1
00:00:25,526 --> 00:00:26,850
You and me.

2
00:00:26,902 --> 00:00:29,850
Me and you. You and me.

3
00:00:30,650 --> 00:00:31,820
Okay.

4
00:00:31,870 --> 00:00:34,230
Lestat was my companion in America.

5
00:00:34,285 --> 00:00:36,170
- And where is he now?
- I killed him,

6
00:00:36,220 --> 00:00:38,247
- and he fucking had it coming.
- That's debatable.

7
00:00:38,248 --> 00:00:40,780
- Go away!
- My name is Raglan James.

8
00:00:40,830 --> 00:00:43,335
- Got a real name?
- Files have been placed

9
00:00:43,336 --> 00:00:46,440
on your comically vulnerable laptop.

10
00:00:46,450 --> 00:00:48,750
The coven is envious
of your independence.

11
00:00:48,800 --> 00:00:50,180
It's a problem.

12
00:00:50,840 --> 00:00:52,761
Américaine. Your French is ugly.

13
00:00:53,340 --> 00:00:57,680
- The dress, for my body.
- It's Louis who's from Chicago, yes?

14
00:00:57,730 --> 00:00:59,360
- Just outside it.
- In middle school,

15
00:00:59,380 --> 00:01:01,420
you stole your dad's Playboy magazines,

16
00:01:01,470 --> 00:01:02,750
sold them at recess.

17
00:01:02,800 --> 00:01:03,956
They're gonna let me join the coven.

18
00:01:03,980 --> 00:01:06,149
- It'd be nice if you'd come.
- He will be the ruin of us.

19
00:01:06,150 --> 00:01:07,300
Do what must be done.

20
00:01:07,350 --> 00:01:09,520
And do you speak for the coven?

21
00:01:09,570 --> 00:01:10,906
You didn't think we were
going to leave you

22
00:01:10,930 --> 00:01:12,860
- in the wet room, did you?
- A new play,

23
00:01:12,910 --> 00:01:15,380
- for you and the ladies.
- And I play the little girl?

24
00:01:15,430 --> 00:01:18,650
You'll be their little birdie
for the next 50 years.

25
00:01:35,040 --> 00:01:39,480
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --

26
00:01:43,310 --> 00:01:47,500
_

27
00:01:55,750 --> 00:01:57,618
_

28
00:02:13,050 --> 00:02:16,400
? There's nothing more adorable ?

29
00:02:16,450 --> 00:02:19,740
? Than a happy baby bird ?

30
00:02:19,790 --> 00:02:22,889
? And a happy baby loves to sing ?

31
00:02:22,890 --> 00:02:26,650
? With a voice that can be heard ?

32
00:02:26,700 --> 00:02:30,500
? There's just one thing
that makes her sad ?

33
00:02:30,550 --> 00:02:35,560
? In fact, I think it makes her mad ?

34
00:02:35,610 --> 00:02:38,930
? When she's locked away
like an old duvet ?

35
00:02:38,980 --> 00:02:42,460
? Like a lamp that's lost its enchanté ?

36
00:02:42,510 --> 00:02:47,710
? And the sunshine
calls her out to play! ?

37
00:02:47,760 --> 00:02:54,410
? Well, you know what
I'm about to say-y-y-y! ?

38
00:02:55,884 --> 00:02:59,980
? I don't like windows
when they're closed ?

39
00:03:00,030 --> 00:03:04,000
? I want to fly where
the wild wind blows ?

40
00:03:04,059 --> 00:03:07,620
? Trees and bees and big rainbows ?

41
00:03:07,650 --> 00:03:11,660
? No, I don't like windows
when they're closed ?

42
00:03:11,710 --> 00:03:15,270
? She don't like windows
when they're closed ?

43
00:03:17,210 --> 00:03:19,150
? A tweedily-deedily dee ?

44
00:03:19,200 --> 00:03:20,950
? A tweedily-deedily dah ?

45
00:03:21,000 --> 00:03:22,740
? A feedily-weedily wee ?

46
00:03:22,790 --> 00:03:24,580
? A feedily-weedily wah ?

47
00:03:24,630 --> 00:03:27,670
? Trees and bees and big rainbows ?

48
00:03:27,720 --> 00:03:31,550
? No, I don't like windows ?

49
00:03:31,600 --> 00:03:43,260
? When they're closed! ?

