1
00:00:09,399 --> 00:00:12,052
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:14,848 --> 00:00:16,696
¿Contra quién llevamos la lucha?

3
00:00:16,721 --> 00:00:17,818
Arios.

4
00:00:17,918 --> 00:00:19,687
Tienen motivos de sobra
para ir a por nosotros.

5
00:00:20,388 --> 00:00:22,450
Así que llevemos la lucha hasta ellos.

6
00:00:25,766 --> 00:00:29,002
Se suponía que ibais a
detenerlos, no a carbonizarlos.

7
00:00:30,464 --> 00:00:31,686
Avisa a Raphael.

8
00:00:31,711 --> 00:00:33,680
Querrán desquitarse.

9
00:00:34,586 --> 00:00:37,600
Primero le fuiste leal a Milo,
luego me fuiste leal a mí.

10
00:00:37,625 --> 00:00:39,526
¿A quién le darás tu
lealtad a continuación?

11
00:00:43,283 --> 00:00:44,884
Pero ahora tengo ambiciones.

12
00:00:44,977 --> 00:00:47,246
Fuera de aquí hay un límite.

13
00:00:47,271 --> 00:00:49,084
Tu pie lo traspasa.
Te lo he permitido yo.

14
00:00:49,149 --> 00:00:51,151
- ¿Vale?
- Entendido, alcalde Mike.

15
00:00:54,161 --> 00:00:55,389
¿Has hurgado en mi caja?

16
00:00:55,824 --> 00:00:56,992
Eres nueva.

17
00:00:57,190 --> 00:00:59,325
Así que no te tocaré esa cara bonita.

18
00:00:59,506 --> 00:01:00,607
¡Iris!

19
00:01:01,095 --> 00:01:02,679
Tenemos que irnos.

20
00:01:04,753 --> 00:01:05,954
Por el bebé Mitch.

21
00:01:05,979 --> 00:01:07,648
Por Mariam.

22
00:01:17,845 --> 00:01:22,082
Una condena mete a toda
la familia en prisión.

23
00:01:25,552 --> 00:01:27,727
Ya estés dentro soñando

24
00:01:27,761 --> 00:01:30,439
con los tuyos fuera...

25
00:01:34,426 --> 00:01:37,129
o fuera rezando por los tuyos dentro...

26
00:01:39,887 --> 00:01:42,533
nadie escapa.

27
00:01:48,922 --> 00:01:53,692
Los policías y los guardias

28
00:01:54,587 --> 00:01:57,824
están atrapados también
en sus propias celdas.

29
00:02:00,454 --> 00:02:02,986
La celda se vuelve cada vez más cómoda.

30
00:02:06,039 --> 00:02:08,751
Y enjaulado el tiempo suficiente,

31
00:02:09,430 --> 00:02:11,265
te adaptas.

32
00:02:12,693 --> 00:02:14,902
Te adaptas a lo que sea.

33
00:02:15,368 --> 00:02:18,504
Eres capaz de hacer cualquier cosa.

34
00:02:20,861 --> 00:02:24,039
Y dejas de pensar en lo que vendrá.

35
00:02:29,084 --> 00:02:31,397
Pero para aquellos que esperan,

36
00:02:32,236 --> 00:02:35,000
el futuro es su única esperanza.

37
00:02:36,692 --> 00:02:39,328
Solo quieren saber el día
de puesta en libertad,

38
00:02:39,428 --> 00:02:42,297
porque creen que conlleva el final.

39
00:02:46,234 --> 00:02:49,605
Pero la encarcelación es un negocio

40
00:02:49,705 --> 00:02:51,774
y los presos el producto.

41
00:02:53,976 --> 00:02:56,345
Una vez que te introducen en la máquina,

42
00:02:56,445 --> 00:02:59,114
formas parte del mismo.

43
00:02:59,214 --> 00:03:01,817
Ni la libertad condicional
ni el fin de condena.

44
00:03:01,917 --> 00:03:04,019
Ni la exoneración.

45
00:03:05,788 --> 00:03:08,348
Ningún láser elimina esa marca.

46
00:03:11,560 --> 00:03:13,161
La llevarás contigo...

47
00:03:14,963 --> 00:03:16,965
siempre.

48
00:03:20,669 --> 00:03:23,338
Lo que has visto...

49
00:03:24,734 --> 00:03:26,969
lo que has hecho.

50
00:03:28,392 --> 00:03:29,893
No hay ningún final.

51
00:03:29,918 --> 00:03:31,452
Se acabaron las visitas.

52
00:03:41,990 --> 00:03:44,326
La mayoría de las veces
la sociedad acierta.

53
00:03:44,427 --> 00:03:47,162
A veces, ponerte esa marca...

54
00:03:47,262 --> 00:03:48,497
¡Venga!

55
00:03:48,597 --> 00:03:51,099
meterte en una celda,

56
00:03:51,199 --> 00:03:53,368
es el único modo de salvarte.

57
00:04:47,085 --> 00:04:51,740
www.subtitulamos.tv

58
00:05:04,372 --> 00:05:05,474
No sé, Ton.

59
00:05:05,574 --> 00:05:08,143
Esta mierda no va bien, colega.

60
00:05:09,377 --> 00:05:10,879
Tengo que vomitarla.

61
00:05:10,979 --> 00:05:12,881
- Nunca me había sentido así.
- Yo te ayudo, colega.

62
00:05:12,981 --> 00:05:14,617
Sigue andando. No te pares.

63
00:05:14,717 --> 00:05:16,485
Por aquí, por aquí, por aquí, por aquí.

64
00:05:17,285 --> 00:05:18,554
Yo te ayudo, yo te ayudo.

65
00:05:18,654 --> 00:05:20,088
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

66
00:05:22,457 --> 00:05:25,528
Ve a llamar a Raph. Ve, ve.

67
00:05:29,464 --> 00:05:30,599
¡Hush!

68
00:05:31,399 --> 00:05:33,468
Joder.

69
00:05:33,569 --> 00:05:34,970
¿Qué cojones ha pasado?

70
00:05:35,070 --> 00:05:36,905
Hush. Hush.

71
00:05:37,005 --> 00:05:41,043
Mierda. Mierda.

72
00:05:42,745 --> 00:05:43,979
Joder.

73
00:05:44,079 --> 00:05:45,413
Está muerto, joder.

74
00:05:45,514 --> 00:05:49,417
Estaba gritando y
retorciéndose y luego nada.

75
00:05:55,824 --> 00:05:56,792
Vale.

76
00:05:56,892 --> 00:06:00,262
Pillad, poneos esto.

77
00:06:08,270 --> 00:06:10,573
Vale, ¿así que tienes a alguien dentro?

78
00:06:10,673 --> 00:06:11,940
No.

79
00:06:12,040 --> 00:06:14,309
Tengo a un hijo bajo tierra.

80
00:06:15,410 --> 00:06:16,575
Lo siento.

81
00:06:16,600 --> 00:06:19,129
La persona que lo mató
es quien está dentro.

82
00:06:19,154 --> 00:06:20,382
En StoneBrook.

83
00:06:20,482 --> 00:06:23,652
Mi hijo y su amigo se
metieron en una pelea.

84
00:06:23,752 --> 00:06:26,188
Fue grave.

85
00:06:27,122 --> 00:06:29,324
Disparó a mi...

86
00:06:29,424 --> 00:06:32,060
pequeño en la cabeza y
tiró su cadáver al lago.

87
00:06:32,895 --> 00:06:36,364
Greg, el amigo, nos ayudó a buscarlo.

88
00:06:36,464 --> 00:06:39,434
Lloró en mis brazos y me consoló y...

89
00:06:41,203 --> 00:06:43,238
Luego se descubrió la verdad.

90
00:06:43,338 --> 00:06:45,574
La junta de la condicional ha
atendido mi súplica como víctima

91
00:06:45,674 --> 00:06:46,909
estos últimos cinco años

92
00:06:47,009 --> 00:06:49,377
y le han denegado la libertad.

