1
00:00:25,484 --> 00:00:28,600
This is the part of my story
back in San Francisco

2
00:00:28,650 --> 00:00:33,730
where you said, and I
paraphrase, "Give it to me."

3
00:00:33,784 --> 00:00:36,036
You weren't always a vampire, were you?

4
00:00:36,037 --> 00:00:37,659
Hey, stop! No!

5
00:00:37,660 --> 00:00:39,581
That's my voice, but
I don't remember it.

6
00:00:39,582 --> 00:00:42,310
The boy we met in San
Francisco, he's still in there.

7
00:00:42,330 --> 00:00:44,820
We can have him saying what
happened next in no time.

8
00:00:44,878 --> 00:00:46,004
Would you like to join us?

9
00:00:46,005 --> 00:00:48,510
You go ahead. Have your fun.

10
00:00:48,549 --> 00:00:51,120
I see they've separated
you from your laptop.

11
00:00:51,170 --> 00:00:53,850
Tapes are an admitted performance.

12
00:00:53,900 --> 00:00:55,290
Give it to me. I won't waste it.

13
00:00:55,330 --> 00:00:57,390
This is the premise of our interview.

14
00:00:57,440 --> 00:00:59,260
The odyssey of recollection.

15
00:00:59,430 --> 00:01:01,900
I let you whine and have your say.

16
00:01:01,950 --> 00:01:04,063
I used to be real good
at running things.

17
00:01:04,064 --> 00:01:05,340
Yes, Maitre.

18
00:01:05,399 --> 00:01:06,800
What about me and you?!

19
00:01:06,859 --> 00:01:08,810
Picked another one over me!

20
00:01:08,861 --> 00:01:11,020
You and fucking him!

21
00:01:11,071 --> 00:01:12,730
Memories just keep bubbling up.

22
00:01:12,780 --> 00:01:14,260
I want this.

23
00:01:15,740 --> 00:01:16,779
To remember.

24
00:01:16,780 --> 00:01:18,119
_

25
00:01:18,120 --> 00:01:19,896
- Things got a little heated.
- With a boy!

26
00:01:19,920 --> 00:01:21,520
Things got heated with a boy.

27
00:01:30,240 --> 00:01:35,240
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

28
00:01:43,890 --> 00:01:47,800
_

29
00:01:49,920 --> 00:01:51,970
We had it figured out, didn't we?

30
00:01:52,020 --> 00:01:53,030
Mmm.

31
00:01:53,070 --> 00:01:54,640
What we needed from the other.

32
00:01:54,698 --> 00:01:56,180
Our proper roles.

33
00:01:56,230 --> 00:02:00,620
A less dictatorial approach to the
coven is embraced by my love.

34
00:02:00,663 --> 00:02:02,900
A dreamy kind of balance.

35
00:02:02,960 --> 00:02:05,190
Ah, July, 1949.

36
00:02:05,270 --> 00:02:07,120
- The reading room.
- Mmm.

37
00:02:07,170 --> 00:02:10,460
We broke into the same
library every night that month,

38
00:02:10,510 --> 00:02:14,070
hypnotized security, as one
does, flipped the lights,

39
00:02:14,120 --> 00:02:17,990
laid our backs on long tables
and stared up at the ceiling.

40
00:02:18,070 --> 00:02:19,240
Hot.

41
00:02:19,290 --> 00:02:21,630
Iron pillars holding
up terracotta domes,

42
00:02:21,680 --> 00:02:25,062
a light trick that made the ceiling
appear higher than it was.

43
00:02:25,800 --> 00:02:28,160
And why not pass a month that way?

44
00:02:28,210 --> 00:02:31,090
An effortless, eternal life ahead of us.

45
00:02:32,760 --> 00:02:36,570
Funny thing, trying to remember
what occupied one's time

46
00:02:36,630 --> 00:02:39,360
when one was ignorant of
the plotting around him.

47
00:02:40,740 --> 00:02:41,760
Grab that.

48
00:02:41,810 --> 00:02:44,230
Santiago had broken into our apartm...

49
00:02:45,020 --> 00:02:47,126
I'm sorry, grab what?

50
00:02:47,660 --> 00:02:50,870
Hmm? Oh, it's just a note to
my assistant. It's nothing.

51
00:02:50,921 --> 00:02:53,120
What did you want to grab, Daniel?

52
00:02:58,137 --> 00:03:00,810
Eternal life ahead of us.

53
00:03:01,500 --> 00:03:05,320
Funny thing, trying to remember
what occupied one's time

54
00:03:05,360 --> 00:03:08,490
when one was ignorant of
the plotting around him.

55
00:03:08,540 --> 00:03:10,390
Grab that.

56
00:03:10,470 --> 00:03:13,080
It's a thing with syntax.
I see it a lot.

57
00:03:13,140 --> 00:03:17,190
The impersonal pronoun "one",
"one's time", "one didn't".

58
00:03:17,250 --> 00:03:19,870
Becomes the third person "him".

59
00:03:19,908 --> 00:03:21,770
Stops being "I" or "me".

60
00:03:21,827 --> 00:03:23,690
And that indicates what?

61
00:03:24,660 --> 00:03:27,800
You're circling something.

62
00:03:27,833 --> 00:03:30,890
You're getting close to something
you want distance from.

63
00:03:30,919 --> 00:03:34,690
Language as a chicken
exit on a roller coaster.

64
00:03:34,740 --> 00:03:37,610
Or it's daytime and a
vampire of Louis's age

65
00:03:37,630 --> 00:03:39,810
is fighting the narcoleptic
pull of the sun.

66
00:03:40,460 --> 00:03:41,540
Or that.

67
00:03:44,680 --> 00:03:45,700
Ah.

68
00:03:46,420 --> 00:03:48,090
Is this Malik?

69
00:03:48,145 --> 00:03:49,563
It is, sir.

70
00:03:50,500 --> 00:03:52,800
- You're the guy?
- Mmm.

71
00:03:52,860 --> 00:03:54,290
You're gonna chase me down

72
00:03:54,340 --> 00:03:56,430
in your little Jimmy Choo sneakers, huh?

73
00:03:57,120 --> 00:03:59,189
Shall we take our business
to the living room?

74
00:03:59,190 --> 00:04:01,410
- Who are they?
- They are not your concern.

75
00:04:01,460 --> 00:04:02,640
Oi!

76
00:04:02,690 --> 00:04:03,900
Who are you?

77
00:04:03,952 --> 00:04:06,660
- Friends.
- If you'll excuse us?

78
00:04:08,920 --> 00:04:11,670
Your friend here is a hot-headed
young man, hmm?

79
00:04:11,710 --> 00:04:13,360
Good thing to be.

80
00:04:13,440 --> 00:04:15,300
Tell him to buy a Bugatti,

81
00:04:15,350 --> 00:04:17,060
crash it into the guardrails.

82
00:04:23,000 --> 00:04:24,260
What was that?

83
00:04:25,760 --> 00:04:27,960
Armand rarely eats.

84
00:04:28,010 --> 00:04:29,360
So when he does,

85
00:04:29,410 --> 00:04:32,680
- he prefers to hunt for it.
- Does Malik know he's lunch?

86
00:04:32,730 --> 00:04:35,010
- Are you recording?
- No.

87
00:04:35,070 --> 00:04:38,280
Malik knows if he makes it on foot

88
00:04:38,330 --> 00:04:40,960
to Jumeirah Mosque by evening,

89
00:04:41,040 --> 00:04:43,950
he'll be paid enough crypto to,

90
00:04:44,000 --> 00:04:46,860
well, most anything he wants.

91
00:04:47,450 --> 00:04:49,360
Has anyone ever cashed in?

92
00:04:49,420 --> 00:04:51,920
Often it's someone carefully chosen

93
00:04:52,000 --> 00:04:55,580
for the harm he does the world
with his chosen profession.

94
00:04:55,629 --> 00:04:57,790
And when he can't find an
arms dealer dumb enough

95
00:04:57,840 --> 00:04:59,216
to answer his ad?

96
00:05:01,300 --> 00:05:05,580
Someone half in love
with an easeful death.

97
00:05:08,870 --> 00:05:10,130
He's ditching us?

98
00:05:10,180 --> 00:05:13,040
He'll have Malik begging
for it in an hour.

99
00:05:14,300 --> 00:05:18,010
His methodology, it's never
violent, I assure you.

100
00:05:18,730 --> 00:05:20,480
Mm-hm.

101
00:05:22,880 --> 00:05:27,410
Follow up with the vampire Armand
about diet and exercise.

102
00:05:27,411 --> 00:05:30,720
And once again, Louis
alone with himself.

103
00:05:30,760 --> 00:05:34,260
So, everything in its right place

104
00:05:34,310 --> 00:05:36,169
before the theater burns down.

105
00:05:37,129 --> 00:05:40,360
In middle school, you stole
your dad's Playboy magazines.

106
00:05:40,400 --> 00:05:42,670
- Sold them at recess.
- I'm sorry!

107
00:05:42,750 --> 00:05:44,674
Little dirty, little deceitful,

108
00:05:44,675 --> 00:05:45,940
but it's enterprising.

