00:09:55,368 --> 00:09:57,155
Sí, es una buena chica, una de las mías.

153
00:09:57,255 --> 00:09:58,857
Se llama Sharon.

154
00:09:58,957 --> 00:10:01,092
¿Has hablado con ella?

155
00:10:01,892 --> 00:10:03,713
Aún no.

156
00:10:06,397 --> 00:10:08,266
Espera, ¿no te coge el teléfono?

157
00:10:11,395 --> 00:10:13,631
Es una de las mías, Mike.

158
00:10:14,121 --> 00:10:15,273
Vale.

159
00:10:15,298 --> 00:10:19,303
Escucha, yo pararía todo el puto asunto.

160
00:10:19,328 --> 00:10:21,579
Cualquier cosa que haya tocado.

161
00:10:21,847 --> 00:10:23,614
¿Pararlo? ¿Qué?

162
00:10:23,714 --> 00:10:26,317
Es demasiado tarde, Mike.
Esa mierda ya se ha distribuido.

163
00:10:26,417 --> 00:10:27,968
A los yonquis les importa una mierda

164
00:10:27,993 --> 00:10:30,055
que la obtuvieran estrujando a Hush
como si fuera pasta de dientes.

165
00:10:30,320 --> 00:10:31,890
¿A ti qué cojones te pasa?

166
00:10:31,990 --> 00:10:33,091
Es producto, Mike.

167
00:10:33,191 --> 00:10:35,293
Sí, producto que tienes que tirar.

168
00:10:35,318 --> 00:10:36,853
Llámalo reembolso,
devolución o como quieras.

169
00:10:36,878 --> 00:10:39,640
Esto no es ninguna mierda "el
cliente siempre tiene razón", Mike.

170
00:10:39,665 --> 00:10:41,132
No se admiten devoluciones.

171
00:10:41,232 --> 00:10:43,547
Sé inteligente, Bunny, solo digo eso.

172
00:10:43,572 --> 00:10:44,836
Sé inteligente.

173
00:10:45,196 --> 00:10:46,354
Piénsalo.

174
00:10:46,379 --> 00:10:48,214
No vendo galletitas, Mike.

175
00:10:48,859 --> 00:10:50,586
Sé inteligente.

176
00:11:22,950 --> 00:11:24,252
Mierda.

177
00:11:47,803 --> 00:11:50,038
Manos en el volante, por favor.

178
00:11:51,254 --> 00:11:53,089
Se ha saltado una señal
de stop, señorita.

179
00:11:53,114 --> 00:11:55,150
Lo sé, lo siento.

180
00:11:55,777 --> 00:11:57,346
¿Hacia dónde se dirige?

181
00:11:57,446 --> 00:11:58,914
Voy para casa.

182
00:11:59,014 --> 00:12:00,363
¿Dónde está eso?

183
00:12:00,716 --> 00:12:03,018
Aquí cerca. Vivo en casa de una amiga.

184
00:12:03,118 --> 00:12:05,186
¿Me enseña el carnet
de conducir, por favor?

185
00:12:06,630 --> 00:12:08,198
No tengo.

186
00:12:08,223 --> 00:12:09,525
¿Está caducado?

187
00:12:09,939 --> 00:12:11,728
- Seguro.
- Baje del vehículo.

188
00:12:11,753 --> 00:12:13,474
¡Por favor, no hagamos un puto numerito!

189
00:12:13,499 --> 00:12:16,245
- ¡Baje del vehículo, ya!
- ¡Que te jodan! ¡Jódete!

190
00:12:16,270 --> 00:12:17,599
Apague el motor.

191
00:12:17,699 --> 00:12:19,134
Apague el motor. Apague

192
00:12:19,234 --> 00:12:20,812
- el maldito motor.
- ¡Sal de mi puto coche!

193
00:12:20,836 --> 00:12:22,738
- Apague...
- ¡Jódete!

194
00:12:35,984 --> 00:12:37,819
¿Qué me cuentas?

195
00:12:37,919 --> 00:12:39,821
Puedo hacer que funcione.

196
00:12:39,921 --> 00:12:42,558
No hay más opción, hermano.

197
00:12:42,658 --> 00:12:44,192
Va a ser duro.

198
00:12:44,292 --> 00:12:45,761
Perfecto.

199
00:12:45,861 --> 00:12:47,963
"Nada en este mundo merece la pena

200
00:12:48,063 --> 00:12:50,732
a menos que implique esfuerzo, dolor

201
00:12:50,832 --> 00:12:53,101
y dificultad".

202
00:12:59,408 --> 00:13:01,343
¡Atrás!

203
00:13:19,428 --> 00:13:21,296
Cierra todo el puto lugar.

204
00:13:35,477 --> 00:13:38,046
Deja que pruebe el claro, nena.

205
00:13:41,562 --> 00:13:42,798
Sharon es buena gente.

206
00:13:42,823 --> 00:13:43,990
Su hermano no tanto.

207
00:13:44,015 --> 00:13:45,821
- Pero ella es legal.
- Sí, ya lo has dicho.

208
00:13:45,921 --> 00:13:47,417
Oye, vigila el tono de voz conmigo.

209
00:13:47,442 --> 00:13:49,110
¿Dónde está, entonces?

210
00:13:49,658 --> 00:13:51,560
¿Crees que alguien la ha pillado?

211
00:13:51,972 --> 00:13:54,007
Creo que justo el día en que
la espicha un negro dentro

212
00:13:54,032 --> 00:13:56,231
es el día en que Sharon no
contesta al teléfono, eso pienso.

213
00:13:56,331 --> 00:13:57,966
Eres un desconfiado.

214
00:13:59,735 --> 00:14:01,537
Este desconfiado te consiguió tu tienda.

215
00:14:02,604 --> 00:14:04,372
Y te quiero por eso.

216
00:14:05,173 --> 00:14:06,575
Vale, ven aquí.

217
00:14:07,050 --> 00:14:08,508
¿Qué haces? No, no, no.

218
00:14:08,533 --> 00:14:09,956
No hagas eso. No me
seas María Magdalena.

219
00:14:09,981 --> 00:14:11,926
- Largo de aquí, venga.
- Jesucristo lavó los pies.