93
00:06:50,979 --> 00:06:52,715
Pero ahora algo ha cambiado.

94
00:06:52,815 --> 00:06:55,283
Sí, ha cumplido su condena.

95
00:06:57,219 --> 00:06:58,654
Sí, como hizo mi hijo.

96
00:06:58,754 --> 00:07:00,555
Aún sigue haciéndolo.

97
00:07:02,951 --> 00:07:04,619
Escucha, Anna.

98
00:07:04,644 --> 00:07:06,626
Si la junta de la condicional
ya lo ha aprobado,

99
00:07:06,651 --> 00:07:08,731
no hay mucho que pueda hacer por ti.

100
00:07:08,831 --> 00:07:10,866
Si han dado el visto bueno, está hecho.

101
00:07:10,966 --> 00:07:13,201
Sí, pero...

102
00:07:13,301 --> 00:07:15,070
¿no podría ocurrir algo?

103
00:07:16,238 --> 00:07:17,572
Es decir, algo que pudiera...

104
00:07:17,673 --> 00:07:19,341
no sé, hacer que lo reconsideraran, ¿no?

105
00:07:19,441 --> 00:07:21,944
Los presos se meten en
líos y les caen más años.

106
00:07:22,044 --> 00:07:23,946
Sí.

107
00:07:24,046 --> 00:07:25,280
Ocurre.

108
00:07:26,081 --> 00:07:27,424
Se llama Greg Stewart.

109
00:07:27,449 --> 00:07:29,292
Stewart. StoneBrook has dicho, ¿no?

110
00:07:29,317 --> 00:07:31,186
- Sí.
- Vale, escucha.

111
00:07:33,762 --> 00:07:34,863
Me ocuparé.

112
00:08:03,085 --> 00:08:04,633
- Mike.
- Hola, aún tienes

113
00:08:04,664 --> 00:08:06,795
una hermana trabajando
en StoneBrook, ¿verdad?

114
00:08:06,889 --> 00:08:08,546
Estoy bien, ¿tú qué tal?

115
00:08:08,927 --> 00:08:10,481
De puta madre. ¿A quién le importa?

116
00:08:10,506 --> 00:08:11,760
¿La tienes?

117
00:08:11,860 --> 00:08:15,664
Sí, da clases para el club
de teatro de esos asquerosos.

118
00:08:15,764 --> 00:08:18,200
Representa obras con esos gilipollas.

119
00:08:18,300 --> 00:08:19,702
Vale, necesito hablar con ella

120
00:08:19,802 --> 00:08:21,203
de una cosa.

121
00:08:21,303 --> 00:08:24,139
Vale, te mando el número de esa bruja.

122
00:08:27,976 --> 00:08:29,544
Cuando quieras.

123
00:08:29,644 --> 00:08:31,179
Ya voy.

124
00:08:31,279 --> 00:08:32,715
Aquí el celador Teddy. ¿Hola?

125
00:08:32,815 --> 00:08:35,130
Tengo un problema grave
en el almacén número 2-2,

126
00:08:35,155 --> 00:08:36,342
lado oeste 30.

127
00:08:36,384 --> 00:08:37,853
Rápido. Necesito ayuda.

128
00:08:37,953 --> 00:08:40,993
Teddy, ¿qué cojones
haces en nuestro canal?

129
00:08:41,730 --> 00:08:43,491
- Tira de la palanca de emergencia.
- Dios bendito.

130
00:08:43,591 --> 00:08:45,642
Es roja. Seguro que la ves.

131
00:08:45,667 --> 00:08:47,049
Hay un puto tipo muerto aquí.

132
00:08:47,074 --> 00:08:48,726
30 Oeste. ¡Hay sangre por todas partes!

133
00:08:48,751 --> 00:08:50,733
Mierda. Necesito refuerzos

134
00:08:50,833 --> 00:08:53,201
en el 30 Oeste, almacén 22.

135
00:08:53,295 --> 00:08:55,292
Repito, necesito refuerzos

136
00:08:55,317 --> 00:08:56,925
en el 30 Oeste, almacén 22.

137
00:08:56,950 --> 00:08:58,336
- ¿Qué hostias...? ¿Estás corriendo?
- ¡Ya!

138
00:08:58,361 --> 00:08:59,417
¡Ya!

139
00:09:12,888 --> 00:09:14,322
¡Joder!

140
00:09:14,422 --> 00:09:16,792
Mierda.

141
00:09:19,261 --> 00:09:20,929
Mike, ¿sigues ahí?

142
00:09:21,029 --> 00:09:22,497
Sí.

143
00:09:22,597 --> 00:09:25,200
No te vas a creer esta mierda.

144
00:09:29,137 --> 00:09:30,605
Joder.

145
00:09:37,045 --> 00:09:38,747
Cristo bendito.

146
00:09:41,683 --> 00:09:43,218
Le reventó un globo dentro.

147
00:09:43,318 --> 00:09:45,387
No tiene más misterio, tío.

148
00:09:45,487 --> 00:09:47,655
Una putada para Big Hush, pero...

149
00:09:47,756 --> 00:09:49,191
ocurre.

150
00:09:51,526 --> 00:09:53,595
¿Sabes quién hizo de mula?

151
00:09:54,192 --> 00:09:55,320
Sí.

152
00:09:55,345 --> 00:09:57,132
Sí, es una buena chica, una de las mías.

153
00:09:57,232 --> 00:09:58,834
Se llama Sharon.

154
00:09:58,934 --> 00:10:01,069
¿Has hablado con ella?

155
00:10:01,869 --> 00:10:03,690
Aún no.

156
00:10:06,374 --> 00:10:08,243
Espera, ¿no te coge el teléfono?

157
00:10:11,372 --> 00:10:13,608
Es una de las mías, Mike.

158
00:10:14,098 --> 00:10:15,250
Vale.

159
00:10:15,275 --> 00:10:19,280
Escucha, yo pararía todo el puto asunto.

160
00:10:19,305 --> 00:10:21,556
Cualquier cosa que haya tocado.

161
00:10:21,824 --> 00:10:23,591
¿Pararlo? ¿Qué?

162
00:10:23,691 --> 00:10:26,294
Es demasiado tarde, Mike.
Esa mierda ya se ha distribuido.

163
00:10:26,394 --> 00:10:27,945
A los yonquis les importa una mierda

164
00:10:27,970 --> 00:10:30,032
que la obtuvieran estrujando a Hush
como si fuera pasta de dientes.

165
00:10:30,297 --> 00:10:31,867
¿A ti qué cojones te pasa?

166
00:10:31,967 --> 00:10:33,068
Es producto, Mike.

167
00:10:33,168 --> 00:10:35,270
Sí, producto que tienes que tirar.

168
00:10:35,295 --> 00:10:36,830
Llámalo reembolso,
devolución o como quieras.

169
00:10:36,855 --> 00:10:39,617
Esto no es ninguna mierda "el
cliente siempre tiene razón", Mike.

170
00:10:39,642 --> 00:10:41,109
No se admiten devoluciones.

171
00:10:41,209 --> 00:10:43,524
Sé inteligente, Bunny, solo digo eso.

172
00:10:43,549 --> 00:10:44,813
Sé inteligente.

173
00:10:45,173 --> 00:10:46,331
Piénsalo.

174
00:10:46,356 --> 00:10:48,191
No vendo galletitas, Mike.

175
00:10:48,836 --> 00:10:50,563
Sé inteligente.

176
00:11:20,682 --> 00:11:21,984
Mierda.

177
00:11:45,407 --> 00:11:47,642
Manos en el volante, por favor.

178
00:11:48,858 --> 00:11:50,693
Se ha saltado una señal
de stop, señorita.

179
00:11:50,718 --> 00:11:52,754
Lo sé, lo siento.