109
00:05:45,990 --> 00:05:48,339
- Is that what makes you fascinating?
- The coffin!

110
00:05:48,340 --> 00:05:49,940
In high school, you told a girl

111
00:05:49,990 --> 00:05:51,460
you'd only do her... Rest.

112
00:05:51,500 --> 00:05:53,413
- ... if she had a paper bag over her head.
- Daniel?

113
00:05:53,437 --> 00:05:55,880
- She agreed and you did it...
- Daniel.

114
00:06:01,650 --> 00:06:03,870
_

115
00:06:03,920 --> 00:06:05,990
_

116
00:06:07,000 --> 00:06:09,980
How long is your
boyfriend's lunch again?

117
00:06:10,037 --> 00:06:12,690
An hour. Two at the most.

118
00:06:20,170 --> 00:06:22,200
_

119
00:06:24,010 --> 00:06:25,660
_

120
00:06:25,700 --> 00:06:27,179
_

121
00:06:29,020 --> 00:06:30,170
Let's change it up.

122
00:06:30,223 --> 00:06:32,790
I was going over my notes last night.

123
00:06:32,810 --> 00:06:35,340
Something he said on his initial flight

124
00:06:35,380 --> 00:06:37,490
to the book shelves caught my ear.

125
00:06:37,540 --> 00:06:40,550
"This time I won't save your life."

126
00:06:41,540 --> 00:06:44,020
Armand saved you from me in 1973.

127
00:06:44,070 --> 00:06:46,110
Yeah, you bit me, I blacked out.

128
00:06:46,160 --> 00:06:48,900
He ripped you off me.
Dumped me in a drug den.

129
00:06:48,950 --> 00:06:51,330
- Yes.
- Five hundred years,

130
00:06:51,380 --> 00:06:53,940
hundreds of thousands of kills.

131
00:06:53,997 --> 00:06:56,580
How often has Armand spared a life?

132
00:07:03,860 --> 00:07:06,720
Armand could see I was partial to you.

133
00:07:09,230 --> 00:07:14,490
Armand preserves my happiness
even when I don't or can't.

134
00:07:14,540 --> 00:07:19,340
He had a hunch you might
prove fruitful in later times.

135
00:07:21,370 --> 00:07:24,350
Okay. Sure. Let's go with that.

136
00:07:24,403 --> 00:07:29,560
Um... Our first interview... It's a fog.

137
00:07:29,600 --> 00:07:33,240
I mean, it's the '70s. All a blur.

138
00:07:33,290 --> 00:07:35,300
Woke up in a parking
lot in Milwaukee once.

139
00:07:35,350 --> 00:07:38,540
- Don't know how I got there.
- What's the question, Daniel?

140
00:07:40,430 --> 00:07:42,240
We had drinks, you paid.

141
00:07:43,100 --> 00:07:46,216
We cabbed to your place
on Divisadero, you paid.

142
00:07:46,800 --> 00:07:48,210
That's right.

143
00:07:48,260 --> 00:07:49,620
Did we... ?

144
00:08:03,730 --> 00:08:06,800
I like what you've, uh,
done with the place.

145
00:08:06,850 --> 00:08:11,940
Getting some bail bondsman,
post-divorce vibes.

146
00:08:11,990 --> 00:08:13,690
I own a few of these places.

147
00:08:14,810 --> 00:08:17,070
Oh, yeah? How many?

148
00:08:17,122 --> 00:08:18,650
Many.

149
00:08:19,820 --> 00:08:22,660
Are you a real estate mogul?

150
00:08:22,711 --> 00:08:24,670
Oh, I'm a lot of things.

151
00:08:42,040 --> 00:08:43,760
Does that scare you, boy?

152
00:08:47,920 --> 00:08:53,350
So you climb in it,
close the lid, and bang?

153
00:08:53,920 --> 00:08:55,230
Sometimes.

154
00:09:00,820 --> 00:09:02,070
Okay.

155
00:09:02,120 --> 00:09:05,780
I mean, I'm into counter-cultures.

156
00:09:05,837 --> 00:09:09,370
So am I the first guy that
you've brought back here?

157
00:09:11,480 --> 00:09:12,760
The fifth.

158
00:09:14,554 --> 00:09:16,030
Backgammon?

159
00:09:16,660 --> 00:09:17,840
Well, that's wholesome.

160
00:09:17,891 --> 00:09:21,140
Old-timey fun from the Sasanian Empire.

161
00:09:23,300 --> 00:09:24,540
Oh, wow!

162
00:09:24,590 --> 00:09:27,720
Cheeseburgers or chicken
chow mein, take your pick.

163
00:09:29,150 --> 00:09:30,810
Oh! Oh, well...

164
00:09:35,640 --> 00:09:39,070
All your slickness at the
bar, all that's gone.

165
00:09:39,120 --> 00:09:40,622
What do I seem like now, boy?

166
00:09:41,240 --> 00:09:44,450
A veteran of many wars. It's yours.

167
00:09:46,420 --> 00:09:48,280
Cocaine's a fun boy's drug.

168
00:09:48,330 --> 00:09:51,160
- I'm not fun.
- Alright, suit yourself.

169
00:09:53,700 --> 00:09:54,880
Mm!

170
00:09:57,300 --> 00:09:58,849
I prefer you like this.

171
00:09:58,850 --> 00:10:01,420
All dark and real.

172
00:10:01,476 --> 00:10:04,120
Maybe I could cheer you up?

173
00:10:07,820 --> 00:10:09,470
What are you doing?

174
00:10:10,980 --> 00:10:13,910
Fulfilling my side of
the social contract.

175
00:10:14,650 --> 00:10:18,060
Do you normally interview your
subjects with your shirt off?

176
00:10:18,869 --> 00:10:20,260
No.

177
00:10:22,760 --> 00:10:25,110
So we didn't?

178
00:10:26,780 --> 00:10:27,800
No.

179
00:10:30,990 --> 00:10:34,900
I really... I really thought we did.

180
00:10:34,950 --> 00:10:36,250
Do you want to now?

181
00:10:36,300 --> 00:10:39,040
He sometimes lingers when
boats come into harbor.

182
00:10:41,300 --> 00:10:43,380
San Francisco.

183
00:10:43,430 --> 00:10:46,060
Psychedelics, disco biscuits,

184
00:10:46,110 --> 00:10:48,760
angel powders and young men.

185
00:10:48,815 --> 00:10:51,350
Just about every night I lived there.

186
00:10:51,401 --> 00:10:55,180
You offered something... off the menu.

187
00:10:55,230 --> 00:10:57,780
Louis de Pointe du Lac,
from New Orleans.

188
00:10:57,830 --> 00:11:00,610
You specialize in low-end real estate?

189
00:11:01,500 --> 00:11:05,300
I like predicting what overlooked
product will flourish in time:

190
00:11:05,350 --> 00:11:07,610
low-end property, little-known art.

191
00:11:08,400 --> 00:11:10,230
Worth is often miscalculated

192
00:11:10,260 --> 00:11:11,671
- because of...
- Hue?

193
00:11:15,760 --> 00:11:17,190
Minor factors.

194
00:11:18,080 --> 00:11:20,120
You can squeeze profit
out of that margin.

195
00:11:21,900 --> 00:11:25,760
Did you gravitate to San Fran
as a hub for homophiles?

196
00:11:28,700 --> 00:11:31,930
Paris in the 1940s,

197
00:11:31,983 --> 00:11:36,400
with its permissive laissez-aller
sexual atmosphere,

198
00:11:36,450 --> 00:11:39,270
was the more formative
liberation for me.

199
00:11:39,930 --> 00:11:41,410
Take this seriously.

200
00:11:41,460 --> 00:11:42,810
I am.

201
00:11:46,180 --> 00:11:47,340
Shit!

202
00:11:50,260 --> 00:11:52,240
I forget to put a tape in.

203
00:11:57,300 --> 00:11:59,710
- I'm a vampire.
- Okay.

204
00:11:59,761 --> 00:12:04,460
I mean, I'm really interested
to know why you believe that.

205
00:12:09,660 --> 00:12:10,840
Fuck!

206
00:12:12,774 --> 00:12:14,220
Are those fangs?

207
00:12:15,380 --> 00:12:17,340
- Hi.
- Fuck, man...

208
00:12:18,060 --> 00:12:19,770
are you the Zodiac killer?

209
00:12:51,960 --> 00:12:53,640
Don't be afraid.

210
00:12:54,220 --> 00:12:55,850
Just start the tape.

211
00:13:01,620 --> 00:13:03,180
Okay.

212
00:13:03,230 --> 00:13:04,690
It's on now.

213
00:13:06,450 --> 00:13:07,780
Uh...

214
00:13:08,820 --> 00:13:10,220
First question.

215
00:13:10,980 --> 00:13:14,440
You weren't always a vampire, were you?

216
00:13:14,490 --> 00:13:19,580
No. I was a 33-year-old man
when I became a vampire.

217
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
And how did it come about?

218
00:13:23,020 --> 00:13:25,070
There's a simple answer to that.

219
00:13:25,120 --> 00:13:27,960
I don't believe I want to
give simple answers.