220
00:14:11,951 --> 00:14:13,688
Quien fuera. Ya tienes gente
para eso. No lo hagas tú.

221
00:14:13,713 --> 00:14:15,464
Ya lo sabes, tía, venga ya. Deja de...

222
00:14:15,489 --> 00:14:17,155
Llaman de dentro.

223
00:14:19,755 --> 00:14:21,669
¿Esta mierda me va a cabrear?

224
00:14:32,393 --> 00:14:33,700
Sí.

225
00:14:33,800 --> 00:14:34,716
Mike.

226
00:14:34,740 --> 00:14:36,538
Están cayendo como moscas dentro, tío.

227
00:14:36,638 --> 00:14:38,874
- Ya, lo sé. Voy para allá.
- Esa zorra ha cortado la heroína

228
00:14:38,974 --> 00:14:40,926
con alguna basura, Mike.

229
00:14:40,951 --> 00:14:43,106
Seguro que se ha quedado con una
buena cantidad para ella misma.

230
00:14:43,131 --> 00:14:45,126
Bueno, no quiero decir
que ya te avisé, pero...

231
00:14:45,151 --> 00:14:46,682
Va a ser una putada para Raph, ¿vale?

232
00:14:46,996 --> 00:14:48,497
Van a querer darle bien por culo.

233
00:14:48,594 --> 00:14:50,162
Escucha, me reuniré con él, ¿vale?

234
00:14:50,187 --> 00:14:51,753
¿Quieres que arregle esto?

235
00:14:51,853 --> 00:14:53,622
¿Cómo?

236
00:14:53,722 --> 00:14:55,056
Voy a arreglar las cosas,

237
00:14:55,156 --> 00:14:56,958
pero luego no quiero quejas.

238
00:14:57,377 --> 00:14:59,379
Mike, empiezo a sentir cierto dejà vu.

239
00:14:59,404 --> 00:15:00,604
Mike, no me gusta.

240
00:15:00,629 --> 00:15:01,930
Voy a solucionarlo.

241
00:15:02,030 --> 00:15:04,065
De nada.

242
00:15:07,569 --> 00:15:09,304
¡Joder!

243
00:15:15,110 --> 00:15:16,878
Pasa.

244
00:15:16,978 --> 00:15:18,847
Pero no a esta escala.

245
00:15:18,947 --> 00:15:20,916
También están muriendo en las calles.

246
00:15:21,016 --> 00:15:22,751
Menudo trono has heredado.

247
00:15:23,185 --> 00:15:25,687
Lo mismo te digo.

248
00:15:27,187 --> 00:15:29,656
El primer preso que cayó se
había tragado unos globos.

249
00:15:29,681 --> 00:15:31,893
Al morir, pensamos que
le habían reventado.

250
00:15:31,993 --> 00:15:33,394
¿Y?

251
00:15:33,730 --> 00:15:35,799
Le rajaron para sacársela y venderla.

252
00:15:35,824 --> 00:15:37,435
Jesús bendito.

253
00:15:39,167 --> 00:15:41,169
- Eso es nuevo.
- Sí.

254
00:15:41,344 --> 00:15:43,046
No murió de sobredosis,

255
00:15:43,071 --> 00:15:45,206
sino por lo que sea este veneno.

256
00:15:47,008 --> 00:15:48,977
¿Quién la introdujo?

257
00:15:49,077 --> 00:15:51,747
La mula era una Crip.

258
00:15:51,847 --> 00:15:53,448
Eso creemos.

259
00:15:53,549 --> 00:15:55,150
Bunny Washington.

260
00:15:55,250 --> 00:15:57,519
Puede que sí, puede que no.

261
00:16:00,622 --> 00:16:02,791
Sus intestinos debían medir
más de cinco metros de largo.

262
00:16:02,891 --> 00:16:04,192
Carney, tienes que pensar

263
00:16:04,292 --> 00:16:05,827
en otra puta cosa, tío, Dios.

264
00:16:05,927 --> 00:16:07,228
Para ti es fácil decirlo, Mike.

265
00:16:07,328 --> 00:16:08,964
Tú no tuviste que intentar no escurrirte

266
00:16:09,064 --> 00:16:10,398
- con las putas tripas de nadie.
- Oye.

267
00:16:10,498 --> 00:16:11,967
Quizá deberías tomarte un
día libre por salud mental.

268
00:16:12,067 --> 00:16:13,468
Lo digo en serio.

269
00:16:13,569 --> 00:16:15,704
- Disfruta.
- Vuelvo enseguida.

270
00:16:22,711 --> 00:16:24,245
Señor alcalde.

271
00:16:24,345 --> 00:16:26,381
Raphael.

272
00:16:30,485 --> 00:16:32,187
Vale.

273
00:16:33,655 --> 00:16:36,357
Vas a tener que buscar
en otro puto lado, ¿vale?

274
00:16:37,325 --> 00:16:38,927
Tendrás que hacer tratos
con los mexicanos.

275
00:16:39,027 --> 00:16:40,261
Conseguir mercancía limpia.

276
00:16:40,361 --> 00:16:41,930
¿Eso lo dice Bunny o tú?

277
00:16:42,030 --> 00:16:43,565
Lo digo yo en nombre de Bunny.

278
00:16:43,665 --> 00:16:45,433
No es decisión tuya.

279
00:16:45,533 --> 00:16:48,103
Tiene toda la razón, señor.
Es decisión tuya.

280
00:16:48,203 --> 00:16:50,271
Ahora tú estás al mando, ¿vale?

281
00:16:50,371 --> 00:16:53,141
Pero Bunny ha bendecido
esto y te ha elegido a ti.

282
00:16:53,241 --> 00:16:55,611
¿Vale? Así que es momento
de estar a la altura.

283
00:16:56,745 --> 00:16:59,314
Los mexicanos no hacen
negocios con nosotros.

284
00:17:00,148 --> 00:17:01,617
No tras acabar Luis como una antorcha.

285
00:17:01,717 --> 00:17:03,351
Vale, pues acude a otra secta.

286
00:17:03,451 --> 00:17:05,062
Porque no todos son
putos mexicanos, ¿vale?

287
00:17:05,086 --> 00:17:08,456
Están los guatemaltecos, los
colombianos, los salvadoreños...