180
00:11:53,381 --> 00:11:54,950
¿Hacia dónde se dirige?

181
00:11:55,050 --> 00:11:56,518
Voy para casa.

182
00:11:56,618 --> 00:11:57,967
¿Dónde está eso?

183
00:11:58,320 --> 00:12:00,622
Aquí cerca. Vivo en casa de una amiga.

184
00:12:00,722 --> 00:12:02,790
¿Me enseña el carnet
de conducir, por favor?

185
00:12:04,234 --> 00:12:05,802
No tengo.

186
00:12:05,827 --> 00:12:07,129
¿Está caducado?

187
00:12:07,543 --> 00:12:09,332
- Seguro.
- Baje del vehículo.

188
00:12:09,357 --> 00:12:11,078
¡Por favor, no hagamos un puto numerito!

189
00:12:11,103 --> 00:12:13,849
- ¡Baje del vehículo, ya!
- ¡Que te jodan! ¡Jódete!

190
00:12:13,874 --> 00:12:15,203
Apague el motor.

191
00:12:15,303 --> 00:12:16,738
Apague el motor. Apague

192
00:12:16,838 --> 00:12:18,416
- el maldito motor.
- ¡Sal de mi puto coche!

193
00:12:18,440 --> 00:12:20,342
- Apague...
- ¡Jódete!

194
00:12:33,588 --> 00:12:35,423
¿Qué me cuentas?

195
00:12:35,523 --> 00:12:37,425
Puedo hacer que funcione.

196
00:12:37,525 --> 00:12:40,162
No hay más opción, hermano.

197
00:12:40,262 --> 00:12:41,796
Va a ser duro.

198
00:12:41,896 --> 00:12:43,365
Perfecto.

199
00:12:43,465 --> 00:12:45,567
"Nada en este mundo merece la pena

200
00:12:45,667 --> 00:12:48,336
a menos que implique esfuerzo, dolor

201
00:12:48,436 --> 00:12:50,705
y dificultad".

202
00:12:57,012 --> 00:12:58,947
¡Atrás!

203
00:13:17,032 --> 00:13:18,900
Cierra todo el puto lugar.

204
00:13:33,081 --> 00:13:35,650
Deja que pruebe el claro, nena.

205
00:13:39,166 --> 00:13:40,402
Sharon es buena gente.

206
00:13:40,427 --> 00:13:41,594
Su hermano no tanto.

207
00:13:41,619 --> 00:13:43,425
- Pero ella es legal.
- Sí, ya lo has dicho.

208
00:13:43,525 --> 00:13:45,021
Oye, vigila el tono de voz conmigo.

209
00:13:45,046 --> 00:13:46,714
¿Dónde está, entonces?

210
00:13:47,262 --> 00:13:49,164
¿Crees que alguien la ha pillado?

211
00:13:49,576 --> 00:13:51,611
Creo que justo el día en que
la espicha un negro dentro

212
00:13:51,636 --> 00:13:53,835
es el día en que Sharon no
contesta al teléfono, eso pienso.

213
00:13:53,935 --> 00:13:55,570
Eres un desconfiado.

214
00:13:57,339 --> 00:13:59,141
Este desconfiado te consiguió tu tienda.

215
00:14:00,208 --> 00:14:01,976
Y te quiero por eso.

216
00:14:02,777 --> 00:14:04,179
Vale, ven aquí.

217
00:14:04,654 --> 00:14:06,112
¿Qué haces? No, no, no.

218
00:14:06,137 --> 00:14:07,560
No hagas eso. No me
seas María Magdalena.

219
00:14:07,585 --> 00:14:09,530
- Largo de aquí, venga.
- Jesucristo lavó los pies.

220
00:14:09,555 --> 00:14:11,292
Quien fuera. Ya tienes gente
para eso. No lo hagas tú.

221
00:14:11,317 --> 00:14:13,068
Ya lo sabes, tía, venga ya. Deja de...

222
00:14:13,093 --> 00:14:14,759
Llaman de dentro.

223
00:14:17,359 --> 00:14:19,273
¿Esta mierda me va a cabrear?

224
00:14:29,997 --> 00:14:31,304
Sí.

225
00:14:31,404 --> 00:14:32,320
Mike.

226
00:14:32,344 --> 00:14:34,142
Están cayendo como moscas dentro, tío.

227
00:14:34,242 --> 00:14:36,478
- Ya, lo sé. Voy para allá.
- Esa zorra ha cortado la heroína

228
00:14:36,578 --> 00:14:38,530
con alguna basura, Mike.

229
00:14:38,555 --> 00:14:40,710
Seguro que se ha quedado con una
buena cantidad para ella misma.

230
00:14:40,735 --> 00:14:42,730
Bueno, no quiero decir
que ya te avisé, pero...

231
00:14:42,755 --> 00:14:44,286
Va a ser una putada para Raph, ¿vale?

232
00:14:44,600 --> 00:14:46,101
Van a querer darle bien por culo.

233
00:14:46,198 --> 00:14:47,766
Escucha, me reuniré con él, ¿vale?

234
00:14:47,791 --> 00:14:49,357
¿Quieres que arregle esto?

235
00:14:49,457 --> 00:14:51,226
¿Cómo?

236
00:14:51,326 --> 00:14:52,660
Voy a arreglar las cosas,

237
00:14:52,760 --> 00:14:54,562
pero luego no quiero quejas.

238
00:14:54,981 --> 00:14:56,983
Mike, empiezo a sentir cierto dejà vu.

239
00:14:57,008 --> 00:14:58,208
Mike, no me gusta.

240
00:14:58,233 --> 00:14:59,534
Voy a solucionarlo.

241
00:14:59,634 --> 00:15:01,669
De nada.

242
00:15:05,173 --> 00:15:06,908
¡Joder!

243
00:15:12,714 --> 00:15:14,482
Pasa.

244
00:15:14,582 --> 00:15:16,451
Pero no a esta escala.

245
00:15:16,551 --> 00:15:18,520
También están muriendo en las calles.

246
00:15:18,620 --> 00:15:20,355
Menudo trono has heredado.

247
00:15:20,789 --> 00:15:23,291
Lo mismo te digo.

248
00:15:24,791 --> 00:15:27,260
El primer preso que cayó se
había tragado unos globos.

249
00:15:27,285 --> 00:15:29,497
Al morir, pensamos que
le habían reventado.

250
00:15:29,597 --> 00:15:30,998
¿Y?

251
00:15:31,334 --> 00:15:33,403
Le rajaron para sacársela y venderla.

252
00:15:33,428 --> 00:15:35,039
Jesús bendito.

253
00:15:36,771 --> 00:15:38,773
- Eso es nuevo.
- Sí.

254
00:15:38,948 --> 00:15:40,650
No murió de sobredosis,

255
00:15:40,675 --> 00:15:42,810
sino por lo que sea este veneno.

256
00:15:44,612 --> 00:15:46,581
¿Quién la introdujo?

257
00:15:46,681 --> 00:15:49,351
La mula era una Crip.

258
00:15:49,451 --> 00:15:51,052
Eso creemos.

259
00:15:51,153 --> 00:15:52,754
Bunny Washington.

260
00:15:52,854 --> 00:15:55,123
Puede que sí, puede que no.

261
00:15:58,226 --> 00:16:00,395
Sus intestinos debían medir
más de cinco metros de largo.

262
00:16:00,495 --> 00:16:01,796
Carney, tienes que pensar

263
00:16:01,896 --> 00:16:03,431
en otra puta cosa, tío, Dios.

264
00:16:03,531 --> 00:16:04,832
Para ti es fácil decirlo, Mike.

265
00:16:04,932 --> 00:16:06,568
Tú no tuviste que intentar no escurrirte

266
00:16:06,668 --> 00:16:08,002
- con las putas tripas de nadie.
- Oye.