220
00:13:28,940 --> 00:13:30,740
I wanna tell the real story.

221
00:13:31,436 --> 00:13:35,590
You smoked shaky cigarette
after shaky cigarette.

222
00:13:35,648 --> 00:13:37,570
You shook more than you do now.

223
00:13:37,590 --> 00:13:40,660
What I remember most, other
than that you were an alien,

224
00:13:40,710 --> 00:13:44,310
five feet from me, was how
eager you were to spill.

225
00:13:44,366 --> 00:13:45,912
No coaxing on my part,

226
00:13:45,960 --> 00:13:48,940
- no journalism per se.
- You were terrified of me, Daniel.

227
00:13:48,995 --> 00:13:50,480
You were lonely, Louis.

228
00:13:51,150 --> 00:13:53,730
It was gratifying to
tell you what I was,

229
00:13:53,780 --> 00:13:55,800
after mingling with humans for so long.

230
00:13:55,850 --> 00:13:58,930
You weren't thrill-seeking,
you were floundering.

231
00:13:58,980 --> 00:14:01,110
Tape after tape of emotional upchuck.

232
00:14:01,140 --> 00:14:02,670
Where's this leading, Daniel?

233
00:14:03,640 --> 00:14:08,860
I have some outstanding
questions about 1973.

234
00:14:08,900 --> 00:14:13,170
Like... why you talked
to me in the first place?

235
00:14:13,220 --> 00:14:15,260
You had curiosity, swagger.

236
00:14:15,310 --> 00:14:17,560
- Nah!
- I would chat for a few hours,

237
00:14:17,610 --> 00:14:18,940
and then who would come looking

238
00:14:18,960 --> 00:14:22,220
if another drug-addled-homophile
disappeared.

239
00:14:22,270 --> 00:14:23,655
The Berkeley Barb?

240
00:14:25,680 --> 00:14:27,460
Malik will be dead in two hours.

241
00:14:27,500 --> 00:14:29,500
You've made me an accessory to murder

242
00:14:29,520 --> 00:14:31,480
and you've had 13 sessions.

243
00:14:31,538 --> 00:14:35,040
I want 20 minutes, for me.

244
00:14:35,620 --> 00:14:40,160
I'd like to know, for me,
what happened between us.

245
00:14:40,720 --> 00:14:41,740
Okay?

246
00:14:42,840 --> 00:14:44,200
Okay.

247
00:14:45,920 --> 00:14:47,440
Okay.

248
00:14:48,260 --> 00:14:51,580
Then let me ask you this, Daniel Molloy.

249
00:14:52,517 --> 00:14:54,340
What's the next thing you remember?

250
00:14:57,740 --> 00:15:00,470
You eviscerating Lestat.

251
00:15:00,942 --> 00:15:04,900
He had a dark pull, a numbing
effect on the senses.

252
00:15:04,950 --> 00:15:07,026
- He was a handsome Satan.
- Yeah, I mean, I know the type.

253
00:15:07,050 --> 00:15:11,440
When you stripped away
his superficial charms,

254
00:15:11,490 --> 00:15:15,170
beneath his flimsy gentleman's veneer...

255
00:15:15,200 --> 00:15:18,740
- Mmm.
- ... Lestat was trivial,

256
00:15:19,540 --> 00:15:22,660
- vapid, vulgar.
- Mmm. Vulgar?

257
00:15:22,710 --> 00:15:27,670
Maniacal, blind and
sterile and contemptible!

258
00:15:27,720 --> 00:15:30,630
- Big time asshole.
- He appeared frail

259
00:15:30,670 --> 00:15:32,460
and stupid to me.

260
00:15:32,510 --> 00:15:36,840
A man made of dried twigs
with a thin, carping voice.

261
00:15:38,800 --> 00:15:42,300
And for all that Lestat boasted
about his love of music,

262
00:15:42,350 --> 00:15:48,350
he played without an iota of feeling,

263
00:15:48,400 --> 00:15:50,800
nothing, no one home,

264
00:15:50,850 --> 00:15:54,940
like an automaton plunking
away at the notes

265
00:15:54,990 --> 00:15:59,070
with all the emotional
acuity of a monster!

266
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
Yeah, but you were suggestible,

267
00:16:00,870 --> 00:16:02,750
I mean, he lured you in.

268
00:16:02,800 --> 00:16:06,330
You know? He's a faker,
but you figured that out.

269
00:16:06,382 --> 00:16:11,000
Just by then you'd paid a biblical
price for your first love.

270
00:16:15,183 --> 00:16:18,260
I'm sorry, I didn't mean to...

271
00:16:18,311 --> 00:16:22,390
No, that was astute, boy.

272
00:16:23,130 --> 00:16:24,220
You see.

273
00:16:24,270 --> 00:16:26,350
You were nimble-minded, even back then.

274
00:16:26,402 --> 00:16:27,810
I was a moron.

275
00:16:27,862 --> 00:16:31,480
Will you, uh, do the fang thing again?

276
00:16:36,580 --> 00:16:38,300
I love that, man.

277
00:16:38,350 --> 00:16:40,360
Just for reference that was
Louis de Pointe du Lac

278
00:16:40,410 --> 00:16:44,140
just now making his fangs... come out.

279
00:16:44,190 --> 00:16:46,170
Oh, shit!

280
00:16:46,220 --> 00:16:49,140
The tape ran out. It's just
a small 30 minute thing.

281
00:16:49,190 --> 00:16:51,900
If I had been an actual
journalist and, you know,

282
00:16:51,950 --> 00:16:54,920
not fried on coke and ludes,
I would have realized

283
00:16:54,970 --> 00:16:57,630
what a dangerously
unstable psyche I was with.

284
00:16:57,680 --> 00:17:01,440
Because the next thing that
happened was, you detonated.

285
00:17:01,490 --> 00:17:02,936
? Oh, the sewing machine ?

286
00:17:02,960 --> 00:17:05,800
? The sewing machine ?
? A girl's best friend ?

287
00:17:05,858 --> 00:17:09,060
I sat on that bench in Jackson Square,

288
00:17:09,880 --> 00:17:12,320
watched Claudia disappear
into the night.

289
00:17:12,370 --> 00:17:15,300
I'm kinda with her.
Get off that bench, brother.

290
00:17:15,350 --> 00:17:18,190
I pictured her on the platform,

291
00:17:18,246 --> 00:17:23,010
boarding the train, carrying
her off into her future.

292
00:17:23,060 --> 00:17:25,790
A future I would be absent from.

293
00:17:25,840 --> 00:17:29,560
- Or you just pick yourself up.
- Stay behind with Lestat.

294
00:17:31,240 --> 00:17:35,740
And I knew within seconds
it was the only choice,

295
00:17:36,550 --> 00:17:38,210
the wrong choice.

296
00:17:38,266 --> 00:17:39,710
And then what?

297
00:17:40,680 --> 00:17:43,800
Then... what?!

298
00:17:44,640 --> 00:17:46,430
I had nothing.

299
00:17:46,482 --> 00:17:49,160
Nothing but the bench I was sitting on.

300
00:17:49,210 --> 00:17:53,520
So, I stayed on it... for hours.

301
00:17:54,140 --> 00:17:57,980
All I had to do was
watch the sun come up.

302
00:17:58,030 --> 00:18:00,080
Let it bleach my bones.

303
00:18:01,020 --> 00:18:05,100
- Purify the putrid soul.
- Are you kidding me?!

304
00:18:05,150 --> 00:18:06,627
What, you were just going to end it?

305
00:18:06,628 --> 00:18:08,879
I mean, what about life?

306
00:18:08,880 --> 00:18:11,950
Like, joyrides and night swimming,

307
00:18:12,008 --> 00:18:14,250
and marriage and cancer,

308
00:18:14,302 --> 00:18:16,330
and all of that till the death rattle.

309
00:18:16,387 --> 00:18:19,590
I mean, we gotta carry all this
shit and you had a ticket out.

310
00:18:19,641 --> 00:18:21,550
And you were just gonna throw it away?

311
00:18:22,470 --> 00:18:24,660
- You've overstepped now, boy.
- Listen, no.

312
00:18:24,690 --> 00:18:26,240
Obviously you didn't do it,

313
00:18:26,280 --> 00:18:28,380
but you were given the gift

314
00:18:28,410 --> 00:18:31,180
and I've been hearing you
bitch the night away about it,

315
00:18:31,235 --> 00:18:33,630
and since you use the
past tense about her,

316
00:18:33,680 --> 00:18:35,480
- I figure she's...
- She's what?

317
00:18:36,390 --> 00:18:38,560
Well, I can see where it's going and...

318
00:18:38,618 --> 00:18:39,650
And what?

319
00:18:39,702 --> 00:18:42,110
And... give it to me.

320
00:18:42,163 --> 00:18:45,130
I won't waste it.
I think you could use me.

321
00:18:45,180 --> 00:18:47,570
I think we have an energy, you and me.

322
00:18:47,590 --> 00:18:51,160
I could be your Lestat,
your Claudia, but better.