288
00:17:08,556 --> 00:17:10,125
No me junto con los salvadoreños.

289
00:17:10,225 --> 00:17:12,093
Pues lanza una puta moneda
al aire. Me importa un huevo.

290
00:17:12,193 --> 00:17:13,895
Pero consigue una alianza, ¿vale?

291
00:17:13,995 --> 00:17:15,597
Dobla el precio.

292
00:17:15,697 --> 00:17:17,132
Harán un trato.

293
00:17:17,232 --> 00:17:19,267
Yo no confío en ti tanto como Bunny.

294
00:17:20,902 --> 00:17:22,570
No te pido que lo hagas.

295
00:17:22,671 --> 00:17:25,540
Te pido que hagas tu trabajo, ¿vale?

296
00:17:26,708 --> 00:17:29,010
Venga. Hazlo.

297
00:18:09,617 --> 00:18:12,287
¿Crees que soy alguien
a quien puedes manejar?

298
00:18:13,421 --> 00:18:15,390
- No, Kareem, yo...
- Alcaide.

299
00:18:15,490 --> 00:18:18,593
Y no soy alguien a quien puedas manejar.

300
00:18:19,460 --> 00:18:21,429
Ya lo sé. ¿De qué
cojones estás hablando?

301
00:18:21,529 --> 00:18:23,464
Acabo de mirar en el registro de visitas

302
00:18:23,564 --> 00:18:25,466
y no he visto a Mike McLusky en él.

303
00:18:25,566 --> 00:18:27,641
¡Y de algún modo ha estado dentro!

304
00:18:27,666 --> 00:18:29,946
Vale, escuche, alcaide.

305
00:18:29,971 --> 00:18:32,608
No dejan de morir presos.

306
00:18:32,707 --> 00:18:35,276
Y se nos amontona toda esta mierda.

307
00:18:35,301 --> 00:18:37,005
Esto es lo que hace Mike.

308
00:18:37,178 --> 00:18:38,713
Es un colega.

309
00:18:38,738 --> 00:18:39,915
Y necesitamos refuerzos.

310
00:18:40,015 --> 00:18:41,366
Señor, ha contratado
un montón de novatos.

311
00:18:41,391 --> 00:18:42,793
Son putos críos, hombre.

312
00:18:42,818 --> 00:18:44,080
No saben por dónde se andan.

313
00:18:44,105 --> 00:18:46,323
Y mientras yo me tengo que
enredar entre putos intestinos.

314
00:18:46,348 --> 00:18:47,555
Conozco a Mike McLusky.

315
00:18:47,655 --> 00:18:50,500
Ya lo conocía cuando hacía
rondas en el penal de Kingstown.

316
00:18:50,525 --> 00:18:52,027
Y lo conozco ahora.

317
00:18:52,127 --> 00:18:54,446
Es un criminal, Carney.

318
00:18:54,471 --> 00:18:56,597
Un criminal que ayuda
a otros criminales.

319
00:18:56,698 --> 00:18:57,833
Ese es su negocio.

320
00:18:57,933 --> 00:18:59,567
Está tratando de salvar vidas.

321
00:18:59,667 --> 00:19:01,724
¡¿Y qué vidas se están salvando?!

322
00:19:01,749 --> 00:19:03,171
Maldita sea, estás completamente ciego.

323
00:19:03,271 --> 00:19:06,341
No puedes ver que solo
hace lo que tú no puedes.

324
00:19:07,508 --> 00:19:08,509
Claro.

325
00:19:08,616 --> 00:19:10,701
Lo que digo es que puedes confiar en él.

326
00:19:10,726 --> 00:19:12,689
Y puedes confiar en mí, joder.

327
00:19:13,199 --> 00:19:14,334
¿Puedo?

328
00:19:14,359 --> 00:19:15,250
Claro que sí.

329
00:19:15,836 --> 00:19:18,672
Después de lo que pasó,
de lo que hemos sufrido.

330
00:19:18,987 --> 00:19:20,856
¿Qué hemos sufrido? ¿Qué...?

331
00:19:20,956 --> 00:19:24,392
¿Qué cojones hemos sufrido, Carney?

332
00:19:28,329 --> 00:19:29,865
Ya veo.

333
00:19:30,360 --> 00:19:31,499
Ya veo. Has...

334
00:19:31,599 --> 00:19:34,163
Has tenido que soportar mucha
mierda y necesitas algo de paz,

335
00:19:34,188 --> 00:19:35,268
un respiro.

336
00:19:35,293 --> 00:19:37,183
- Estoy bien.
- No, no, no, no.

337
00:19:38,013 --> 00:19:39,349
Necesitas un descanso.

338
00:19:40,027 --> 00:19:41,366
Lo entiendo.

339
00:19:43,653 --> 00:19:45,355
Espera. Entonces, ¿todo bien?

340
00:19:45,380 --> 00:19:47,923
Sí, sí. Es decir, después
de lo que hemos sufrido...

341
00:20:01,729 --> 00:20:03,031
Hola, Anna.

342
00:20:04,091 --> 00:20:06,122
¿Qué haces aquí fuera con este frío?

343
00:20:06,168 --> 00:20:08,269
- ¿Quieres entrar?
- Da igual, voy bien abrigada.

344
00:20:08,369 --> 00:20:10,933
Tengo un contacto en StoneBrook.

345
00:20:10,958 --> 00:20:12,307
Luego le haré una visita.

346
00:20:12,617 --> 00:20:14,013
- ¿Vale?
- Vale, gracias.

347
00:20:14,038 --> 00:20:15,072
- Sí.
- Estupendo.

348
00:20:15,097 --> 00:20:17,314
¿Puedo... pedirte algo?

349
00:20:17,913 --> 00:20:19,380
Me preguntaba...

350
00:20:19,480 --> 00:20:22,369
¿atraparon al tipo
que mató a tu hermano?

351
00:20:22,918 --> 00:20:24,853
¿Conoces a mi familia?

352
00:20:24,953 --> 00:20:27,188
Me preguntaba por tu madre.

353
00:20:28,289 --> 00:20:30,959
Qué hizo cuando dispararon a su hijo.

354
00:20:31,059 --> 00:20:33,128
Cuando...