267
00:16:08,102 --> 00:16:09,571
Quizá deberías tomarte un
día libre por salud mental.

268
00:16:09,671 --> 00:16:11,072
Lo digo en serio.

269
00:16:11,173 --> 00:16:13,308
- Disfruta.
- Vuelvo enseguida.

270
00:16:20,315 --> 00:16:21,849
Señor alcalde.

271
00:16:21,949 --> 00:16:23,985
Raphael.

272
00:16:28,089 --> 00:16:29,791
Vale.

273
00:16:31,259 --> 00:16:33,961
Vas a tener que buscar
en otro puto lado, ¿vale?

274
00:16:34,929 --> 00:16:36,531
Tendrás que hacer tratos
con los mexicanos.

275
00:16:36,631 --> 00:16:37,865
Conseguir mercancía limpia.

276
00:16:37,965 --> 00:16:39,534
¿Eso lo dice Bunny o tú?

277
00:16:39,634 --> 00:16:41,169
Lo digo yo en nombre de Bunny.

278
00:16:41,269 --> 00:16:43,037
No es decisión tuya.

279
00:16:43,137 --> 00:16:45,707
Tiene toda la razón, señor.
Es decisión tuya.

280
00:16:45,807 --> 00:16:47,875
Ahora tú estás al mando, ¿vale?

281
00:16:47,975 --> 00:16:50,745
Pero Bunny ha bendecido
esto y te ha elegido a ti.

282
00:16:50,845 --> 00:16:53,215
¿Vale? Así que es momento
de estar a la altura.

283
00:16:54,349 --> 00:16:56,918
Los mexicanos no hacen
negocios con nosotros.

284
00:16:57,752 --> 00:16:59,221
No tras acabar Luis como una antorcha.

285
00:16:59,321 --> 00:17:00,955
Vale, pues acude a otra secta.

286
00:17:01,055 --> 00:17:02,666
Porque no todos son
putos mexicanos, ¿vale?

287
00:17:02,690 --> 00:17:06,060
Están los guatemaltecos, los
colombianos, los salvadoreños...

288
00:17:06,160 --> 00:17:07,729
No me junto con los salvadoreños.

289
00:17:07,829 --> 00:17:09,697
Pues lanza una puta moneda
al aire. Me importa un huevo.

290
00:17:09,797 --> 00:17:11,499
Pero consigue una alianza, ¿vale?

291
00:17:11,599 --> 00:17:13,201
Dobla el precio.

292
00:17:13,301 --> 00:17:14,736
Harán un trato.

293
00:17:14,836 --> 00:17:16,871
Yo no confío en ti tanto como Bunny.

294
00:17:18,506 --> 00:17:20,174
No te pido que lo hagas.

295
00:17:20,275 --> 00:17:23,144
Te pido que hagas tu trabajo, ¿vale?

296
00:17:24,312 --> 00:17:26,614
Venga. Hazlo.

297
00:18:07,221 --> 00:18:09,891
¿Crees que soy alguien
a quien puedes manejar?

298
00:18:11,025 --> 00:18:12,994
- No, Kareem, yo...
- Alcaide.

299
00:18:13,094 --> 00:18:16,197
Y no soy alguien a quien puedas manejar.

300
00:18:17,064 --> 00:18:19,033
Ya lo sé. ¿De qué
cojones estás hablando?

301
00:18:19,133 --> 00:18:21,068
Acabo de mirar en el registro de visitas

302
00:18:21,168 --> 00:18:23,070
y no he visto a Mike McLusky en él.

303
00:18:23,170 --> 00:18:25,245
¡Y de algún modo ha estado dentro!

304
00:18:25,270 --> 00:18:27,550
Vale, escuche, alcaide.

305
00:18:27,575 --> 00:18:30,212
No dejan de morir presos.

306
00:18:30,311 --> 00:18:32,880
Y se nos amontona toda esta mierda.

307
00:18:32,905 --> 00:18:34,609
Esto es lo que hace Mike.

308
00:18:34,782 --> 00:18:36,317
Es un colega.

309
00:18:36,342 --> 00:18:37,519
Y necesitamos refuerzos.

310
00:18:37,619 --> 00:18:38,970
Señor, ha contratado
un montón de novatos.

311
00:18:38,995 --> 00:18:40,397
Son putos críos, hombre.

312
00:18:40,422 --> 00:18:41,684
No saben por dónde se andan.

313
00:18:41,709 --> 00:18:43,927
Y mientras yo me tengo que
enredar entre putos intestinos.

314
00:18:43,952 --> 00:18:45,159
Conozco a Mike McLusky.

315
00:18:45,259 --> 00:18:48,104
Ya lo conocía cuando hacía
rondas en el penal de Kingstown.

316
00:18:48,129 --> 00:18:49,631
Y lo conozco ahora.

317
00:18:49,731 --> 00:18:52,050
Es un criminal, Carney.

318
00:18:52,075 --> 00:18:54,201
Un criminal que ayuda
a otros criminales.

319
00:18:54,302 --> 00:18:55,437
Ese es su negocio.

320
00:18:55,537 --> 00:18:57,171
Está tratando de salvar vidas.

321
00:18:57,271 --> 00:18:59,328
¡¿Y qué vidas se están salvando?!

322
00:18:59,353 --> 00:19:00,775
Maldita sea, estás completamente ciego.

323
00:19:00,875 --> 00:19:03,945
No puedes ver que solo
hace lo que tú no puedes.

324
00:19:05,112 --> 00:19:06,113
Claro.

325
00:19:06,220 --> 00:19:08,305
Lo que digo es que puedes confiar en él.

326
00:19:08,330 --> 00:19:10,293
Y puedes confiar en mí, joder.

327
00:19:10,803 --> 00:19:11,938
¿Puedo?

328
00:19:11,963 --> 00:19:12,854
Claro que sí.

329
00:19:13,440 --> 00:19:16,276
Después de lo que pasó,
de lo que hemos sufrido.

330
00:19:16,591 --> 00:19:18,460
¿Qué hemos sufrido? ¿Qué...?

331
00:19:18,560 --> 00:19:21,996
¿Qué cojones hemos sufrido, Carney?

332
00:19:25,933 --> 00:19:27,469
Ya veo.

333
00:19:27,964 --> 00:19:29,103
Ya veo. Has...

334
00:19:29,203 --> 00:19:31,767
Has tenido que soportar mucha
mierda y necesitas algo de paz,

335
00:19:31,792 --> 00:19:32,872
un respiro.

336
00:19:32,897 --> 00:19:34,787
- Estoy bien.
- No, no, no, no.

337
00:19:35,617 --> 00:19:36,953
Necesitas un descanso.

338
00:19:37,631 --> 00:19:38,970
Lo entiendo.

339
00:19:41,257 --> 00:19:42,959
Espera. Entonces, ¿todo bien?

340
00:19:42,984 --> 00:19:45,527
Sí, sí. Es decir, después
de lo que hemos sufrido...

341
00:19:59,333 --> 00:20:00,635
Hola, Anna.

342
00:20:01,695 --> 00:20:03,726
¿Qué haces aquí fuera con este frío?

343
00:20:03,772 --> 00:20:05,873
- ¿Quieres entrar?
- Da igual, voy bien abrigada.

344
00:20:05,973 --> 00:20:08,537
Tengo un contacto en StoneBrook.

345
00:20:08,562 --> 00:20:09,911
Luego le haré una visita.

346
00:20:10,221 --> 00:20:11,617
- ¿Vale?
- Vale, gracias.

347
00:20:11,642 --> 00:20:12,676
- Sí.
- Estupendo.

348
00:20:12,701 --> 00:20:14,918
¿Puedo... pedirte algo?

349
00:20:15,517 --> 00:20:16,984
Me preguntaba...

350
00:20:17,084 --> 00:20:19,973
¿atraparon al tipo
que mató a tu hermano?

351
00:20:20,522 --> 00:20:22,457
¿Conoces a mi familia?