323
00:18:51,180 --> 00:18:53,410
I mean, I got a little bit
of both of them in me,

324
00:18:53,466 --> 00:18:55,800
plus a few things they don't.

325
00:18:55,850 --> 00:18:59,370
This, after all I've told you,

326
00:18:59,420 --> 00:19:01,420
is what you ask for, boy?!

327
00:19:01,470 --> 00:19:03,540
Yeah, well, you don't know
what human life is like.

328
00:19:03,590 --> 00:19:06,380
I mean, you've forgotten, man.
I mean, you don't understand

329
00:19:06,437 --> 00:19:08,130
the meaning of your own story!

330
00:19:10,400 --> 00:19:12,600
No! Hey, stop!

331
00:19:16,656 --> 00:19:18,770
Suicide hotline 101.

332
00:19:18,825 --> 00:19:20,876
Don't say to the person on
the other end of the line,

333
00:19:20,900 --> 00:19:22,577
"Hey, why don't you cheer the fuck up?"

334
00:19:22,578 --> 00:19:24,740
- I overreacted.
- Not sure that killing me

335
00:19:24,790 --> 00:19:26,630
was a totally warranted response

336
00:19:26,670 --> 00:19:28,710
- to my idiocy.
- I took a scoop out of your throat.

337
00:19:28,750 --> 00:19:30,870
I deserved to have my ass kicked

338
00:19:30,920 --> 00:19:33,580
for the sheer number of times
I said, "And then what?"

339
00:19:33,630 --> 00:19:35,646
All the drugs in your blood,
it all went back into me,

340
00:19:35,670 --> 00:19:38,166
- probably why I can't remember...
- Cornerstone of prize-winning journalism.

341
00:19:38,190 --> 00:19:39,520
And then what?

342
00:19:42,760 --> 00:19:44,170
I, um...

343
00:19:44,220 --> 00:19:46,920
_

344
00:19:46,970 --> 00:19:48,640
- Hmm.
- Daniel?

345
00:19:53,880 --> 00:19:55,400
Daniel?

346
00:19:55,420 --> 00:19:56,980
Yeah, uh...

347
00:19:57,000 --> 00:19:58,406
_

348
00:20:02,000 --> 00:20:03,310
A hesitation.

349
00:20:08,360 --> 00:20:09,709
I have a surprise for you.

350
00:20:09,710 --> 00:20:13,350
A curveball which will seem
like less of a surprise,

351
00:20:13,370 --> 00:20:16,840
and more like an ambush.

352
00:20:22,080 --> 00:20:23,670
Is that our original interview?

353
00:20:25,370 --> 00:20:28,110
Turns out I had a copy
saved in the cloud.

354
00:20:28,160 --> 00:20:30,670
- You're a liar, Daniel.
- So are you, Louis.

355
00:20:30,720 --> 00:20:32,356
Whether you know it or not.

356
00:20:32,357 --> 00:20:37,330
You remember the last
nine minutes at the end?

357
00:20:37,380 --> 00:20:39,550
Betty Hutton drowning out

358
00:20:39,600 --> 00:20:42,730
the indecipherable moaning and yelling.

359
00:20:44,170 --> 00:20:45,690
- Yes.
- Well, um...

360
00:20:45,745 --> 00:20:48,570
My researcher, uh, assistant,

361
00:20:48,620 --> 00:20:51,960
uh, she's a bit of an audiophile,

362
00:20:52,010 --> 00:20:55,160
and, uh, well, she cleaned it up a bit.

363
00:20:55,900 --> 00:21:00,960
Press pause on the betrayal
of it all and... listen.

364
00:21:13,940 --> 00:21:15,720
Louis?

365
00:21:17,900 --> 00:21:19,790
That wet thud?

366
00:21:20,380 --> 00:21:22,440
That's Armand saving me.

367
00:21:33,501 --> 00:21:34,940
What?

368
00:21:36,160 --> 00:21:38,450
- What?!
- It's morning!

369
00:21:38,500 --> 00:21:40,200
I lost time.

370
00:21:41,100 --> 00:21:42,830
- Things got a little heated.
- With a boy!

371
00:21:42,880 --> 00:21:45,180
Things got heated with a boy.

372
00:21:45,230 --> 00:21:47,250
I was at home picking lint off the sofa!

373
00:21:47,306 --> 00:21:49,130
- I said to join us!
- The night's gone.

374
00:21:49,183 --> 00:21:51,280
The room's soiled and
once again, I'm here

375
00:21:51,330 --> 00:21:53,480
with mop and mindlessness
to clean it up.

376
00:21:53,530 --> 00:21:56,220
So the room got dirty,
so what? I'll clean it up.

377
00:21:56,274 --> 00:21:59,810
No, I clean it up! You make
the mess and I clean it up!

378
00:21:59,861 --> 00:22:02,180
Mark it on the calendar,
align it with Ursa Major.

379
00:22:02,238 --> 00:22:04,640
Louis' tri-annual fuck off and find me

380
00:22:04,690 --> 00:22:06,626
- with apologies to follow.
- I'm sorry.

381
00:22:06,650 --> 00:22:09,520
Seek comfort in the arms of
lowlifes and unfortunates,

382
00:22:09,560 --> 00:22:11,430
- and broken children, fine.
- Oh, fine!

383
00:22:11,450 --> 00:22:13,610
The fine that doesn't sound like...

384
00:22:13,666 --> 00:22:15,780
But revealing our nature to a reporter

385
00:22:15,830 --> 00:22:18,619
you met in a bar ten hours ago?
What if it was published?

386
00:22:18,620 --> 00:22:20,276
- I was having some fun!
- You don't have enough to fear

387
00:22:20,300 --> 00:22:22,326
- from Paris?
- I was in the middle of ending things,

388
00:22:22,350 --> 00:22:23,856
- when you...
- You'd have been passed out

389
00:22:23,880 --> 00:22:25,670
on the floor next to him, Louis!

390
00:22:26,440 --> 00:22:28,466
Out on your feet from the
drugs you stuffed him with!

391
00:22:28,490 --> 00:22:31,580
Oh, this is boring! You're boring!

392
00:22:31,630 --> 00:22:34,060
You are so boring!

393
00:22:34,061 --> 00:22:35,590
- And here come the drugs.
- Colorless.

394
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
- Up the fangs, down this road.
- Flavorless.

395
00:22:37,840 --> 00:22:38,850
- Dull!
- Into the heart

396
00:22:38,870 --> 00:22:39,980
- and off with the fingers, feet.
- Dull!

397
00:22:40,000 --> 00:22:42,460
- Dull nights, dull weeks!
- And wallowing brain.

398
00:22:42,490 --> 00:22:44,730
Dull months, dull as fuck!

399
00:22:44,780 --> 00:22:51,070
Suffocation by the world's
softest, beige-est pillow!

400
00:22:51,120 --> 00:22:57,360
The ten hours I spent with
that boy were more exciting,

401
00:22:57,418 --> 00:22:59,520
more fascinating,

402
00:22:59,570 --> 00:23:03,080
than decades with you!

403
00:23:07,220 --> 00:23:09,270
Oh, there it is!

404
00:23:09,320 --> 00:23:13,420
The half-blank, half-apocalyptic look!

405
00:23:13,476 --> 00:23:15,930
But what does it mean tonight, huh?

406
00:23:15,980 --> 00:23:20,790
Does he want to lick my boots
or chop my hands off?

407
00:23:20,820 --> 00:23:23,930
Is it the gremlin or the
good nurse tonight?

408
00:23:23,986 --> 00:23:25,270
Huh?

409
00:23:25,320 --> 00:23:26,570
Okay.

410
00:23:27,730 --> 00:23:28,980
Okay, perhaps.

411
00:23:29,030 --> 00:23:31,770
But am I as boring

412
00:23:31,820 --> 00:23:34,950
as the blather committed
onto the ferric tapes

413
00:23:34,970 --> 00:23:37,560
of your fascinating boy?

414
00:23:37,610 --> 00:23:39,820
"Oh, it's so, so hard to be me."

415
00:23:39,877 --> 00:23:42,490
- Picking lint off the sofa?!
- "It's so hard to kill humans."

416
00:23:42,546 --> 00:23:45,960
"I can feel their feelings
as I drain them."

417
00:23:46,000 --> 00:23:49,080
You sat on your hands and
put your ear to the wind.

418
00:23:49,136 --> 00:23:51,830
- "Everyone I know wrongs me."
- Okay.

419
00:23:51,889 --> 00:23:55,670
Okay, let's wake the
boy up and let's try you.

420
00:23:55,720 --> 00:23:59,000
"I'm the vampire Armand
and my daddy vampire

421
00:23:59,040 --> 00:24:01,050
groomed me into a little bitch."

422
00:24:01,107 --> 00:24:03,836
- "My brother tossed himself off a roof!"
- "Vampires who murdered my daddy

423
00:24:03,860 --> 00:24:06,150
- made me pretend I didn't have a dick...
- "My sister buried me alive.

424
00:24:06,153 --> 00:24:07,195
... for 240 years."

425
00:24:07,196 --> 00:24:09,330
My daughter was my sister
was my throw pillow.