355
00:20:33,228 --> 00:20:36,164
Cuando mataron a mi hijo, yo...

356
00:20:36,264 --> 00:20:37,799
fui a un grupo de apoyo.

357
00:20:37,899 --> 00:20:40,468
En mitad del invierno, tenía que
conducir una hora con hielo y nieve.

358
00:20:40,769 --> 00:20:42,671
Te hacen llevar una foto,

359
00:20:42,696 --> 00:20:46,330
así que entro en esa asociación
con una foto enmarcada.

360
00:20:47,049 --> 00:20:49,350
Todos los otros padres están...

361
00:20:49,510 --> 00:20:51,847
dentro aferrados a sus fotos.

362
00:20:51,947 --> 00:20:54,315
No hay piedad alguna, eso seguro.

363
00:20:57,093 --> 00:21:00,715
Los policías lo atraparon enseguida.

364
00:21:01,837 --> 00:21:04,012
¿Sabes dónde está ahora?

365
00:21:04,792 --> 00:21:06,527
No salió con vida.

366
00:21:09,697 --> 00:21:11,933
Menuda suerte para todos vosotros.

367
00:21:15,136 --> 00:21:17,172
Sí.

368
00:21:17,587 --> 00:21:19,155
Me estoy helando de frío.

369
00:21:19,180 --> 00:21:20,895
¿Por qué no entras y te
tomas un café caliente?

370
00:21:20,942 --> 00:21:22,686
- Te calentará. Vamos.
- Da igual, tengo que irme.

371
00:21:22,710 --> 00:21:25,380
Me gusta caminar. Gracias.

372
00:21:49,170 --> 00:21:50,605
¿Sí? Joder.

373
00:21:50,705 --> 00:21:51,806
¿Sí?

374
00:21:51,907 --> 00:21:53,408
¿Has hablado con Iris?

375
00:21:53,508 --> 00:21:54,943
¿Recientemente? No.

376
00:21:55,043 --> 00:21:57,378
Pues no está aquí.

377
00:21:57,478 --> 00:21:59,516
Quizá esté haciendo recados.

378
00:21:59,596 --> 00:22:01,846
Sí, la mandamos a la tienda,

379
00:22:01,871 --> 00:22:04,715
pero lleva fuera horas y
tiene el coche de mamá.

380
00:22:05,181 --> 00:22:07,380
Vale, ¿y mamá necesita el coche?

381
00:22:08,557 --> 00:22:10,291
Vale, muy bonito.

382
00:22:10,691 --> 00:22:12,705
¿Cómo... cómo está el crío?

383
00:22:12,730 --> 00:22:14,860
Ah, sí, me gusta cómo te desvías

384
00:22:14,885 --> 00:22:16,697
del asunto de Iris hablando de mi hijo

385
00:22:16,797 --> 00:22:18,733
al que aún no has venido a ver.

386
00:22:18,833 --> 00:22:21,769
¿De qué cojones hablas? No hay
ningún asunto con Iris, Kyle.

387
00:22:21,869 --> 00:22:23,071
No me jodas.

388
00:22:23,171 --> 00:22:25,373
¿Vas a venir a conocer a tu sobrino?

389
00:22:26,197 --> 00:22:27,338
Sí.

390
00:22:27,363 --> 00:22:28,709
Luego me paso. Tengo que dejarte.

391
00:22:28,809 --> 00:22:30,111
¿Sí?

392
00:22:30,424 --> 00:22:32,547
Hola, ven a verme a la morgue, Mike.

393
00:22:32,647 --> 00:22:34,916
Creía que nunca me lo pedirías.

394
00:22:35,016 --> 00:22:36,384
¿Para qué?

395
00:22:36,484 --> 00:22:38,619
Qué cojones sé yo. Mierda de prisiones.

396
00:22:38,719 --> 00:22:40,155
Es tu jurisdicción.

397
00:22:40,255 --> 00:22:41,489
Estoy esperando.

398
00:22:41,589 --> 00:22:43,724
¿Vas a decirlo?

399
00:22:45,660 --> 00:22:46,928
Necesito tu ayuda.

400
00:22:49,564 --> 00:22:51,332
Escuece, ¿verdad?

401
00:22:52,133 --> 00:22:53,868
Que te jodan. Deja de sonreír.

402
00:23:01,943 --> 00:23:03,611
Acompáñeme.

403
00:23:12,787 --> 00:23:14,889
¿Se niega a que le tome las huellas?

404
00:23:16,191 --> 00:23:18,493
Se ha resistido al arresto
y ha agredido a un agente.

405
00:23:18,755 --> 00:23:20,056
Conseguiremos una orden judicial.

406
00:23:20,081 --> 00:23:22,263
Pues consigue una puta orden judicial.

407
00:23:22,363 --> 00:23:24,099
Vamos.

408
00:23:42,624 --> 00:23:44,649
¿Qué cojones has comido?

409
00:23:59,113 --> 00:24:01,302
¿Y con qué estaba cortada?

410
00:24:01,402 --> 00:24:03,946
Es una napolitana de narcóticos.

411
00:24:03,971 --> 00:24:06,040
Una combinación de drogas.

412
00:24:06,449 --> 00:24:08,142
Llevará un rato,

413
00:24:08,167 --> 00:24:10,159
pero conseguirán aislar los componentes.

414
00:24:10,184 --> 00:24:11,588
No sé qué rollos de
estructura molecular.

415
00:24:11,612 --> 00:24:12,880
No sé.

416
00:24:12,980 --> 00:24:14,982
No sé. Lo que sí sé...

417
00:24:15,883 --> 00:24:18,353
El corazón de este tío ha
dicho basta con 30 años.

418
00:24:19,304 --> 00:24:21,572
Sin marcas de pinchazos ni
signos de consumo prolongado.

419
00:24:21,597 --> 00:24:23,366
22 años.

420
00:24:23,647 --> 00:24:25,181
Era madre de tres putos críos.

421
00:24:25,206 --> 00:24:26,690
- Ya. ¿Meta?
- Sí.

422
00:24:26,715 --> 00:24:28,611
- ¿Fentanilo, lejía?
- No... no sé.

423
00:24:28,636 --> 00:24:30,465
Tenemos que esperar al laboratorio.