50
00:03:46,140 --> 00:03:48,360
And how did she like being infantilized?

51
00:03:48,410 --> 00:03:50,720
Coven life requires a
letting go of the self.

52
00:03:50,770 --> 00:03:52,326
- She had her...
- She carried her water uphill

53
00:03:52,350 --> 00:03:54,430
- like a seasoned player.
- ... issues with it.

54
00:03:56,360 --> 00:03:58,540
Cheep! Cheep! Cheep!

55
00:04:00,115 --> 00:04:04,440
- Hello, Baby Lu.
- Estelle!

56
00:04:04,490 --> 00:04:07,110
We've come to steal your
nounou away downstairs

57
00:04:07,150 --> 00:04:09,900
to stir our cocktails and
serve our canapés,

58
00:04:09,958 --> 00:04:13,890
and keep your daddy's disgusting
hands off your dear mama!

59
00:04:13,940 --> 00:04:15,820
I'm a birdie!

60
00:04:15,840 --> 00:04:18,160
Madame, your daughter is
bewitched by the window.

61
00:04:18,210 --> 00:04:20,556
- Cheep! Cheep! Cheep!
- She thinks she is a real bird.

62
00:04:20,580 --> 00:04:24,130
Nounou, I need two mint
juleps and four bahinis.

63
00:04:24,180 --> 00:04:27,950
Yes. Lulu! Get away from there!

64
00:04:27,990 --> 00:04:29,010
I'm a birdie!

65
00:04:29,060 --> 00:04:31,300
- Cheep! Cheep! Cheep!
- Don't make me use this!

66
00:04:31,360 --> 00:04:33,590
Going to flap-flap my wings
and fly far, far away!

67
00:04:33,649 --> 00:04:35,100
You know I will!

68
00:04:35,150 --> 00:04:36,490
Gonna fly far away.

69
00:04:36,540 --> 00:04:39,640
You have been warned!

70
00:04:39,696 --> 00:04:41,949
Cheep! Cheep! Cheep!

71
00:04:45,440 --> 00:04:47,020
Aah! My claw!

72
00:04:47,070 --> 00:04:48,790
This is not a claw!

73
00:04:48,840 --> 00:04:50,490
It is a foot!

74
00:04:50,541 --> 00:04:52,116
Nounou!

75
00:04:52,140 --> 00:04:55,530
- Where are my canapés?
- Yes, Madame!

76
00:04:56,520 --> 00:04:58,800
Little birdie Lu's caught in a trap.

77
00:04:59,860 --> 00:05:02,330
But she's flapping her wings

78
00:05:02,380 --> 00:05:04,100
and getting free!

79
00:05:06,590 --> 00:05:09,960
- Birdie loves the breeze...
- Lulu?

80
00:05:10,018 --> 00:05:12,970
... eeeeeeeze!

81
00:05:18,140 --> 00:05:20,850
Where are the canapés?

82
00:05:35,040 --> 00:05:37,770
- The play was a hit.
- An unmitigated hit.

83
00:05:37,820 --> 00:05:39,240
They added shows,

84
00:05:39,290 --> 00:05:42,240
added seats, sold souvenirs.

85
00:05:42,290 --> 00:05:44,180
Parisians, who'd long disdained us,

86
00:05:44,200 --> 00:05:46,110
started drifting back in again.

87
00:05:46,160 --> 00:05:48,931
We even added back a
Wednesday French performance.

88
00:05:48,932 --> 00:05:51,750
Hmm! How did the coven take it?

89
00:05:51,800 --> 00:05:53,269
- Mostly with good grace.
- They were bitter.

90
00:05:53,270 --> 00:05:58,760
I hate this song like I
hate my mortal father.

91
00:05:58,817 --> 00:06:01,260
I dream that my mortal mother sings it

92
00:06:01,310 --> 00:06:03,000
while she beats me with a crucifix.

93
00:06:03,040 --> 00:06:04,770
Blood Sabbath, three minutes.

94
00:06:04,823 --> 00:06:06,770
Fuck off, three minutes!

95
00:06:13,415 --> 00:06:15,800
I'm going to flap-flap my wings

96
00:06:15,840 --> 00:06:19,110
- and fly far, far away!
- You have been warned!

97
00:06:19,160 --> 00:06:21,310
Cheep! Cheep! Cheep!