426
00:24:09,360 --> 00:24:10,940
Well, he wouldn't look at me kindly.

427
00:24:10,970 --> 00:24:13,020
Lestat. Lestat. Lestat. Lestat.

428
00:24:13,070 --> 00:24:15,270
Lestat. Lestat. Lestat.
Lestat. Lestat. Lestat."

429
00:24:15,329 --> 00:24:17,400
I talked shit about him the whole time.

430
00:24:17,450 --> 00:24:19,110
- So what?!
- The name!!

431
00:24:20,620 --> 00:24:21,700
The name!

432
00:24:21,750 --> 00:24:25,080
Unuttered in our home for 23 years,

433
00:24:25,100 --> 00:24:26,640
said over and over again

434
00:24:26,690 --> 00:24:29,420
until it was pounding in
my brain like a hammer.

435
00:24:29,470 --> 00:24:32,460
Our problems aren't about him.

436
00:24:32,513 --> 00:24:34,266
And you threw her name
around just for cover,

437
00:24:34,290 --> 00:24:35,840
but it always circled back to him.

438
00:24:37,140 --> 00:24:40,170
- I loved her.
- But she didn't love you.

439
00:24:40,220 --> 00:24:43,320
Not like he did, not like I have.

440
00:24:43,360 --> 00:24:44,540
I know.

441
00:24:45,540 --> 00:24:47,350
I know!

442
00:24:47,400 --> 00:24:48,980
Yes!

443
00:24:49,030 --> 00:24:50,640
I know.

444
00:24:50,690 --> 00:24:52,380
Thank you for saying it.

445
00:24:52,430 --> 00:24:54,260
It's all creeping back.

446
00:24:55,060 --> 00:24:58,800
Paris and the, uh, what, what, what?

447
00:24:58,850 --> 00:25:01,940
But there's... all of it coming back.

448
00:25:02,560 --> 00:25:05,530
There's, uh, Paris.

449
00:25:05,580 --> 00:25:06,910
Paris.

450
00:25:06,960 --> 00:25:08,600
Can you hear that?

451
00:25:08,650 --> 00:25:10,430
Can you hear that, hm?

452
00:25:10,480 --> 00:25:12,450
Can you hear her?

453
00:25:12,500 --> 00:25:13,760
She's calling me.

454
00:25:20,936 --> 00:25:23,380
I think that's you running
out of the room.

455
00:25:24,300 --> 00:25:25,360
Hear that?

456
00:25:26,060 --> 00:25:28,970
Second door slam further off?

457
00:25:29,720 --> 00:25:31,480
What's that second door slam?

458
00:25:31,530 --> 00:25:34,540
I don't... I don't remember.
I don't remember any of this.

459
00:25:34,560 --> 00:25:35,810
First door opens.

460
00:25:36,750 --> 00:25:38,120
Slam.

461
00:25:38,160 --> 00:25:39,440
Footsteps.

462
00:25:40,690 --> 00:25:44,480
Second door slams, metal door.

463
00:25:45,780 --> 00:25:48,640
- Armand calls your name.
- Louis!

464
00:25:50,050 --> 00:25:52,170
He runs after you.

465
00:25:52,220 --> 00:25:56,210
Metal door opens to screams.

466
00:25:56,260 --> 00:25:58,640
A few more seconds,

467
00:25:59,310 --> 00:26:01,380
tape runs out.

468
00:26:02,800 --> 00:26:06,230
Where is Armand following you, Louis?

469
00:26:06,280 --> 00:26:07,600
It's morning.

470
00:26:09,220 --> 00:26:10,920
You went out of the room.

471
00:26:13,460 --> 00:26:14,840
Door opens.

472
00:26:16,780 --> 00:26:18,290
Slams.

473
00:26:18,340 --> 00:26:19,880
Steps.

474
00:26:22,210 --> 00:26:23,540
Metal door.

475
00:26:24,640 --> 00:26:25,990
Louis!

476
00:26:58,640 --> 00:27:00,940
No! No, no, no! No!

477
00:27:00,995 --> 00:27:03,980
I walked into the sun.

478
00:27:06,950 --> 00:27:08,600
You remember that?

479
00:27:15,800 --> 00:27:17,880
I'm remembering it now.

480
00:27:21,020 --> 00:27:23,810
Let me ask you a really
loaded question, Louis.

481
00:27:25,180 --> 00:27:26,470
And then what?

482
00:27:29,140 --> 00:27:33,180
My skin burnt to the color of pitch.

483
00:27:34,070 --> 00:27:37,530
Char coming off me.

484
00:27:37,580 --> 00:27:38,640
The pain?

485
00:27:38,690 --> 00:27:41,150
Like a siren.

486
00:27:41,200 --> 00:27:45,000
Like a noise in my body.

487
00:27:46,720 --> 00:27:49,200
I walked out into the sun.

488
00:27:50,380 --> 00:27:51,740
I think so.

489
00:27:51,790 --> 00:27:55,120
Pieces of my life, gone.

490
00:27:56,620 --> 00:27:59,120
I knew who I was without those pieces.

491
00:27:59,170 --> 00:28:02,460
Wait. Sidestep the big picture.

492
00:28:02,510 --> 00:28:04,630
Get the story straight first.

493
00:28:18,660 --> 00:28:19,880
The pain!

494
00:28:20,574 --> 00:28:23,130
Must be exquisite.

495
00:28:25,550 --> 00:28:26,900
What happened?

496
00:28:28,020 --> 00:28:29,720
You drained a drug fiend.

497
00:28:30,420 --> 00:28:32,840
You said the worst things
you've ever said to me.

498
00:28:32,880 --> 00:28:35,300
- No. No.
- And then you ran outside.

499
00:28:35,350 --> 00:28:37,290
And now you're a convalescent.

500
00:28:37,340 --> 00:28:40,660
So... so...

501
00:28:40,719 --> 00:28:42,170
What is it?

502
00:28:42,221 --> 00:28:43,880
I'm sorry.

503
00:28:44,610 --> 00:28:46,020
Meaningless word.

504
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
Meaningless.

505
00:28:50,220 --> 00:28:52,510
The floor slants slightly north.

506
00:28:53,270 --> 00:28:55,010
The boy's blood flowed that way.

507
00:28:55,067 --> 00:28:58,770
We should fix that before we sell.

508
00:29:00,200 --> 00:29:01,310
He's alive?

509
00:29:03,340 --> 00:29:05,190
The boy?

510
00:29:05,240 --> 00:29:07,710
The fascinating boy?

511
00:29:07,760 --> 00:29:10,020
He's fine.

512
00:29:13,050 --> 00:29:14,085
Don't...

513
00:29:14,086 --> 00:29:15,540
He's just fine.

514
00:29:16,210 --> 00:29:19,540
- Don't!
- Oh, he's fine. Your fine!

515
00:29:19,591 --> 00:29:23,960
This is fine! We're all fine!

516
00:29:24,013 --> 00:29:26,880
You two kept me in that
apartment for how long?

517
00:29:26,932 --> 00:29:29,000
- You were there, Daniel.
- I don't remember.

518
00:29:29,020 --> 00:29:31,670
I... That's why I'm asking.

519
00:29:34,240 --> 00:29:36,900
I can remember a few things, like...

520
00:29:36,940 --> 00:29:38,890
He's just fine.

521
00:29:38,940 --> 00:29:40,446
- There's someone else there.
- He's fine.

522
00:29:40,447 --> 00:29:43,320
We're all fine!

523
00:29:46,118 --> 00:29:48,710
A cellophaned corpse on the floor.

524
00:29:48,760 --> 00:29:50,610
Meaningless word.

525
00:29:50,664 --> 00:29:53,150
Meaningless.

526
00:29:53,200 --> 00:29:55,500
A neighbor saw you while
he was taking out the trash.

527
00:29:55,540 --> 00:29:57,200
I had to chase him down.

528
00:30:02,520 --> 00:30:05,070
The floor slants slightly north.

529
00:30:05,100 --> 00:30:06,710
The boy's blood flowed that way.

530
00:30:11,935 --> 00:30:15,500
There's a TV in the
corner near the corpse.

531
00:30:15,540 --> 00:30:18,670
Some kind of sock or shoe commercial?

532
00:30:18,720 --> 00:30:23,310
There's sheets of plastic tarp,
some duct tape, bleach.

533
00:30:24,950 --> 00:30:26,690
Surely, I'm next.

534
00:30:26,742 --> 00:30:28,270
Armand!

535
00:30:30,662 --> 00:30:34,030
I can see him walking
out of the bedroom.

536
00:30:34,083 --> 00:30:37,410
I can hear you, but I can't see you.

537
00:30:37,461 --> 00:30:39,590
The doorframe is blocking you.

538
00:30:39,620 --> 00:30:41,350
Okay, yeah.

539
00:30:41,400 --> 00:30:46,330
Armand puts the table back and...

540
00:30:46,380 --> 00:30:49,360
finds the recorder under the TV.

541
00:30:50,432 --> 00:30:53,370
Brings it to the table. Huh.

542
00:30:53,860 --> 00:30:55,420
He ejects the tape.