424
00:24:30,565 --> 00:24:31,732
Ya, bueno, eso llevará un rato.

425
00:24:31,832 --> 00:24:33,334
- Sí.
- ¿Y qué puedo hacer por ti?

426
00:24:35,103 --> 00:24:36,837
Hay ya varios muertos en prisión.

427
00:24:36,937 --> 00:24:38,624
- Es cosa de Prisiones.
- Ya, y en las calles.

428
00:24:38,695 --> 00:24:39,504
De la Policía de Kingstown.

429
00:24:39,529 --> 00:24:40,941
Es una puta comitiva fúnebre.

430
00:24:41,042 --> 00:24:44,179
Se está extendiendo
como la lepra, ¿vale?

431
00:24:44,699 --> 00:24:47,474
Lo próximo serán los institutos,
porque siempre lo hace.

432
00:24:47,505 --> 00:24:49,972
Ya, bueno, yo solo puedo
encargarme de lo que me atañe.

433
00:24:49,997 --> 00:24:53,296
¿Y, realmente, qué cojones
me atañe a mí aquí?

434
00:25:34,646 --> 00:25:36,114
El coche no está a su nombre.

435
00:25:36,226 --> 00:25:38,161
La mataron en el asiento de delante.

436
00:25:38,249 --> 00:25:39,517
Eso es tener huevos.

437
00:25:40,958 --> 00:25:43,760
Alcaide, ¿tenemos imágenes?

438
00:25:45,276 --> 00:25:47,611
Os las conseguiré para mañana.

439
00:25:48,259 --> 00:25:49,894
¿Qué tal para ahora?

440
00:25:49,994 --> 00:25:52,931
Los estatales las necesitan para
las muertes dentro de la prisión.

441
00:25:53,031 --> 00:25:54,465
- Está todo relacionado.
- Dios.

442
00:25:54,565 --> 00:25:56,267
Aquí no hay ningún puto estatal, Kareem.

443
00:25:56,367 --> 00:25:57,936
- Ya, yo...
- Vamos. Lo entiendo.

444
00:25:58,036 --> 00:26:00,079
El ojo que todo lo ve se conecta
con tu servidor, con tu prisión,

445
00:26:00,104 --> 00:26:01,832
pero esto es la calle,
esto es Kingstown.

446
00:26:01,857 --> 00:26:03,441
- Mi ciudad, mi asesinato.
- Ya, oye,

447
00:26:03,541 --> 00:26:05,777
si quieres ponerte en plan
gallito con los estatales,

448
00:26:05,877 --> 00:26:07,178
por mí, adelante, ¿vale?

449
00:26:07,278 --> 00:26:09,215
Disfruta de tu cadáver,
yo me voy a casa.

450
00:26:09,240 --> 00:26:10,977
- ¿Te vas a casa?
- Sí.

451
00:26:11,329 --> 00:26:13,596
¿Tienes horario de oficina ahora?

452
00:26:27,966 --> 00:26:29,668
Tú finge que es un cobertizo.

453
00:26:31,235 --> 00:26:33,972
Este... vídeo decía que se
montaba en siete minutos.

454
00:26:34,072 --> 00:26:35,506
¿Cuánto llevas?

455
00:26:35,606 --> 00:26:37,048
Como seis horas.

456
00:26:37,648 --> 00:26:39,510
Mierda.

457
00:26:41,746 --> 00:26:44,448
- ¿Quién es?
- No sé.

458
00:26:48,552 --> 00:26:50,188
- Hola.
- Hola.

459
00:26:50,287 --> 00:26:52,161
- ¿Cómo estás, Patty?
- Encantados de veros a los dos.

460
00:26:52,231 --> 00:26:53,440
Gracias. Pasad.

461
00:26:53,464 --> 00:26:55,352
- ¿Qué hay, hermano?
- ¿Cómo estás, tío?

462
00:26:55,376 --> 00:26:58,036
- Hola.
- Mira quién es un puto papá, ¿eh?

463
00:26:58,295 --> 00:27:00,098
Felicidades, mamá.

464
00:27:01,099 --> 00:27:03,265
Y lo pones en el coche así y...

465
00:27:03,290 --> 00:27:05,336
- Hola.
- acoplas esta mierda, ¿vale?

466
00:27:05,436 --> 00:27:08,639
Esta parte se engancha de
nuevo al puto cochecito, tío.

467
00:27:08,740 --> 00:27:10,997
- Oye, gracias.
- De nada, tío. No hay de qué.

468
00:27:15,575 --> 00:27:17,710
No dejes que acapare al bebé, tío.

469
00:27:17,735 --> 00:27:19,283
Hacen eso, las madres.

470
00:27:19,383 --> 00:27:21,686
- Vale.
- Sí. Gracias.

471
00:27:25,023 --> 00:27:27,158
¿Ya haces eso del contacto
piel con piel con tu bebé?

472
00:27:27,258 --> 00:27:28,526
- No.
- Tío.

473
00:27:28,626 --> 00:27:30,194
Sí, y lo de mirarlo a los ojos

474
00:27:30,294 --> 00:27:31,662
cuando le das de comer también, ¿sabes?

475
00:27:31,763 --> 00:27:33,197
Sí, tienes que hacerle notar

476
00:27:33,297 --> 00:27:36,200
que estás ahí para él.
Nos necesitan, tío.

477
00:27:37,836 --> 00:27:39,470
Sí.

478
00:27:40,839 --> 00:27:42,941
Sí.

479
00:27:43,041 --> 00:27:44,475
He estado pensando.

480
00:27:46,978 --> 00:27:49,313
Sí, bueno, Homicidios,

481
00:27:49,413 --> 00:27:52,717
ya sabes, es... es mirar el reloj.

482
00:27:53,514 --> 00:27:55,696
- Esperar el resultado.
- Ya.

483
00:27:55,728 --> 00:27:57,488
E incluso cuando este llega,

484
00:27:57,588 --> 00:27:59,657
nadie se para a hablar
contigo en esta puta ciudad.

485
00:27:59,758 --> 00:28:01,025
Ya.

486
00:28:01,125 --> 00:28:02,994
¿Sabes cuál fue mi tasa de
resolución el año pasado?

487
00:28:03,094 --> 00:28:04,395
Sí, una mierda.