352
00:20:22,557 --> 00:20:24,792
Me preguntaba por tu madre.

353
00:20:25,893 --> 00:20:28,563
Qué hizo cuando dispararon a su hijo.

354
00:20:28,663 --> 00:20:30,732
Cuando...

355
00:20:30,832 --> 00:20:33,768
Cuando mataron a mi hijo, yo...

356
00:20:33,868 --> 00:20:35,403
fui a un grupo de apoyo.

357
00:20:35,503 --> 00:20:38,072
En mitad del invierno, tenía que
conducir una hora con hielo y nieve.

358
00:20:38,373 --> 00:20:40,275
Te hacen llevar una foto,

359
00:20:40,300 --> 00:20:43,934
así que entro en esa asociación
con una foto enmarcada.

360
00:20:44,653 --> 00:20:46,954
Todos los otros padres están...

361
00:20:47,114 --> 00:20:49,451
dentro aferrados a sus fotos.

362
00:20:49,551 --> 00:20:51,919
No hay piedad alguna, eso seguro.

363
00:20:54,697 --> 00:20:58,319
Los policías lo atraparon enseguida.

364
00:20:59,441 --> 00:21:01,616
¿Sabes dónde está ahora?

365
00:21:02,396 --> 00:21:04,131
No salió con vida.

366
00:21:07,301 --> 00:21:09,537
Menuda suerte para todos vosotros.

367
00:21:12,740 --> 00:21:14,776
Sí.

368
00:21:15,191 --> 00:21:16,759
Me estoy helando de frío.

369
00:21:16,784 --> 00:21:18,499
¿Por qué no entras y te
tomas un café caliente?

370
00:21:18,546 --> 00:21:20,290
- Te calentará. Vamos.
- Da igual, tengo que irme.

371
00:21:20,314 --> 00:21:22,984
Me gusta caminar. Gracias.

372
00:21:46,774 --> 00:21:48,209
¿Sí? Joder.

373
00:21:48,309 --> 00:21:49,410
¿Sí?

374
00:21:49,511 --> 00:21:51,012
¿Has hablado con Iris?

375
00:21:51,112 --> 00:21:52,547
¿Recientemente? No.

376
00:21:52,647 --> 00:21:54,982
Pues no está aquí.

377
00:21:55,082 --> 00:21:57,120
Quizá esté haciendo recados.

378
00:21:57,200 --> 00:21:59,450
Sí, la mandamos a la tienda,

379
00:21:59,475 --> 00:22:02,319
pero lleva fuera horas y
tiene el coche de mamá.

380
00:22:02,785 --> 00:22:04,984
Vale, ¿y mamá necesita el coche?

381
00:22:06,161 --> 00:22:07,895
Vale, muy bonito.

382
00:22:08,295 --> 00:22:10,309
¿Cómo... cómo está el crío?

383
00:22:10,334 --> 00:22:12,464
Ah, sí, me gusta cómo te desvías

384
00:22:12,489 --> 00:22:14,301
del asunto de Iris hablando de mi hijo

385
00:22:14,401 --> 00:22:16,337
al que aún no has venido a ver.

386
00:22:16,437 --> 00:22:19,373
¿De qué cojones hablas? No hay
ningún asunto con Iris, Kyle.

387
00:22:19,473 --> 00:22:20,675
No me jodas.

388
00:22:20,775 --> 00:22:22,977
¿Vas a venir a conocer a tu sobrino?

389
00:22:23,801 --> 00:22:24,942
Sí.

390
00:22:24,967 --> 00:22:26,313
Luego me paso. Tengo que dejarte.

391
00:22:26,413 --> 00:22:27,715
¿Sí?

392
00:22:28,028 --> 00:22:30,151
Hola, ven a verme a la morgue, Mike.

393
00:22:30,251 --> 00:22:32,520
Creía que nunca me lo pedirías.

394
00:22:32,620 --> 00:22:33,988
¿Para qué?

395
00:22:34,088 --> 00:22:36,223
Qué cojones sé yo. Mierda de prisiones.

396
00:22:36,323 --> 00:22:37,759
Es tu jurisdicción.

397
00:22:37,859 --> 00:22:39,093
Estoy esperando.

398
00:22:39,193 --> 00:22:41,328
¿Vas a decirlo?

399
00:22:43,264 --> 00:22:44,532
Necesito tu ayuda.

400
00:22:47,168 --> 00:22:48,936
Escuece, ¿verdad?

401
00:22:49,737 --> 00:22:51,472
Que te jodan. Deja de sonreír.

402
00:22:59,547 --> 00:23:01,215
Acompáñeme.

403
00:23:10,391 --> 00:23:12,493
¿Se niega a que le tome las huellas?

404
00:23:12,594 --> 00:23:13,695
   

405
00:23:13,795 --> 00:23:16,097
Se ha resistido al arresto
y ha agredido a un agente.

406
00:23:16,359 --> 00:23:17,660
Conseguiremos una orden judicial.

407
00:23:17,685 --> 00:23:19,867
Pues consigue una puta orden judicial.

408
00:23:19,967 --> 00:23:21,703
Vamos.

409
00:23:40,228 --> 00:23:42,253
¿Qué cojones has comido?

410
00:23:56,717 --> 00:23:58,906
¿Y con qué estaba cortada?

411
00:23:59,006 --> 00:24:01,550
Es una napolitana de narcóticos.

412
00:24:01,575 --> 00:24:03,644
Una combinación de drogas.

413
00:24:04,053 --> 00:24:05,746
Llevará un rato,

414
00:24:05,771 --> 00:24:07,763
pero conseguirán aislar los componentes.

415
00:24:07,788 --> 00:24:09,192
No sé qué rollos de
estructura molecular.

416
00:24:09,216 --> 00:24:10,484
No sé.

417
00:24:10,584 --> 00:24:12,586
No sé. Lo que sí sé...

418
00:24:13,487 --> 00:24:15,957
El corazón de este tío ha
dicho basta con 30 años.

419
00:24:16,908 --> 00:24:19,176
Sin marcas de pinchazos ni
signos de consumo prolongado.

420
00:24:19,201 --> 00:24:20,970
22 años.

421
00:24:21,251 --> 00:24:22,785
Era madre de tres putos críos.

422
00:24:22,810 --> 00:24:24,294
- Ya. ¿Meta?
- Sí.

423
00:24:24,319 --> 00:24:26,215
- ¿Fentanilo, lejía?
- No... no sé.

424
00:24:26,240 --> 00:24:28,069
Tenemos que esperar al laboratorio.

425
00:24:28,169 --> 00:24:29,336
Ya, bueno, eso llevará un rato.

426
00:24:29,436 --> 00:24:30,938
- Sí.
- ¿Y qué puedo hacer por ti?

427
00:24:32,707 --> 00:24:34,441
Hay ya varios muertos en prisión.

428
00:24:34,541 --> 00:24:36,228
- Es cosa de Prisiones.
- Ya, y en las calles.

429
00:24:36,299 --> 00:24:37,108
De la Policía de Kingstown.

430
00:24:37,133 --> 00:24:38,545
Es una puta comitiva fúnebre.

431
00:24:38,646 --> 00:24:41,783
Se está extendiendo
como la lepra, ¿vale?

432
00:24:42,303 --> 00:24:45,078
Lo próximo serán los institutos,
porque siempre lo hace.

433
00:24:45,109 --> 00:24:47,576
Ya, bueno, yo solo puedo
encargarme de lo que me atañe.

434
00:24:47,601 --> 00:24:50,900
¿Y, realmente, qué cojones
me atañe a mí aquí?

435
00:25:29,764 --> 00:25:31,232
El coche no está a su nombre.

436
00:25:31,332 --> 00:25:33,267
La mataron en el asiento de delante.

437
00:25:33,367 --> 00:25:34,635
Eso es tener huevos.