98
00:06:23,120 --> 00:06:25,150
It is a foot!

99
00:06:25,200 --> 00:06:28,190
Little birdie Lu is caught in a trap,

100
00:06:28,240 --> 00:06:31,300
but she's flapping her
wings and getting free.

101
00:06:31,350 --> 00:06:32,590
Don't do it, Baby Lu!

102
00:06:32,643 --> 00:06:36,470
Birdie loves the breeze!

103
00:06:38,520 --> 00:06:39,770
It says here in the margins,

104
00:06:39,820 --> 00:06:43,370
"Find Baby Lulu's inner
childlike wonder again."

105
00:06:43,420 --> 00:06:47,470
And, "Claudia, if you do
absolutely nothing else,

106
00:06:47,520 --> 00:06:49,780
at least enunciate."

107
00:06:49,830 --> 00:06:51,610
Those are my notes, but...

108
00:06:51,660 --> 00:06:55,320
By the 500th performance,
Claudia was beyond bored.

109
00:06:55,374 --> 00:06:59,320
It wasn't ennui. It was sabotage.

110
00:06:59,370 --> 00:07:03,540
? No, I don't like windows
when they're closed ?

111
00:07:03,590 --> 00:07:06,290
? She don't like windows
when they're closed ?

112
00:07:06,340 --> 00:07:10,420
? No, I don't like windows ?

113
00:07:10,472 --> 00:07:12,750
? When they're closed ?

114
00:07:18,880 --> 00:07:22,010
Lackluster. Bromidic. Unacceptable.

115
00:07:22,060 --> 00:07:24,370
- Yes, Maitre.
- So explain to the company

116
00:07:24,420 --> 00:07:27,650
why the 500th performance
of 'My Baby Loves Windows'

117
00:07:27,700 --> 00:07:30,480
felt more like a slog
than a celebration?

118
00:07:30,530 --> 00:07:32,440
Maitre, I think that... I think that...

119
00:07:32,494 --> 00:07:34,360
Wave your words to shore, please.

120
00:07:35,440 --> 00:07:38,450
I'm a fierce vampire trapped
in the body of a little girl.

121
00:07:38,500 --> 00:07:41,090
I'm reminded of it every
night of my existence

122
00:07:41,140 --> 00:07:44,500
buttoning up this dress
and singing and smiling,

123
00:07:44,550 --> 00:07:46,530
while the mortals laugh and point.

124
00:07:46,580 --> 00:07:49,280
I relive every condescending
look or fucking comment

125
00:07:49,330 --> 00:07:51,200
I have ever had to suffer.

126
00:07:54,490 --> 00:07:57,610
I... I have lost my passion
for work on stage.

127
00:07:57,660 --> 00:08:00,510
I think I prefer... backstage work.

128
00:08:01,770 --> 00:08:02,950
Sam?

129
00:08:03,000 --> 00:08:04,320
Yes, Maitre.

130
00:08:04,970 --> 00:08:06,720
What are you holding in your hand?

131
00:08:07,800 --> 00:08:10,120
Popcorn bag and a prophylactic.

132
00:08:10,170 --> 00:08:12,890
And why, as the author of
'My Baby Loves Windows'

133
00:08:12,940 --> 00:08:14,530
would you humble yourself thus?

134
00:08:14,580 --> 00:08:16,530
It is a privilege to
work in this theater.

135
00:08:16,560 --> 00:08:19,280
I do what I am asked
and I do it gratefully.

136
00:08:19,330 --> 00:08:21,820
And your nomadic passion, Claudia,

137
00:08:21,877 --> 00:08:23,870
owes your playwright an apology.

138
00:08:23,920 --> 00:08:26,210
- Sorry, Sam.
- Oh, you're grand.

139
00:08:26,260 --> 00:08:28,790
And to help you rediscover
your passion for Lulu,

140
00:08:28,840 --> 00:08:30,750
you'll no longer remove your costume.

141
00:08:30,802 --> 00:08:34,410
You'll sleep in it, rehearse
in it, feed in it, hunt in it.

142
00:08:34,460 --> 00:08:36,683
You'll live with Lulu offstage,

143
00:08:36,700 --> 00:08:39,520
until she returns to you onstage.

144
00:08:40,080 --> 00:08:43,760
And yet the audience
sang along in full voice.