488
00:28:04,495 --> 00:28:06,064
Sí, una absoluta mierda.

489
00:28:06,164 --> 00:28:08,366
Y soy un poli de la hostia.

490
00:28:09,200 --> 00:28:12,270
Te saca de quicio, tío.

491
00:28:13,104 --> 00:28:15,139
Y yo quiero marcar la diferencia.

492
00:28:15,239 --> 00:28:16,841
Ya.

493
00:28:17,876 --> 00:28:20,845
Estoy pensando en pedir
el traslado al SWAT.

494
00:28:23,519 --> 00:28:24,724
¿Sí?

495
00:28:25,817 --> 00:28:28,486
A ver, tío, escucha... te entiendo.

496
00:28:28,586 --> 00:28:30,855
Eres un buen poli, no hay duda.

497
00:28:31,689 --> 00:28:33,758
Pero cuando te metes en un fregado,

498
00:28:34,138 --> 00:28:36,207
o estás demasiado cabreado
o demasiado asustado.

499
00:28:37,695 --> 00:28:40,164
Y eso hace que muráis tú y tu equipo.

500
00:28:41,465 --> 00:28:43,734
Así que quédate donde estás.

501
00:28:43,835 --> 00:28:45,369
Estás bien, tío.

502
00:28:45,476 --> 00:28:47,486
Eres bueno donde estás.

503
00:28:54,872 --> 00:28:56,680
Hemos encontrado a esa
puta mula asesinada

504
00:28:56,705 --> 00:28:58,013
en la calle al lado de Anchor Bay.

505
00:28:58,038 --> 00:28:59,266
¿Te lo puedes creer?

506
00:28:59,510 --> 00:29:00,571
Joder.

507
00:29:00,884 --> 00:29:02,987
¿Cómo que "joder"? ¿La conoces?

508
00:29:03,087 --> 00:29:04,555
De la banda de Bunny.

509
00:29:04,655 --> 00:29:08,126
Y María Tifoidea casi se lleva por
delante todo el bloque de celdas.

510
00:29:08,699 --> 00:29:10,734
El coche está registrado a su hermano.

511
00:29:10,759 --> 00:29:12,464
Me pasé por ese puto estercolero.

512
00:29:12,489 --> 00:29:13,807
Parecía abandonado.

513
00:29:14,240 --> 00:29:15,516
Bueno, ¿parecía o lo estaba?

514
00:29:16,370 --> 00:29:18,211
Joder... lo parecía, joder.

515
00:29:18,236 --> 00:29:20,167
No sé. Todas las putas ventanas
con tablas y esa mierda.

516
00:29:20,192 --> 00:29:22,206
Pues investiga, porque alguien
le ha jodido la droga a Bunny.

517
00:29:22,640 --> 00:29:23,667
Ya he...

518
00:29:23,735 --> 00:29:25,146
- Eso... Sí.
- Espera. Yo no...

519
00:29:25,171 --> 00:29:26,448
Eres agente de policía. Haz tu trabajo.

520
00:29:26,477 --> 00:29:27,582
- Espera. Sí.
- Resuélvelo.

521
00:29:27,607 --> 00:29:29,922
Ferguson. Sí. Sí.

522
00:29:30,614 --> 00:29:32,952
Dile que me paso en un par de días. Sí.

523
00:29:33,598 --> 00:29:34,978
- Vale.
- Mierda.

524
00:29:35,181 --> 00:29:37,828
Nada. Un puto asesino en
serie que quiere hablar.

525
00:29:37,853 --> 00:29:39,557
Le han jodido la droga a Bunny. Sigue.

526
00:29:39,657 --> 00:29:41,926
Sí. Así que ¿alguien nuevo en la ciudad?

527
00:29:43,204 --> 00:29:45,426
Un ruso de Brighton Beach

528
00:29:45,451 --> 00:29:47,365
para limpiar la mierda que dejó Milo.

529
00:29:47,465 --> 00:29:50,334
Un detalle que me
habría gustado conocer.

530
00:29:50,434 --> 00:29:52,179
Mikey, están pasando un
montón de jodidas cosas.

531
00:29:52,204 --> 00:29:54,205
- No sé...
- ¿De verdad? ¿Lo dices en serio?

532
00:29:54,305 --> 00:29:56,107
Sí, se llama Konstantin Noskov.

533
00:29:56,201 --> 00:29:57,096
Vale.

534
00:29:57,623 --> 00:29:58,985
¿Es algo permanente?

535
00:29:59,010 --> 00:30:01,867
Claro que sí. Los soviéticos controlan
todo el puto tráfico fronterizo.

536
00:30:01,892 --> 00:30:04,615
Ya lo sabes. No van a ceder esa mierda.

537
00:30:05,449 --> 00:30:07,324
Son los que se cargaron a Milo.

538
00:30:08,998 --> 00:30:10,573
Segurísimo.

539
00:30:10,598 --> 00:30:12,995
- Sí. Sí.
- Sarah, esto está excelente. Gracias.

540
00:30:13,020 --> 00:30:16,094
Ocho barritas de manteca
y una cazuela, cielo.

541
00:30:19,611 --> 00:30:21,599
- Carney.
- ¿Sabéis lo que ha hecho ese capullo?

542
00:30:21,699 --> 00:30:23,501
¿Qué capullo? Tienes
que especificar, Carney.

543
00:30:23,526 --> 00:30:26,232
Kareem. Me ha trasladado
a vigilancia preventiva.

544
00:30:26,562 --> 00:30:29,406
He estado hurgando entre
montones y montones de mierda...

545
00:30:29,431 --> 00:30:31,414
Carney, estoy comiendo, joder.
Ya ves que estoy comiendo.

546
00:30:31,439 --> 00:30:32,210
¿Vale?

547
00:30:32,310 --> 00:30:34,178
Oye, pasémonos por esa
casa que parecía vacía,

548
00:30:34,278 --> 00:30:36,086
hagamos algo con nuestras vidas.

549
00:30:36,111 --> 00:30:37,315
Hostia puta.

550
00:30:37,415 --> 00:30:39,583
- ¡Vamos!
- ¡Ya voy!

551
00:30:39,992 --> 00:30:42,686
Kareem sí que está de
mierda hasta el cuello.