438
00:25:36,076 --> 00:25:38,878
Alcaide, ¿tenemos imágenes?

439
00:25:40,394 --> 00:25:42,729
Os las conseguiré para mañana.

440
00:25:43,377 --> 00:25:45,012
¿Qué tal para ahora?

441
00:25:45,112 --> 00:25:48,049
Los estatales las necesitan para
las muertes dentro de la prisión.

442
00:25:48,149 --> 00:25:49,583
- Está todo relacionado.
- Dios.

443
00:25:49,683 --> 00:25:51,385
Aquí no hay ningún puto estatal, Kareem.

444
00:25:51,485 --> 00:25:53,054
- Ya, yo...
- Vamos. Lo entiendo.

445
00:25:53,154 --> 00:25:55,197
El ojo que todo lo ve se conecta
con tu servidor, con tu prisión,

446
00:25:55,222 --> 00:25:56,950
pero esto es la calle,
esto es Kingstown.

447
00:25:56,975 --> 00:25:58,559
- Mi ciudad, mi asesinato.
- Ya, oye,

448
00:25:58,659 --> 00:26:00,895
si quieres ponerte en plan
gallito con los estatales,

449
00:26:00,995 --> 00:26:02,296
por mí, adelante, ¿vale?

450
00:26:02,396 --> 00:26:04,333
Disfruta de tu cadáver,
yo me voy a casa.

451
00:26:04,358 --> 00:26:06,095
- ¿Te vas a casa?
- Sí.

452
00:26:06,447 --> 00:26:08,714
¿Tienes horario de oficina ahora?

453
00:26:23,084 --> 00:26:24,786
Tú finge que es un cobertizo.

454
00:26:26,353 --> 00:26:29,090
Este... vídeo decía que se
montaba en siete minutos.

455
00:26:29,190 --> 00:26:30,624
¿Cuánto llevas?

456
00:26:30,724 --> 00:26:32,166
Como seis horas.

457
00:26:32,766 --> 00:26:34,628
Mierda.

458
00:26:36,864 --> 00:26:39,566
- ¿Quién es?
- No sé.

459
00:26:43,670 --> 00:26:45,306
- Hola.
- Hola.

460
00:26:45,405 --> 00:26:47,279
- ¿Cómo estás, Patty?
- Encantados de veros a los dos.

461
00:26:47,349 --> 00:26:48,558
Gracias. Pasad.

462
00:26:48,582 --> 00:26:50,470
- ¿Qué hay, hermano?
- ¿Cómo estás, tío?

463
00:26:50,494 --> 00:26:53,154
- Hola.
- Mira quién es un puto papá, ¿eh?

464
00:26:53,413 --> 00:26:55,216
Felicidades, mamá.

465
00:26:56,217 --> 00:26:58,383
Y lo pones en el coche así y...

466
00:26:58,408 --> 00:27:00,454
- Hola.
- acoplas esta mierda, ¿vale?

467
00:27:00,554 --> 00:27:03,757
Esta parte se engancha de
nuevo al puto cochecito, tío.

468
00:27:03,858 --> 00:27:06,115
- Oye, gracias.
- De nada, tío. No hay de qué.

469
00:27:10,693 --> 00:27:12,828
No dejes que acapare al bebé, tío.

470
00:27:12,853 --> 00:27:14,401
Hacen eso, las madres.

471
00:27:14,501 --> 00:27:16,804
- Vale.
- Sí. Gracias.

472
00:27:20,141 --> 00:27:22,276
¿Ya haces eso del contacto
piel con piel con tu bebé?

473
00:27:22,376 --> 00:27:23,644
- No.
- Tío.

474
00:27:23,744 --> 00:27:25,312
Sí, y lo de mirarlo a los ojos

475
00:27:25,412 --> 00:27:26,780
cuando le das de comer también, ¿sabes?

476
00:27:26,881 --> 00:27:28,315
Sí, tienes que hacerle notar

477
00:27:28,415 --> 00:27:31,318
que estás ahí para él.
Nos necesitan, tío.

478
00:27:32,954 --> 00:27:34,588
Sí.

479
00:27:35,957 --> 00:27:38,059
Sí.

480
00:27:38,159 --> 00:27:39,593
He estado pensando.

481
00:27:39,693 --> 00:27:40,995
   

482
00:27:42,096 --> 00:27:44,431
Sí, bueno, Homicidios,

483
00:27:44,531 --> 00:27:47,835
ya sabes, es... es mirar el reloj.

484
00:27:48,632 --> 00:27:50,814
- Esperar el resultado.
- Ya.

485
00:27:50,846 --> 00:27:52,606
E incluso cuando este llega,

486
00:27:52,706 --> 00:27:54,775
nadie se para a hablar
contigo en esta puta ciudad.

487
00:27:54,876 --> 00:27:56,143
Ya.

488
00:27:56,243 --> 00:27:58,112
¿Sabes cuál fue mi tasa de
resolución el año pasado?

489
00:27:58,212 --> 00:27:59,513
Sí, una mierda.

490
00:27:59,613 --> 00:28:01,182
Sí, una absoluta mierda.

491
00:28:01,282 --> 00:28:03,484
Y soy un poli de la hostia.

492
00:28:04,318 --> 00:28:07,388
Te saca de quicio, tío.

493
00:28:08,222 --> 00:28:10,257
Y yo quiero marcar la diferencia.

494
00:28:10,357 --> 00:28:11,959
Ya.

495
00:28:12,994 --> 00:28:15,963
Estoy pensando en pedir
el traslado al SWAT.

496
00:28:18,637 --> 00:28:19,842
¿Sí?

497
00:28:20,935 --> 00:28:23,604
A ver, tío, escucha... te entiendo.

498
00:28:23,704 --> 00:28:25,973
Eres un buen poli, no hay duda.

499
00:28:26,807 --> 00:28:28,876
Pero cuando te metes en un fregado,

500
00:28:29,256 --> 00:28:31,325
o estás demasiado cabreado
o demasiado asustado.

501
00:28:32,813 --> 00:28:35,282
Y eso hace que muráis tú y tu equipo.

502
00:28:36,583 --> 00:28:38,852
Así que quédate donde estás.

503
00:28:38,953 --> 00:28:40,487
Estás bien, tío.

504
00:28:40,594 --> 00:28:42,604
Eres bueno donde estás.

505
00:28:49,990 --> 00:28:51,798
Hemos encontrado a esa
puta mula asesinada

506
00:28:51,823 --> 00:28:53,131
en la calle al lado de Anchor Bay.

507
00:28:53,156 --> 00:28:54,384
¿Te lo puedes creer?

508
00:28:54,628 --> 00:28:55,689
Joder.

509
00:28:56,002 --> 00:28:58,105
¿Cómo que "joder"? ¿La conoces?

510
00:28:58,205 --> 00:28:59,673
De la banda de Bunny.

511
00:28:59,773 --> 00:29:03,244
Y María Tifoidea casi se lleva por
delante todo el bloque de celdas.

512
00:29:03,817 --> 00:29:05,852
El coche está registrado a su hermano.

513
00:29:05,877 --> 00:29:07,582
Me pasé por ese puto estercolero.

514
00:29:07,607 --> 00:29:08,925
Parecía abandonado.

515
00:29:09,358 --> 00:29:10,634
Bueno, ¿parecía o lo estaba?

516
00:29:11,488 --> 00:29:13,329
Joder... lo parecía, joder.

517
00:29:13,354 --> 00:29:15,285
No sé. Todas las putas ventanas
con tablas y esa mierda.

518
00:29:15,310 --> 00:29:17,324
Pues investiga, porque alguien
le ha jodido la droga a Bunny.

519
00:29:17,758 --> 00:29:18,785
Ya he...

520
00:29:18,853 --> 00:29:20,264
- Eso... Sí.
- Espera. Yo no...

521
00:29:20,289 --> 00:29:21,566
Eres agente de policía. Haz tu trabajo.