145
00:08:48,510 --> 00:08:49,960
The red hands of clapping cattle

146
00:08:50,014 --> 00:08:52,270
are not the measure of the
Theatre Des Vampires.

147
00:08:52,324 --> 00:08:54,690
If they were, then your
mugging and pandering

148
00:08:54,743 --> 00:08:56,980
would have us standing
room only to the decade.

149
00:08:57,030 --> 00:08:59,800
Nicely volleyed, Maitre, but
why single out our sister

150
00:08:59,830 --> 00:09:03,700
when nomadic passion has
infected the entire company?

151
00:09:03,752 --> 00:09:07,280
- Has it?
- Maitre might not have noticed

152
00:09:07,330 --> 00:09:09,520
as he has been nomadically attending

153
00:09:09,570 --> 00:09:11,200
the Theatre Des Vampires.

154
00:09:12,000 --> 00:09:14,840
And the infection spread what,
year and a half ago?

155
00:09:14,870 --> 00:09:17,840
When a certain vampire
was granted dispensation

156
00:09:17,870 --> 00:09:20,860
- from coven membership.
- It's Louis. I got a name.

157
00:09:20,910 --> 00:09:22,600
Louis takes all the proper precautions.

158
00:09:22,650 --> 00:09:25,330
He reveals himself in the cafés,
the salons and gallerias.

159
00:09:25,380 --> 00:09:26,930
I keep my business tight, thank you.

160
00:09:26,980 --> 00:09:28,160
Maybe his human friends

161
00:09:28,210 --> 00:09:30,180
ask why he can only meet at dark?

162
00:09:30,230 --> 00:09:31,890
He reads books during Blood Sabbath!

163
00:09:31,947 --> 00:09:33,198
I'll loan it to you when I'm done.

164
00:09:33,199 --> 00:09:35,120
- Oh...
- This is not about Louis!

165
00:09:35,170 --> 00:09:38,400
Discipline Claudia for
bumping into the scenery,

166
00:09:38,430 --> 00:09:43,610
- but let Louis run wild?
- It's a show of shallow power.

167
00:09:43,660 --> 00:09:44,699
_

168
00:09:44,700 --> 00:09:46,600
And you do this for what?

169
00:09:47,520 --> 00:09:48,910
Is it thirst?

170
00:09:49,840 --> 00:09:50,950
Is it love?

171
00:09:51,420 --> 00:09:53,120
What is it exactly?

172
00:09:53,780 --> 00:09:55,120
Are you companions?

173
00:09:55,178 --> 00:09:56,178
- Yes.
- No.

174
00:09:59,220 --> 00:10:01,460
_

175
00:10:05,720 --> 00:10:08,250
If it's not a companionship, what is it?

176
00:10:08,300 --> 00:10:09,710
It's whatever you want to call it.

177
00:10:09,760 --> 00:10:11,880
An affair? A romance?

178
00:10:11,930 --> 00:10:15,180
Mm, it works for me.
"Companion" works too.

179
00:10:15,230 --> 00:10:17,000
It's not the word I would use.

180
00:10:19,370 --> 00:10:21,790
So, it's not whatever
I want to call it then?

181
00:10:25,540 --> 00:10:27,390
What was my mother's name?

182
00:10:27,440 --> 00:10:29,450
- Grace.
- Florence.

183
00:10:29,500 --> 00:10:31,080
Grace was my sister.

184
00:10:31,130 --> 00:10:34,170
Well, you don't talk about
your mother very much.

185
00:10:34,220 --> 00:10:37,940
No, I don't. And so it's okay if
you don't remember her name.

186
00:10:37,990 --> 00:10:39,920
But that's just how this settled.

187
00:10:39,970 --> 00:10:41,750
And that's great. This is great.

188
00:10:41,800 --> 00:10:43,170
What we got is great.

189
00:10:44,760 --> 00:10:47,970
- It's just not a companionship.
- Oh, God, how do you manage it?

190
00:10:48,800 --> 00:10:51,080
We see each other when we want to.

191
00:10:51,130 --> 00:10:54,020
And when we want to
be alone, we're alone.

192
00:10:54,070 --> 00:10:56,190
And that's good, it's easy.

193
00:10:57,900 --> 00:10:59,496
It's not easy for me.