552
00:30:43,117 --> 00:30:45,086
Tiene puto estrés postraumático.

553
00:30:45,111 --> 00:30:46,809
¿Qué quieres? Dale un respiro.

554
00:30:47,603 --> 00:30:48,631
¿Qué me dices?

555
00:30:48,809 --> 00:30:50,051
Ya lo sé.

556
00:30:50,138 --> 00:30:53,077
No es culpa mía que yo no estuviera
allí cuando pasó lo del motín.

557
00:30:53,117 --> 00:30:54,999
No es que me escaqueara aquel día.

558
00:30:55,099 --> 00:30:57,601
Así que no me voy a disculpar

559
00:30:57,701 --> 00:30:59,837
por no haber sido dado por culo

560
00:30:59,938 --> 00:31:02,421
- como a los demás.
- Vamos. No te pases, Carney.

561
00:31:02,446 --> 00:31:03,607
- Solo digo que...
- Vamos.

562
00:31:03,707 --> 00:31:06,200
eso no le convierte en
un puto santo, Mike.

563
00:31:06,225 --> 00:31:07,207
Ya, vale, vale.

564
00:31:07,232 --> 00:31:09,813
Y tampoco es que se
quedara de brazos cruzados.

565
00:31:13,317 --> 00:31:15,019
¿Qué significa eso?

566
00:31:19,090 --> 00:31:20,191
Nada.

567
00:31:20,291 --> 00:31:21,859
No significa nada.

568
00:31:58,936 --> 00:32:01,071
Vale, ¿dónde es?

569
00:32:02,500 --> 00:32:03,867
No me jodas.

570
00:32:03,968 --> 00:32:05,536
- ¿Qué?
- Creía que habías dicho

571
00:32:05,636 --> 00:32:07,203
- que estaba abandonado.
- Dije que "parecía abandonado".

572
00:32:07,238 --> 00:32:08,639
Pues no suena abandonado.

573
00:32:08,739 --> 00:32:10,008
- Hostia puta.
- Hostia puta.

574
00:32:10,108 --> 00:32:11,409
Lucas Hayes, todo cuanto has de saber.

575
00:32:11,509 --> 00:32:12,510
Sí, ya me lo habías dicho.

576
00:32:12,610 --> 00:32:14,441
Creía que no me estabas escuchando.

577
00:32:14,845 --> 00:32:15,695
Lucas.

578
00:32:24,102 --> 00:32:25,169
¿Sois polis?

579
00:32:25,194 --> 00:32:27,725
- Sí.
- No. Escucha, Lucas,

580
00:32:27,825 --> 00:32:30,428
tu coche ha sido encontrado
abandonado en Anchor Bay.

581
00:32:30,528 --> 00:32:32,596
¿Sabes algo al respecto?

582
00:32:33,397 --> 00:32:34,765
Yo no lo conducía.

583
00:32:34,865 --> 00:32:36,534
- Vale. ¿Te importa si entramos?
- Sí.

584
00:32:36,634 --> 00:32:38,415
Sí me importa. Oye, tío, ¿qué...?

585
00:32:38,440 --> 00:32:40,104
Oye, tío, ¿pero qué cojones...?

586
00:32:40,204 --> 00:32:41,339
Calma. Calma.

587
00:32:41,439 --> 00:32:43,074
Solo queremos hablar.

588
00:32:43,174 --> 00:32:44,875
¿Vale?

589
00:32:50,181 --> 00:32:51,982
Lucas, ¿estás aquí de okupa?

590
00:32:52,083 --> 00:32:53,451
- ¿De okupa?
- Sí.

591
00:32:53,476 --> 00:32:55,823
Mierda. Esto es mío.

592
00:32:55,930 --> 00:32:57,455
Parece abandonado, Lucas.

593
00:32:57,555 --> 00:32:58,889
No lo está.

594
00:32:58,989 --> 00:33:00,391
¿Qué has hecho con las drogas

595
00:33:00,491 --> 00:33:01,792
que tu hermana le robó a Bunny?

596
00:33:01,892 --> 00:33:03,594
¿De qué cojones estás hablando?

597
00:33:03,694 --> 00:33:06,630
Yo no sé una mierda de en qué
anda metida Sharon, ¿vale?

598
00:33:06,956 --> 00:33:08,892
Sí sé que jamás le mangaría a Bunny.

599
00:33:09,633 --> 00:33:11,135
¿Sí? ¿Y en qué anda metida?

600
00:33:11,690 --> 00:33:14,213
¿Aparte de llevarse
mi coche sin permiso?

601
00:33:14,238 --> 00:33:15,706
No sé.

602
00:33:16,913 --> 00:33:18,749
Va a tener que pagar
la grúa, eso seguro.

603
00:33:19,701 --> 00:33:21,847
También me estoy ocupando de su perro.

604
00:33:23,941 --> 00:33:25,879
Escucha, Lucas...

605
00:33:26,650 --> 00:33:29,471
¿tu hermana ha estado
viéndose con alguien nuevo?

606
00:33:29,787 --> 00:33:31,322
¿La han metido entre rejas?

607
00:33:31,422 --> 00:33:33,013
¿De eso se trata?

608
00:33:36,627 --> 00:33:39,063
Sharon es como nuestra maldita madre.

609
00:33:41,946 --> 00:33:43,881
Lucas, tu...

610
00:33:44,468 --> 00:33:46,904
tu hermana está muerta, hijo. Lo siento.

611
00:33:53,131 --> 00:33:55,666
Oye, oye. Vamos, ya. Vamos.

612
00:33:55,691 --> 00:33:56,896
Cálmate. Oye.

613
00:33:56,980 --> 00:33:58,116
Vamos.

614
00:33:58,216 --> 00:33:59,193
- Escucha, ¿vale?
- Ven aquí, ven aquí.

615
00:33:59,217 --> 00:34:00,518
Escúchame.

616
00:34:00,618 --> 00:34:02,586
Alguien la ha matado, ¿vale?

617
00:34:02,738 --> 00:34:04,197
Así que dime si la has visto

618
00:34:04,222 --> 00:34:06,624
con alguien nuevo. Quien sea.

619
00:34:06,724 --> 00:34:08,058
¿Alguien nuevo?