543
00:30:55,479 --> 00:30:58,540
Yeah. Flips it over...

544
00:30:59,316 --> 00:31:03,700
and... presses play.

545
00:31:05,190 --> 00:31:08,330
I hear my voice on the recorder.

546
00:31:08,380 --> 00:31:09,900
... the more you liked it.

547
00:31:09,920 --> 00:31:12,310
A fresh young girl that
was his favorite food,

548
00:31:12,360 --> 00:31:15,100
but the triumphant kill
for a sadist like Lestat

549
00:31:15,150 --> 00:31:18,600
- was always a young man.
- Armand!

550
00:31:18,650 --> 00:31:20,160
A young man like yourself

551
00:31:20,212 --> 00:31:22,320
would have appealed
to him in particular.

552
00:31:22,370 --> 00:31:26,050
You see, they represented
the greatest loss to Lestat,

553
00:31:26,100 --> 00:31:28,560
because they stood on the threshold

554
00:31:28,620 --> 00:31:29,959
of the maximum possibility of life.

555
00:31:29,960 --> 00:31:31,920
- Rest.
- Of course...

556
00:31:31,974 --> 00:31:33,810
Lestat didn't understand this himself.

557
00:31:33,860 --> 00:31:35,940
Lestat understood nothing.

558
00:31:36,970 --> 00:31:37,979
Curious.

559
00:31:37,980 --> 00:31:40,140
Armand stands over you.

560
00:31:40,190 --> 00:31:41,860
He's commandeered your body.

561
00:31:41,900 --> 00:31:43,220
Rise.

562
00:31:49,040 --> 00:31:50,600
Armand.

563
00:31:51,530 --> 00:31:53,980
From Polynesian Mary's.
I was with Louis.

564
00:31:54,760 --> 00:31:57,580
- I can't move.
- Move your body?

565
00:31:57,630 --> 00:32:00,080
Yeah. Yeah.

566
00:32:04,300 --> 00:32:06,790
- I don't want...
- To die?

567
00:32:08,120 --> 00:32:09,460
On that item,

568
00:32:10,160 --> 00:32:12,920
I think I know something you don't.

569
00:32:18,820 --> 00:32:21,510
I'm told you've lived
a fascinating life.

570
00:32:21,565 --> 00:32:23,980
- I never said that.
- No, Louis did.

571
00:32:24,000 --> 00:32:26,310
Leave him alone, Armand!

572
00:32:30,320 --> 00:32:34,230
- Armand!
- You held Louis' attention.

573
00:32:35,340 --> 00:32:38,120
He confessed his
innermost secrets to you.

574
00:32:38,160 --> 00:32:39,990
I wanted drugs.

575
00:32:40,500 --> 00:32:44,200
- We didn't even have sex, man.
- 128 boys he's brought here.

576
00:32:44,250 --> 00:32:45,260
He said five.

577
00:32:45,280 --> 00:32:47,560
And you're the first he didn't
consummate and drain.

578
00:32:47,600 --> 00:32:49,930
- This is so bad!
- That makes you special.

579
00:32:49,980 --> 00:32:53,221
Please, man, I'm just a shitty
little kid from Modesto.

580
00:32:53,222 --> 00:32:54,700
That warrants investigation.

581
00:32:54,730 --> 00:32:56,900
I could be on my knees in a second.

582
00:32:58,180 --> 00:32:59,380
Bartering with desire.

583
00:32:59,410 --> 00:33:01,430
Is that what makes you fascinating?

584
00:33:01,480 --> 00:33:03,900
He didn't even want me in the end!

585
00:33:03,950 --> 00:33:05,600
I mean, look at my neck!

586
00:33:05,640 --> 00:33:08,220
I'm fucking bleeding down to my ankles!

587
00:33:11,960 --> 00:33:14,860
- "Vera."
- She's a single mother.

588
00:33:14,910 --> 00:33:17,360
Works in a titty bar on Market Street.

589
00:33:17,410 --> 00:33:18,560
"Kevin."

590
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
Some Vietnam vet who lives in The Castro

591
00:33:20,800 --> 00:33:24,190
with his Vietnamese refugee
boyfriend with no legs.

592
00:33:24,240 --> 00:33:25,700
You think, in all these spools,

593
00:33:25,750 --> 00:33:28,150
you've arrived at some ineffable truth?

594
00:33:28,200 --> 00:33:29,930
No, it's all bullshit.

595
00:33:29,980 --> 00:33:32,020
An instinct to self-efface.

596
00:33:32,040 --> 00:33:33,820
Is that what makes you fascinating?

597
00:33:33,870 --> 00:33:36,180
Okay, yes.

598
00:33:37,300 --> 00:33:39,530
I'm good at getting angles,

599
00:33:40,240 --> 00:33:42,730
getting people to open up.

600
00:33:42,780 --> 00:33:46,400
I can't feel my body.
It's freaking me out.

601
00:33:46,440 --> 00:33:49,220
Oh, no, no, no, no, no.

602
00:33:53,380 --> 00:33:54,500
Armand!

603
00:33:54,550 --> 00:33:57,440
You're going to teach me
how to be fascinating.

604
00:33:57,494 --> 00:34:00,520
Leave him be, Armand! Stop!

605
00:34:02,120 --> 00:34:05,030
In middle school, you stole
your dad's Playboy magazines.

606
00:34:05,040 --> 00:34:06,740
Sold them at recess.

607
00:34:06,790 --> 00:34:09,920
A little dirty, a little deceitful,
but it's enterprising.

608
00:34:09,940 --> 00:34:11,790
Is that what makes you fascinating?

609
00:34:11,842 --> 00:34:14,050
- How are you... ?
- In high school, you told a girl

610
00:34:14,100 --> 00:34:17,790
you'd only do her if she had
a paper bag over her head.

611
00:34:17,820 --> 00:34:21,260
She agreed and you
did it even as she cried.

612
00:34:21,310 --> 00:34:23,220
A splinter of coldness in you?

613
00:34:23,240 --> 00:34:25,950
Is that what makes you fascinating?

614
00:34:25,980 --> 00:34:27,550
My legs are starting to cramp.

615
00:34:27,608 --> 00:34:29,500
Even his transgressions are ordinary!

616
00:34:29,550 --> 00:34:31,560
Louis, the pinhole's closing back up.

617
00:34:31,612 --> 00:34:34,190
Okay, it's you who's fascinating!

618
00:34:34,240 --> 00:34:35,600
You can read minds, right?

619
00:34:35,657 --> 00:34:37,600
Louis thinks I'm boring.

620
00:34:37,659 --> 00:34:40,453
- I have Charlie Horse, left leg.
- Do you find me boring?

621
00:34:40,454 --> 00:34:41,570
No.

622
00:34:50,360 --> 00:34:52,580
Do you want to hear my story?

623
00:34:52,630 --> 00:34:55,000
Yes. Yes!

624
00:34:55,670 --> 00:34:56,780
Yes.

625
00:35:00,590 --> 00:35:01,980
My first memory.

626
00:35:03,620 --> 00:35:06,270
I'm being run down by slavers in Delhi.

627
00:35:07,930 --> 00:35:09,140
My second.

628
00:35:14,920 --> 00:35:15,950
Hmm.

629
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
An eager black hole.

630
00:35:24,320 --> 00:35:25,870
Oh, my God.

631
00:35:28,280 --> 00:35:29,570
I'll keep digging.

632
00:35:31,780 --> 00:35:33,720
But I'm not...

633
00:35:33,760 --> 00:35:36,420
not hopeful there's much
more to you, Daniel,

634
00:35:36,470 --> 00:35:37,803
other than a hole.

635
00:35:45,727 --> 00:35:47,640
I was in Zheleznogorsk

636
00:35:47,690 --> 00:35:50,100
to interview an operative for the KGB.

637
00:35:51,400 --> 00:35:53,500
Halfway through I tried
to go to the bathroom.

638
00:35:53,520 --> 00:35:54,940
He'd locked me in.

639
00:35:55,920 --> 00:35:57,680
I was the one being interviewed.

640
00:35:57,730 --> 00:35:58,824
Your point?

641
00:36:00,560 --> 00:36:03,780
I don't know. No point.

642
00:36:03,800 --> 00:36:05,830
Other than, fuck your boyfriend.

643
00:36:05,880 --> 00:36:08,870
Rage is an imprecise emotion.

644
00:36:08,920 --> 00:36:13,240
I'd hurt him, but I was
fragile, an invalid.

645
00:36:14,240 --> 00:36:16,160
Spiro Agnew?

646
00:36:17,020 --> 00:36:19,060
Daniel? Daniel?

647
00:36:19,110 --> 00:36:21,020
Washington insiders are claiming

648
00:36:21,070 --> 00:36:24,620
this Saturday evening that
Vice President Spiro T. Agnew

649
00:36:24,650 --> 00:36:26,380
may be close to resigning

650
00:36:26,430 --> 00:36:28,830
in light of ongoing investigations.

651
00:36:28,880 --> 00:36:31,240
Federal prosecutors will
soon present evidence

652
00:36:31,250 --> 00:36:32,940
- to a Baltimore Grand Jury...
- Yeah, I'm with him now.