194
00:10:59,520 --> 00:11:02,230
You don't understand the danger
I risk every night for you.

195
00:11:02,287 --> 00:11:04,200
How that danger compounds
with every slight.

196
00:11:04,250 --> 00:11:06,650
- What slight?
- You rarely join us for a hunt.

197
00:11:06,700 --> 00:11:08,335
You read novels during performances.

198
00:11:08,336 --> 00:11:10,700
I've seen those plays a hundred times!

199
00:11:10,754 --> 00:11:12,240
I keep your secret.

200
00:11:13,020 --> 00:11:15,000
What? What's the secret?

201
00:11:15,820 --> 00:11:17,960
Oh, I'm the secret.

202
00:11:18,010 --> 00:11:20,750
Do you notice how hot the room gets

203
00:11:20,800 --> 00:11:23,580
when you two talk about the secret?

204
00:11:26,170 --> 00:11:27,850
- Progress.
- Mm-hm.

205
00:11:27,900 --> 00:11:31,260
It only seems to work when I
think of shit that pisses me off.

206
00:11:31,310 --> 00:11:34,720
I try and find the vulnerability
within the object.

207
00:11:35,940 --> 00:11:37,980
So you want me to come around more?

208
00:11:38,900 --> 00:11:39,970
Yes, that would help.

209
00:11:40,000 --> 00:11:42,150
Okay, then, I'll come around more.

210
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
I have to get back. Curfew.

211
00:11:46,760 --> 00:11:47,860
I love you.

212
00:11:54,440 --> 00:11:55,490
I love you.

213
00:12:01,580 --> 00:12:03,340
You promised you wouldn't talk!

214
00:12:03,820 --> 00:12:05,130
"I love you."

215
00:12:08,010 --> 00:12:11,180
- Are you schizophrenic, Louis?
- No.

216
00:12:11,230 --> 00:12:14,780
I mean, did you consider yourself
schizophrenic at the time?

217
00:12:14,820 --> 00:12:17,760
I'm not sure the term
applies to a vampire.

218
00:12:17,810 --> 00:12:19,640
Perhaps when the book is published,

219
00:12:19,690 --> 00:12:22,540
enterprising psychotherapists
will write papers.

220
00:12:22,590 --> 00:12:24,900
Until then you only have Daniel Molloy.

221
00:12:27,000 --> 00:12:30,700
He was my biographer,
my therapist, my murderer.

222
00:12:32,700 --> 00:12:37,048
Short of a diagnosis, would you
like to know what it felt like?

223
00:12:38,340 --> 00:12:39,370
Yeah.

224
00:12:39,920 --> 00:12:43,900
I could feel the movement of air

225
00:12:43,950 --> 00:12:45,800
with his movements.

226
00:12:46,460 --> 00:12:49,170
His breath on the back of my neck.

227
00:12:50,440 --> 00:12:53,610
If I were to reach out
and touch his hand,

228
00:12:54,620 --> 00:12:56,840
I wouldn't say it was his hand.

229
00:12:58,620 --> 00:13:00,810
But it was not not his hand.

230
00:13:01,930 --> 00:13:04,300
And you weren't feeling
Lestat in the room?

231
00:13:04,330 --> 00:13:07,550
No. And I was not aware

232
00:13:07,600 --> 00:13:10,890
he was as present as it seems he was.

233
00:13:11,580 --> 00:13:14,820
But looking back on it now,
I can understand it.

234
00:13:15,580 --> 00:13:16,700
Hmm.

235
00:13:17,210 --> 00:13:18,910
The vampire bond.

236
00:13:19,800 --> 00:13:21,390
- _
- I was severing one

237
00:13:21,445 --> 00:13:22,620
- and knitting another.
- _

238
00:13:23,480 --> 00:13:26,720
So... were you two the only ones

239
00:13:26,770 --> 00:13:28,920
who survived the fire at the theater?

240
00:13:35,560 --> 00:13:37,280
You weren't provided any information

241
00:13:37,330 --> 00:13:39,550
about the fire in our archives.

242
00:13:44,990 --> 00:13:46,284
That's enterprising.

243
00:13:46,285 --> 00:13:48,036
Is that what makes you fascinating?

244
00:13:48,780 --> 00:13:50,280
In high school, you told a girl

245
00:13:50,330 --> 00:13:52,650
you'd only do her if she had a paper...