620
00:34:08,604 --> 00:34:11,295
Solo voces por teléfono, tío.

621
00:34:11,702 --> 00:34:14,304
Solo voces por teléfono.

622
00:34:15,166 --> 00:34:18,068
Solo voces. Vale. Joder. Está bien.

623
00:34:20,846 --> 00:34:21,847
Ven aquí.

624
00:34:21,872 --> 00:34:24,141
Vamos, siéntate. Ven aquí.

625
00:34:48,932 --> 00:34:50,234
Su llamada se ha redirigido

626
00:34:50,334 --> 00:34:52,970
a un sistema automático de buzón de voz.

627
00:34:54,605 --> 00:34:56,140
Hola.

628
00:34:57,209 --> 00:34:58,477
Soy Mike.

629
00:35:00,411 --> 00:35:02,874
Solo quería saber de ti y...

630
00:35:03,681 --> 00:35:06,049
ver si todo va bien.

631
00:35:06,156 --> 00:35:09,993
Kyle se preguntaba si tienes
el coche de mi madre.

632
00:35:11,655 --> 00:35:13,511
Yo me pregunto...

633
00:35:14,692 --> 00:35:17,461
bueno, si...

634
00:35:17,561 --> 00:35:19,397
si lo tienes, ya sabes,

635
00:35:19,497 --> 00:35:21,177
o si te has largado...

636
00:35:22,138 --> 00:35:23,640
no pasa nada.

637
00:35:28,065 --> 00:35:31,001
No te echo la puta
culpa para nada, Iris.

638
00:35:33,503 --> 00:35:35,512
¡Cierra la puta boca!

639
00:36:06,809 --> 00:36:08,317
Pues el tipo es un recluso modelo.

640
00:36:08,417 --> 00:36:09,656
Ya.

641
00:36:10,185 --> 00:36:12,087
Ha salido esta mañana.

642
00:36:12,734 --> 00:36:14,936
No lo sabía.

643
00:36:15,590 --> 00:36:17,359
Bueno, si sirve de algo,

644
00:36:17,758 --> 00:36:20,993
mi fuente dentro ha dicho que
este Greg lo ha hecho todo bien.

645
00:36:21,864 --> 00:36:25,105
Solo quería pasarme a darte las gracias

646
00:36:25,321 --> 00:36:27,022
por intentar ayudarme.

647
00:36:29,626 --> 00:36:31,281
No. No, no, no, no, por favor.

648
00:36:31,306 --> 00:36:32,742
Quiero.

649
00:36:32,842 --> 00:36:34,476
Por tu tiempo.

650
00:36:35,748 --> 00:36:37,947
Sé que me habrías
ayudado de haber podido.

651
00:36:38,047 --> 00:36:40,182
Tienes esa clase de cara.

652
00:36:42,103 --> 00:36:43,737
¿Te lo dijo tu madre alguna vez?

653
00:36:51,961 --> 00:36:53,406
Sí...

654
00:36:54,429 --> 00:36:55,530
No mucho.

655
00:37:12,214 --> 00:37:14,884
Mike, ya era puta hora.

656
00:37:15,059 --> 00:37:16,026
Sí,

657
00:37:16,051 --> 00:37:17,186
tienes un problema mucho mayor

658
00:37:17,286 --> 00:37:18,287
que ese lote en mal estado.

659
00:37:18,387 --> 00:37:19,761
Ya, no jodas. ¿Quién es, Mike?

660
00:37:19,786 --> 00:37:21,194
¿Quién está jodiéndome la mercancía?

661
00:37:21,219 --> 00:37:22,091
No lo sé.

662
00:37:22,191 --> 00:37:23,926
Pero eres el objetivo.

663
00:37:24,026 --> 00:37:26,128
¿Por qué cojones se meten conmigo?

664
00:37:26,228 --> 00:37:28,563
Porque tú eres el que
corta el puto bacalao.

665
00:37:29,364 --> 00:37:30,800
Por eso.

666
00:37:55,290 --> 00:37:57,692
Me has mentido con lo de
que te portarías bien.

667
00:37:57,793 --> 00:38:00,095
Jenny...

668
00:38:00,195 --> 00:38:02,297
Hemos hablado todos los días de esta
semana y tu cara es un espanto.

669
00:38:02,397 --> 00:38:05,835
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.

670
00:38:05,935 --> 00:38:08,437
No pasa nada, estoy bien.

671
00:38:10,172 --> 00:38:11,673
¿Vas a seguir mintiéndome, papá?

672
00:38:11,773 --> 00:38:12,641
Te lo he dicho,

673
00:38:12,741 --> 00:38:14,776
el abogado por fin ha cumplido,

674
00:38:14,877 --> 00:38:17,012
van a retirar esos cargos de mierda.

675
00:38:17,112 --> 00:38:19,414
Estaré en casa la semana que viene.

676
00:38:19,514 --> 00:38:21,616
Prometido.

677
00:38:22,985 --> 00:38:24,353
Eso es...

678
00:38:24,453 --> 00:38:26,521
- Eso es genial.
- A ver qué te parece,

679
00:38:26,621 --> 00:38:29,224
discutiremos de esto cuando esté fuera.

680
00:38:29,324 --> 00:38:31,160
Con un buen filete. ¿Qué me dices?

681
00:38:31,260 --> 00:38:33,947
Me hacen descuento de empleada
en el restaurante ahora.

682
00:38:34,080 --> 00:38:36,798
Qué bien. Estás ascendiendo...

683
00:38:36,899 --> 00:38:39,199
¡Papá! ¡No!

684
00:38:39,225 --> 00:38:41,103
¡Para! ¡Para!

685
00:38:41,203 --> 00:38:43,572
¡Por favor! ¡Ayuda!

686
00:38:44,373 --> 00:38:45,674
¡Ayuda!

687
00:38:45,774 --> 00:38:46,942
¡Por favor, ayuda!

688
00:38:47,042 --> 00:38:47,943
¡Ayuda!

689
00:38:48,043 --> 00:38:50,512
¡Ayuda!

690
00:40:09,124 --> 00:40:10,524
Greg.

691
00:40:11,933 --> 00:40:13,451
¡Greg!

692
00:41:34,363 --> 00:41:40,503
www.subtitulamos.tv