522
00:29:21,595 --> 00:29:22,700
- Espera. Sí.
- Resuélvelo.

523
00:29:22,725 --> 00:29:25,040
Ferguson. Sí. Sí.

524
00:29:25,732 --> 00:29:28,070
Dile que me paso en un par de días. Sí.

525
00:29:28,716 --> 00:29:30,096
- Vale.
- Mierda.

526
00:29:30,299 --> 00:29:32,946
Nada. Un puto asesino en
serie que quiere hablar.

527
00:29:32,971 --> 00:29:34,675
Le han jodido la droga a Bunny. Sigue.

528
00:29:34,775 --> 00:29:37,044
Sí. Así que ¿alguien nuevo en la ciudad?

529
00:29:38,322 --> 00:29:40,544
Un ruso de Brighton Beach

530
00:29:40,569 --> 00:29:42,483
para limpiar la mierda que dejó Milo.

531
00:29:42,583 --> 00:29:45,452
Un detalle que me
habría gustado conocer.

532
00:29:45,552 --> 00:29:47,297
Mikey, están pasando un
montón de jodidas cosas.

533
00:29:47,322 --> 00:29:49,323
- No sé...
- ¿De verdad? ¿Lo dices en serio?

534
00:29:49,423 --> 00:29:51,225
Sí, se llama Konstantin Noskov.

535
00:29:51,319 --> 00:29:52,214
Vale.

536
00:29:52,741 --> 00:29:54,103
¿Es algo permanente?

537
00:29:54,128 --> 00:29:56,985
Claro que sí. Los soviéticos controlan
todo el puto tráfico fronterizo.

538
00:29:57,010 --> 00:29:59,733
Ya lo sabes. No van a ceder esa mierda.

539
00:30:00,567 --> 00:30:02,442
Son los que se cargaron a Milo.

540
00:30:04,116 --> 00:30:05,691
Segurísimo.

541
00:30:05,716 --> 00:30:08,113
- Sí. Sí.
- Sarah, esto está excelente. Gracias.

542
00:30:08,138 --> 00:30:11,212
Ocho barritas de manteca
y una cazuela, cielo.

543
00:30:14,729 --> 00:30:16,717
- Carney.
- ¿Sabéis lo que ha hecho ese capullo?

544
00:30:16,817 --> 00:30:18,619
¿Qué capullo? Tienes
que especificar, Carney.

545
00:30:18,644 --> 00:30:21,350
Kareem. Me ha trasladado
a vigilancia preventiva.

546
00:30:21,680 --> 00:30:24,524
He estado hurgando entre
montones y montones de mierda...

547
00:30:24,549 --> 00:30:26,532
Carney, estoy comiendo, joder.
Ya ves que estoy comiendo.

548
00:30:26,557 --> 00:30:27,328
¿Vale?

549
00:30:27,428 --> 00:30:29,296
Oye, pasémonos por esa
casa que parecía vacía,

550
00:30:29,396 --> 00:30:31,204
hagamos algo con nuestras vidas.

551
00:30:31,229 --> 00:30:32,433
Hostia puta.

552
00:30:32,533 --> 00:30:34,701
- ¡Vamos!
- ¡Ya voy!

553
00:30:35,110 --> 00:30:37,804
Kareem sí que está de
mierda hasta el cuello.

554
00:30:38,235 --> 00:30:40,204
Tiene puto estrés postraumático.

555
00:30:40,229 --> 00:30:41,927
¿Qué quieres? Dale un respiro.

556
00:30:42,721 --> 00:30:43,749
¿Qué me dices?

557
00:30:43,927 --> 00:30:45,169
Ya lo sé.

558
00:30:45,256 --> 00:30:48,195
No es culpa mía que yo no estuviera
allí cuando pasó lo del motín.

559
00:30:48,235 --> 00:30:50,117
No es que me escaqueara aquel día.

560
00:30:50,217 --> 00:30:52,719
Así que no me voy a disculpar

561
00:30:52,819 --> 00:30:54,955
por no haber sido dado por culo

562
00:30:55,056 --> 00:30:57,539
- como a los demás.
- Vamos. No te pases, Carney.

563
00:30:57,564 --> 00:30:58,725
- Solo digo que...
- Vamos.

564
00:30:58,825 --> 00:31:01,318
eso no le convierte en
un puto santo, Mike.

565
00:31:01,343 --> 00:31:02,325
Ya, vale, vale.

566
00:31:02,350 --> 00:31:04,931
Y tampoco es que se
quedara de brazos cruzados.

567
00:31:08,435 --> 00:31:10,137
¿Qué significa eso?

568
00:31:14,208 --> 00:31:15,309
Nada.

569
00:31:15,409 --> 00:31:16,977
No significa nada.

570
00:31:54,054 --> 00:31:56,189
Vale, ¿dónde es?

571
00:31:57,618 --> 00:31:58,985
No me jodas.

572
00:31:59,086 --> 00:32:00,654
- ¿Qué?
- Creía que habías dicho

573
00:32:00,754 --> 00:32:02,321
- que estaba abandonado.
- Dije que "parecía abandonado".

574
00:32:02,356 --> 00:32:03,757
Pues no suena abandonado.

575
00:32:03,857 --> 00:32:05,126
- Hostia puta.
- Hostia puta.

576
00:32:05,226 --> 00:32:06,527
Lucas Hayes, todo cuanto has de saber.

577
00:32:06,627 --> 00:32:07,628
Sí, ya me lo habías dicho.

578
00:32:07,728 --> 00:32:09,559
Creía que no me estabas escuchando.

579
00:32:09,963 --> 00:32:10,813
Lucas.

580
00:32:19,220 --> 00:32:20,287
¿Sois polis?

581
00:32:20,312 --> 00:32:22,843
- Sí.
- No. Escucha, Lucas,

582
00:32:22,943 --> 00:32:25,546
tu coche ha sido encontrado
abandonado en Anchor Bay.

583
00:32:25,646 --> 00:32:27,714
¿Sabes algo al respecto?

584
00:32:28,515 --> 00:32:29,883
Yo no lo conducía.

585
00:32:29,983 --> 00:32:31,652
- Vale. ¿Te importa si entramos?
- Sí.

586
00:32:31,752 --> 00:32:33,533
Sí me importa. Oye, tío, ¿qué...?

587
00:32:33,558 --> 00:32:35,222
Oye, tío, ¿pero qué cojones...?

588
00:32:35,322 --> 00:32:36,457
Calma. Calma.

589
00:32:36,557 --> 00:32:38,192
Solo queremos hablar.

590
00:32:38,292 --> 00:32:39,993
¿Vale?

591
00:32:45,299 --> 00:32:47,100
Lucas, ¿estás aquí de okupa?

592
00:32:47,201 --> 00:32:48,569
- ¿De okupa?
- Sí.

593
00:32:48,594 --> 00:32:50,941
Mierda. Esto es mío.

594
00:32:51,048 --> 00:32:52,573
Parece abandonado, Lucas.

595
00:32:52,673 --> 00:32:54,007
No lo está.

596
00:32:54,107 --> 00:32:55,509
¿Qué has hecho con las drogas

597
00:32:55,609 --> 00:32:56,910
que tu hermana le robó a Bunny?

598
00:32:57,010 --> 00:32:58,712
¿De qué cojones estás hablando?

599
00:32:58,812 --> 00:33:01,748
Yo no sé una mierda de en qué
anda metida Sharon, ¿vale?

600
00:33:02,074 --> 00:33:04,010
Sí sé que jamás le mangaría a Bunny.

601
00:33:04,751 --> 00:33:06,253
¿Sí? ¿Y en qué anda metida?

602
00:33:06,808 --> 00:33:09,331
¿Aparte de llevarse
mi coche sin permiso?

603
00:33:09,356 --> 00:33:10,824
No sé.