653
00:36:32,960 --> 00:36:34,740
... over the Vice President allegedly...

654
00:36:34,770 --> 00:36:36,970
- I won't say where.
- Saturday.

655
00:36:37,020 --> 00:36:38,200
It was Saturday.

656
00:36:38,220 --> 00:36:40,100
But we met on Tuesday.

657
00:36:40,157 --> 00:36:43,750
So, I was the house pet for what?

658
00:36:43,800 --> 00:36:47,280
One, two, three, four days?

659
00:36:48,860 --> 00:36:51,950
- Your boyfriend...
- I'm with him now.

660
00:36:52,002 --> 00:36:54,044
... was in a trance of some sort.

661
00:36:54,045 --> 00:36:56,240
- I won't tell you why.
- I don't know. I can't...

662
00:36:56,298 --> 00:36:58,830
- No.
- Lunch is almost over. Try.

663
00:36:58,884 --> 00:37:00,580
- I won't say where.
- You fucking try.

664
00:37:00,630 --> 00:37:03,500
- You were there.
- Go back to the chair, the TV.

665
00:37:03,530 --> 00:37:06,000
Vice President Spiro T. Agnew may be...

666
00:37:06,050 --> 00:37:08,380
This feet in the block shit is bullshit.

667
00:37:08,435 --> 00:37:10,470
You're in the chair, the TV is on...

668
00:37:10,520 --> 00:37:13,340
- Some service stations...
- Armand, can you come?!

669
00:37:13,390 --> 00:37:14,796
I can't get up.

670
00:37:14,820 --> 00:37:17,760
It hurts! Put me in the coffin.

671
00:37:17,819 --> 00:37:19,520
Coffin.

672
00:37:21,040 --> 00:37:24,400
Yeah, it's you. You keep saying coffin.

673
00:37:26,560 --> 00:37:28,480
My nose is bleeding?

674
00:37:28,538 --> 00:37:31,360
- Some service stations...
- Armand, can you come?!

675
00:37:31,416 --> 00:37:33,260
Where are you?!

676
00:37:33,310 --> 00:37:34,900
The pain is back!

677
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
It's like I'm still burning!

678
00:37:36,970 --> 00:37:40,410
Armand, put me in the coffin!

679
00:37:40,460 --> 00:37:42,120
Please!

680
00:37:42,177 --> 00:37:43,660
- Yes.
- Thank you.

681
00:37:43,710 --> 00:37:46,060
Rest.

682
00:37:46,110 --> 00:37:47,800
Uhh! Oh!

683
00:37:47,850 --> 00:37:50,260
... consumers and gas station owners.

684
00:38:09,530 --> 00:38:10,980
I listened to the tapes.

685
00:38:12,320 --> 00:38:13,760
All of them twice.

686
00:38:14,460 --> 00:38:17,430
- What?
- Lestat, Lestat.

687
00:38:17,480 --> 00:38:21,240
Claudia, Lestat, Lestat.

688
00:38:21,290 --> 00:38:23,780
And all I talked about him was trash.

689
00:38:23,820 --> 00:38:25,980
Yes, you said that. But why?

690
00:38:29,000 --> 00:38:31,393
It's not exactly how you've
talked about him to me.

691
00:38:31,960 --> 00:38:33,580
Did I catch you in a fantasy,

692
00:38:33,630 --> 00:38:36,920
where the boy somehow fumbles
his way to publication?

693
00:38:37,820 --> 00:38:40,640
Where Lestat strolls past a bookstore,

694
00:38:40,694 --> 00:38:44,160
your book displayed in the shop window,

695
00:38:44,210 --> 00:38:46,680
where he buys himself a copy,

696
00:38:46,730 --> 00:38:48,380
reads your nasty embellishments

697
00:38:48,430 --> 00:38:50,690
and comes chasing after you again?

698
00:38:57,350 --> 00:38:59,796
If you want the insanity back,

699
00:39:00,420 --> 00:39:04,770
if you wanted escape from
this prison of empathy

700
00:39:04,820 --> 00:39:06,320
I've locked you away in,

701
00:39:07,520 --> 00:39:10,210
all you had to do was ask, Louis.

702
00:39:16,460 --> 00:39:20,420
A final act of service I'd
like to perform before I...

703
00:39:21,080 --> 00:39:22,820
I leave you to yourself.

704
00:39:25,460 --> 00:39:26,770
I know where he is.

705
00:39:30,118 --> 00:39:32,360
I found his voice among the many.

706
00:39:33,520 --> 00:39:34,770
No.

707
00:39:34,820 --> 00:39:36,540
I told him I was with you.

708
00:39:44,671 --> 00:39:46,080
Lestat.

709
00:39:47,000 --> 00:39:48,550
No.

710
00:39:49,721 --> 00:39:52,820
I told him you were
thinking of him again.

711
00:39:54,300 --> 00:39:55,684
- Lestat.
- No!

712
00:39:58,355 --> 00:40:00,740
Yes. I'm here.

713
00:40:02,240 --> 00:40:03,580
He's waiting for you.

714
00:40:04,400 --> 00:40:06,380
I'm with him now.

715
00:40:06,420 --> 00:40:08,200
He cannot hear you.

716
00:40:08,250 --> 00:40:09,850
He has injured himself.

717
00:40:09,900 --> 00:40:11,840
Louis?

718
00:40:11,890 --> 00:40:13,000
No.

719
00:40:13,040 --> 00:40:16,000
This is your chance, Louis.
I am your maker's voice.

720
00:40:16,040 --> 00:40:17,220
Louis?

721
00:40:18,780 --> 00:40:20,030
Louis.

722
00:40:20,880 --> 00:40:23,370
- Mon cher.
- Mon cher.

723
00:40:26,270 --> 00:40:28,750
You wanted to say something to me?

724
00:40:28,802 --> 00:40:31,120
You wanted to say something to me?

725
00:40:31,860 --> 00:40:35,140
Why are you ill? What's happened to you?

726
00:40:35,190 --> 00:40:38,300
Why are you ill? What's happened to you?

727
00:40:40,410 --> 00:40:41,950
I love you, Louis.

728
00:40:41,980 --> 00:40:43,620
Uh...

729
00:40:44,460 --> 00:40:46,460
Tell him I love him, Armand.

730
00:40:48,340 --> 00:40:50,160
I love you, Louis.

731
00:40:51,760 --> 00:40:53,540
Tell him, Armand.

732
00:40:55,250 --> 00:40:56,790
Tell him!

733
00:40:58,170 --> 00:40:59,650
Louis?

734
00:41:00,340 --> 00:41:01,480
Louis.

735
00:41:02,100 --> 00:41:03,860
Louis!

736
00:41:03,910 --> 00:41:06,080
Louis!

737
00:41:08,130 --> 00:41:09,500
Uh...

738
00:41:12,700 --> 00:41:14,200
He was my maker.

739
00:41:16,400 --> 00:41:18,270
It's nothing more.

740
00:41:18,320 --> 00:41:20,340
You left me for death.

741
00:41:24,700 --> 00:41:28,090
Will I be on suicide watch
for the next 1,000 years?

742
00:41:30,280 --> 00:41:33,830
Have I atoned for my part of...

743
00:41:34,840 --> 00:41:36,500
Paris?

744
00:41:37,100 --> 00:41:39,190
Have I crawled an inch forward?

745
00:41:39,247 --> 00:41:42,490
Or am I a reminder of the worst of it?

746
00:41:55,220 --> 00:41:56,514
I'll finish cleaning up.

747
00:41:59,280 --> 00:42:00,300
Rest.

748
00:42:02,260 --> 00:42:03,310
Rest.

749
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
Rest.

750
00:42:07,410 --> 00:42:09,680
He said that to me too.

751
00:42:10,150 --> 00:42:11,780
Rest.

752
00:42:11,810 --> 00:42:13,710
Shh, shh-shh-shh.

753
00:42:13,760 --> 00:42:15,150
Rest now.

754
00:42:15,200 --> 00:42:17,140
A bunch of words...

755
00:42:18,680 --> 00:42:20,163
but it started with "rest".

756
00:42:21,160 --> 00:42:22,990
"Rest" and then?

757
00:42:28,130 --> 00:42:30,410
Shh, rest.

758
00:42:33,000 --> 00:42:35,380
I've been calling to you for some time.

759
00:42:37,140 --> 00:42:39,520
From every bad fix,

760
00:42:39,570 --> 00:42:42,730
from the unnamed malaise
you feel Sunday afternoons.

761
00:42:45,355 --> 00:42:47,430
And now here I am, and you can rest.

762
00:42:49,500 --> 00:42:50,890
I don't want to rest.

763
00:42:52,300 --> 00:42:54,740
I am the quiet you've been longing for.

764
00:42:57,140 --> 00:42:59,400
After all the garishness of life,

765
00:42:59,452 --> 00:43:03,680
- the jostling, the clawing...
- I like my life.

766
00:43:03,730 --> 00:43:07,030
... the dull thrum of
desperation in you.

767
00:43:07,080 --> 00:43:09,040
Will I get the fixes I need?