604
00:33:12,031 --> 00:33:13,867
Va a tener que pagar
la grúa, eso seguro.

605
00:33:14,819 --> 00:33:16,965
También me estoy ocupando de su perro.

606
00:33:19,059 --> 00:33:20,997
Escucha, Lucas...

607
00:33:21,768 --> 00:33:24,589
¿tu hermana ha estado
viéndose con alguien nuevo?

608
00:33:24,905 --> 00:33:26,440
¿La han metido entre rejas?

609
00:33:26,540 --> 00:33:28,131
¿De eso se trata?

610
00:33:31,745 --> 00:33:34,181
Sharon es como nuestra maldita madre.

611
00:33:37,064 --> 00:33:38,999
Lucas, tu...

612
00:33:39,586 --> 00:33:42,022
tu hermana está muerta, hijo. Lo siento.

613
00:33:48,249 --> 00:33:50,784
Oye, oye. Vamos, ya. Vamos.

614
00:33:50,809 --> 00:33:52,014
Cálmate. Oye.

615
00:33:52,098 --> 00:33:53,234
Vamos.

616
00:33:53,334 --> 00:33:54,311
- Escucha, ¿vale?
- Ven aquí, ven aquí.

617
00:33:54,335 --> 00:33:55,636
Escúchame.

618
00:33:55,736 --> 00:33:57,704
Alguien la ha matado, ¿vale?

619
00:33:57,856 --> 00:33:59,315
Así que dime si la has visto

620
00:33:59,340 --> 00:34:01,742
con alguien nuevo. Quien sea.

621
00:34:01,842 --> 00:34:03,176
¿Alguien nuevo?

622
00:34:03,722 --> 00:34:06,413
Solo voces por teléfono, tío.

623
00:34:06,820 --> 00:34:09,422
Solo voces por teléfono.

624
00:34:10,284 --> 00:34:13,186
Solo voces. Vale. Joder. Está bien.

625
00:34:15,964 --> 00:34:16,965
Ven aquí.

626
00:34:16,990 --> 00:34:19,259
Vamos, siéntate. Ven aquí.

627
00:34:44,050 --> 00:34:45,352
Su llamada se ha redirigido

628
00:34:45,452 --> 00:34:48,088
a un sistema automático de buzón de voz.

629
00:34:49,723 --> 00:34:51,258
Hola.

630
00:34:52,326 --> 00:34:53,594
Soy Mike.

631
00:34:55,529 --> 00:34:57,992
Solo quería saber de ti y...

632
00:34:58,799 --> 00:35:01,167
ver si todo va bien.

633
00:35:01,274 --> 00:35:05,111
Kyle se preguntaba si tienes
el coche de mi madre.

634
00:35:06,773 --> 00:35:08,629
Yo me pregunto...

635
00:35:09,810 --> 00:35:12,579
bueno, si...

636
00:35:12,679 --> 00:35:14,515
si lo tienes, ya sabes,

637
00:35:14,615 --> 00:35:16,295
o si te has largado...

638
00:35:17,256 --> 00:35:18,758
no pasa nada.

639
00:35:23,183 --> 00:35:26,119
No te echo la puta
culpa para nada, Iris.

640
00:35:28,621 --> 00:35:30,630
¡Cierra la puta boca!

641
00:35:59,453 --> 00:36:00,961
Pues el tipo es un recluso modelo.

642
00:36:01,061 --> 00:36:02,300
Ya.

643
00:36:02,829 --> 00:36:04,731
Ha salido esta mañana.

644
00:36:05,378 --> 00:36:07,580
No lo sabía.

645
00:36:08,234 --> 00:36:10,003
Bueno, si sirve de algo,

646
00:36:10,402 --> 00:36:13,637
mi fuente dentro ha dicho que
este Greg lo ha hecho todo bien.

647
00:36:14,508 --> 00:36:17,749
Solo quería pasarme a darte las gracias

648
00:36:17,965 --> 00:36:19,666
por intentar ayudarme.

649
00:36:22,270 --> 00:36:23,925
No. No, no, no, no, por favor.

650
00:36:23,950 --> 00:36:25,386
Quiero.

651
00:36:25,486 --> 00:36:27,120
Por tu tiempo.

652
00:36:28,392 --> 00:36:30,591
Sé que me habrías
ayudado de haber podido.

653
00:36:30,691 --> 00:36:32,826
Tienes esa clase de cara.

654
00:36:34,747 --> 00:36:36,381
¿Te lo dijo tu madre alguna vez?

655
00:36:44,605 --> 00:36:46,050
Sí...

656
00:36:47,073 --> 00:36:48,174
No mucho.

657
00:37:04,858 --> 00:37:07,528
Mike, ya era puta hora.

658
00:37:07,703 --> 00:37:08,670
Sí,

659
00:37:08,695 --> 00:37:09,830
tienes un problema mucho mayor

660
00:37:09,930 --> 00:37:10,931
que ese lote en mal estado.

661
00:37:11,031 --> 00:37:12,405
Ya, no jodas. ¿Quién es, Mike?

662
00:37:12,430 --> 00:37:13,838
¿Quién está jodiéndome la mercancía?

663
00:37:13,863 --> 00:37:14,735
No lo sé.

664
00:37:14,835 --> 00:37:16,570
Pero eres el objetivo.

665
00:37:16,670 --> 00:37:18,772
¿Por qué cojones se meten conmigo?

666
00:37:18,872 --> 00:37:21,207
Porque tú eres el que
corta el puto bacalao.

667
00:37:22,008 --> 00:37:23,444
Por eso.

668
00:37:47,934 --> 00:37:50,336
Me has mentido con lo de
que te portarías bien.

669
00:37:50,437 --> 00:37:52,739
Jenny...

670
00:37:52,839 --> 00:37:54,941
Hemos hablado todos los días de esta
semana y tu cara es un espanto.

671
00:37:55,041 --> 00:37:58,479
- ¿Qué ha pasado?
- Nada.

672
00:37:58,579 --> 00:38:01,081
No pasa nada, estoy bien.

673
00:38:02,816 --> 00:38:04,317
¿Vas a seguir mintiéndome, papá?

674
00:38:04,417 --> 00:38:05,285
Te lo he dicho,

675
00:38:05,385 --> 00:38:07,420
el abogado por fin ha cumplido,

676
00:38:07,521 --> 00:38:09,656
van a retirar esos cargos de mierda.

677
00:38:09,756 --> 00:38:12,058
Estaré en casa la semana que viene.

678
00:38:12,158 --> 00:38:14,260
Prometido.

679
00:38:15,629 --> 00:38:16,997
Eso es...

680
00:38:17,097 --> 00:38:19,165
- Eso es genial.
- A ver qué te parece,

681
00:38:19,265 --> 00:38:21,868
discutiremos de esto cuando esté fuera.

682
00:38:21,968 --> 00:38:23,804
Con un buen filete. ¿Qué me dices?

683
00:38:23,904 --> 00:38:26,591
Me hacen descuento de empleada
en el restaurante ahora.

684
00:38:26,724 --> 00:38:29,442
Qué bien. Estás ascendiendo...

685
00:38:29,543 --> 00:38:31,843
¡Papá! ¡No!

686
00:38:31,869 --> 00:38:33,747
¡Para! ¡Para!

687
00:38:33,847 --> 00:38:36,216
¡Por favor! ¡Ayuda!

688
00:38:37,017 --> 00:38:38,318
¡Ayuda!

689
00:38:38,418 --> 00:38:39,586
¡Por favor, ayuda!

690
00:38:39,686 --> 00:38:40,587
¡Ayuda!

691
00:38:40,687 --> 00:38:43,156
¡Ayuda!

692
00:40:01,768 --> 00:40:03,168
Greg.

693
00:40:04,577 --> 00:40:06,095
¡Greg!

694
00:41:27,007 --> 00:41:33,147
www.subtitulamos.tv