768
00:43:09,860 --> 00:43:11,720
Will I be somebody?

769
00:43:12,320 --> 00:43:16,170
Will I get the fixes I
need to be somebody?

770
00:43:16,220 --> 00:43:20,600
But, Daniel, you already
know who you'll be.

771
00:43:22,020 --> 00:43:24,720
An ugly duplex back in Modesto.

772
00:43:25,700 --> 00:43:29,510
A job in an office with drab
carpets and flickering lights.

773
00:43:29,566 --> 00:43:32,180
A woman in the mold of your mother,

774
00:43:32,230 --> 00:43:34,390
vacuuming on valium.

775
00:43:35,240 --> 00:43:38,480
A genteel drinking problem,
like your father.

776
00:43:38,533 --> 00:43:41,650
Your wife counting down your thrusts.

777
00:43:42,850 --> 00:43:45,570
Your children shying away from you.

778
00:43:46,900 --> 00:43:50,530
All the confidence and
hope of your youth

779
00:43:50,580 --> 00:43:55,670
replaced by a seething, boiling regret.

780
00:43:56,390 --> 00:43:57,980
Until one day,

781
00:43:59,350 --> 00:44:01,260
you're at a traffic light.

782
00:44:02,260 --> 00:44:06,330
The light turns green, horns honking.

783
00:44:07,050 --> 00:44:08,560
You don't move.

784
00:44:09,600 --> 00:44:11,400
Horns honking.

785
00:44:11,440 --> 00:44:13,260
You don't move.

786
00:44:13,310 --> 00:44:16,340
I have a thing happening in the city.

787
00:44:18,560 --> 00:44:20,280
I'm a bright young reporter

788
00:44:20,330 --> 00:44:21,900
- with a point of view.
- Shh-shh-shh.

789
00:44:21,950 --> 00:44:23,980
A comfortable chair

790
00:44:24,030 --> 00:44:26,610
in a room that slants to the north.

791
00:44:27,680 --> 00:44:29,820
An easeful death.

792
00:44:29,876 --> 00:44:31,310
Rest.

793
00:44:33,800 --> 00:44:35,200
It's okay.

794
00:44:36,966 --> 00:44:38,490
It's okay.

795
00:44:40,000 --> 00:44:41,260
It's okay.

796
00:44:43,060 --> 00:44:44,960
It'll feel like a bath.

797
00:44:45,016 --> 00:44:46,430
Rest.

798
00:44:46,480 --> 00:44:49,080
Like honey on your tongue.

799
00:44:49,130 --> 00:44:51,280
It is the comfort we all long for.

800
00:44:53,530 --> 00:44:56,780
- The end.
- Rest.

801
00:44:57,980 --> 00:44:59,220
Rest.

802
00:45:02,540 --> 00:45:05,380
Come. Come.

803
00:45:05,430 --> 00:45:08,150
I'll hold you, you rest now.

804
00:45:20,060 --> 00:45:21,920
Stop, Armand.

805
00:45:28,880 --> 00:45:30,960
I'm cleaning up the mess.

806
00:45:31,000 --> 00:45:32,430
It doesn't need cleaning.

807
00:45:33,400 --> 00:45:36,510
After what you've put me
through here, I deserve this.

808
00:45:36,560 --> 00:45:37,860
I know.

809
00:45:38,930 --> 00:45:40,980
But I need this one to live.

810
00:45:42,100 --> 00:45:45,440
As a testament to our companionship.

811
00:45:45,490 --> 00:45:47,100
Of its endurance.

812
00:45:52,000 --> 00:45:55,440
This boy to live out the night.

813
00:45:59,640 --> 00:46:02,080
Are you asking, Maitre?

814
00:46:02,135 --> 00:46:04,230
No, Arun.

815
00:46:05,560 --> 00:46:07,210
I'm not asking.

816
00:46:49,000 --> 00:46:50,180
Daniel?

817
00:47:03,750 --> 00:47:06,810
Page 484.

818
00:47:06,860 --> 00:47:09,660
"Listen as though I'm the voice of God

819
00:47:09,710 --> 00:47:12,280
or an angel talking to you.

820
00:47:12,330 --> 00:47:14,800
Telling you this room doesn't matter,

821
00:47:14,850 --> 00:47:16,900
this night doesn't matter.

822
00:47:16,950 --> 00:47:19,440
You're not inconsequential

823
00:47:19,490 --> 00:47:21,320
or a junkie.

824
00:47:21,370 --> 00:47:24,950
You're a bright young reporter
with a point of view.

825
00:47:25,000 --> 00:47:28,240
There are stories that need to be told.

826
00:47:28,290 --> 00:47:30,080
If things ever get bad again,

827
00:47:30,130 --> 00:47:32,760
these are the words
you'll hear in your mind

828
00:47:32,790 --> 00:47:35,400
like a tape playing over and over,

829
00:47:35,450 --> 00:47:38,180
like a song stuck in your brain.

830
00:47:38,231 --> 00:47:42,030
These words will hold
you up and carry you.

831
00:47:44,050 --> 00:47:46,040
They are your lifeline."

832
00:47:54,680 --> 00:47:56,910
That's a free-baser I befriended

833
00:47:56,940 --> 00:47:59,260
for a few days at the drug den.

834
00:48:02,720 --> 00:48:04,490
He told me to get my shit together

835
00:48:04,520 --> 00:48:07,180
and then he Richard
Pryor'd in front of me.

836
00:48:07,800 --> 00:48:11,380
Everyone scrambled, but I stuck
around, watched him burn.

837
00:48:11,431 --> 00:48:14,360
What's always confused me was that...

838
00:48:18,700 --> 00:48:21,800
You know, he said those words to me,

839
00:48:23,180 --> 00:48:25,590
and he was already all burnt up.

840
00:48:26,360 --> 00:48:29,000
Figured I'd conflated the two events.

841
00:48:30,360 --> 00:48:31,600
But I didn't.

842
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
Because it was you.

843
00:48:45,631 --> 00:48:47,960
I destroyed two marriages.

844
00:48:49,480 --> 00:48:52,400
I fucked up two daughters.

845
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
But I stayed a journalist.

846
00:48:57,210 --> 00:48:58,620
I...

847
00:49:00,700 --> 00:49:03,470
I was never so lost
I couldn't hold down a job.

848
00:49:10,110 --> 00:49:14,080
We, I think... gave you more drugs.

849
00:49:15,080 --> 00:49:16,900
Distorted it all in your mind.

850
00:49:16,950 --> 00:49:18,360
You woke up in a drug den.

851
00:49:18,410 --> 00:49:20,070
Fed you a truncated version.

852
00:49:20,120 --> 00:49:22,230
- He bit you.
- He bit me.

853
00:49:22,250 --> 00:49:24,850
- You blacked out.
- I blacked out.

854
00:49:24,900 --> 00:49:26,600
You woke up in a drug den.

855
00:49:26,650 --> 00:49:28,620
I woke up in a drug den.

856
00:49:28,670 --> 00:49:30,590
- He bit you.
- He bit me.

857
00:49:30,640 --> 00:49:32,940
- You blacked out.
- I blacked out.

858
00:49:32,990 --> 00:49:34,460
You woke up in a drug den.

859
00:49:34,510 --> 00:49:36,500
Armand fogged my brain.

860
00:49:36,540 --> 00:49:38,400
- He bit you.
- Redacted himself,

861
00:49:38,450 --> 00:49:40,470
which accounts for
why I didn't remember.

862
00:49:40,520 --> 00:49:41,880
Yes.

863
00:49:42,660 --> 00:49:44,970
And what accounts for why you didn't?

864
00:49:45,640 --> 00:49:48,600
I was disfigured. I was in pain.

865
00:49:48,630 --> 00:49:51,430
But you remember right
up until you bit me.

866
00:49:51,489 --> 00:49:54,460
And I remember right up
until when you bit me.

867
00:49:56,220 --> 00:49:59,190
And then both our memories cut out.

868
00:49:59,247 --> 00:50:03,120
Same precise edit on two brains?

869
00:50:16,810 --> 00:50:20,240
- How was your lunch?
- Entertaining.

870
00:50:20,290 --> 00:50:22,710
He made it all the way
to the Burj Khalifa.

871
00:50:23,470 --> 00:50:25,050
How's Paris?

872
00:50:25,106 --> 00:50:26,730
We paused Paris.

873
00:50:26,780 --> 00:50:28,550
Reminisced about San Francisco.

874
00:50:29,610 --> 00:50:30,720
And?

875
00:50:30,778 --> 00:50:32,690
It started with Daniel.

876
00:50:32,740 --> 00:50:35,810
He asked why you saved him in 1973.

877
00:50:37,680 --> 00:50:38,860
Hmm.

878
00:50:40,750 --> 00:50:43,140
I could see you were partial to him.

879
00:50:43,190 --> 00:50:46,410
I preserve your happiness
even when you don't or can't.

880
00:50:46,460 --> 00:50:48,240
- I had a hunch...
- I had a hunch...

881
00:50:49,080 --> 00:50:52,460
Daniel might prove
fruitful in later times.

882
00:51:07,410 --> 00:51:15,580
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