246
00:13:54,780 --> 00:13:55,910
Uh, sorry.

247
00:13:56,820 --> 00:13:58,590
The fire?

248
00:13:58,640 --> 00:14:01,000
One of my researchers found it

249
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
in the Beinecke Library in New Haven.

250
00:14:03,170 --> 00:14:04,740
She thinks we're working on a book

251
00:14:04,760 --> 00:14:08,710
about the post-war
reconstruction of Paris.

252
00:14:12,860 --> 00:14:14,140
Claudia.

253
00:14:16,060 --> 00:14:19,260
In direct violation of
the third Great Law,

254
00:14:19,310 --> 00:14:20,510
still journaling.

255
00:14:31,820 --> 00:14:33,820
What are you writing, Baby Lu?

256
00:14:35,120 --> 00:14:36,880
Why are you lurking?

257
00:14:40,900 --> 00:14:42,320
Honoring the blood.

258
00:14:43,370 --> 00:14:44,980
Pepa Matekja moved me.

259
00:14:45,030 --> 00:14:47,710
I wanted to hear his
heartbeat one last time.

260
00:14:47,760 --> 00:14:49,380
Well, here it comes.

261
00:14:58,040 --> 00:15:01,880
No vampire must commit to writing
the history of the vampires.

262
00:15:01,930 --> 00:15:04,440
Law three. It's not the history.

263
00:15:04,490 --> 00:15:07,270
It's just random thoughts. It's a habit.

264
00:15:08,300 --> 00:15:09,480
Read me some.

265
00:15:16,660 --> 00:15:19,050
"Celeste and Estelle hate me.

266
00:15:19,100 --> 00:15:21,780
I hear their petty insults in
the middle of our scenes."

267
00:15:21,838 --> 00:15:24,020
You know what we call
Celeste behind her back?

268
00:15:24,840 --> 00:15:26,280
The Marie Celeste,

269
00:15:26,310 --> 00:15:28,460
because her talent disappeared

270
00:15:28,510 --> 00:15:30,280
without trace years ago.

271
00:15:30,860 --> 00:15:33,830
And Estelle is so far up Celeste's arse

272
00:15:33,880 --> 00:15:36,470
that she doesn't need a
coffin to sleep in anymore.

273
00:15:36,520 --> 00:15:39,510
I do hope there's
something juicy in there.

274
00:15:42,400 --> 00:15:44,020
A few things about you.

275
00:15:45,050 --> 00:15:46,060
Go on.

276
00:15:49,770 --> 00:15:54,204
Maitre has a gravely
attachment to the laws.

277
00:15:54,920 --> 00:15:56,380
Now, you may feel protected

278
00:15:56,430 --> 00:16:00,440
by his equally tender
attachment to your Louis.

279
00:16:01,940 --> 00:16:03,240
But tender...

280
00:16:04,900 --> 00:16:06,830
can turn to tinder.

281
00:16:07,860 --> 00:16:09,160
I took an oath. I don't need it.

282
00:16:09,210 --> 00:16:11,790
Francis Naughton was transformed

283
00:16:11,846 --> 00:16:14,550
without the permission
of the vampire Armand

284
00:16:14,600 --> 00:16:17,760
in absentminded violation of law one.

285
00:16:18,440 --> 00:16:21,380
And here lies his daddy vamp.

286
00:16:30,670 --> 00:16:33,860
Oh, please, don't be so melodramatic.

287
00:16:33,910 --> 00:16:38,330
I have bent law four with at
least half the working girls

288
00:16:38,380 --> 00:16:41,230
at Le Chanabais, but I am rigorous.

289
00:16:41,880 --> 00:16:46,110
Had I been Celeste or Estelle
lurking in the shadows...

290
00:16:48,920 --> 00:16:50,240
Oh!

291
00:16:55,760 --> 00:16:58,210
And thank you for the kind
words you wrote about me.

292
00:16:58,268 --> 00:17:00,170
How do you know what I wrote?

293
00:17:00,220 --> 00:17:02,660
I read it just now
right in front of you.

294
00:17:07,700 --> 00:17:09,090
Non, merci.

295
00:17:10,980 --> 00:17:12,359
Hey, Baby Lu!

296
00:17:12,360 --> 00:17:16,070
? I don't like windows when they close ?

297
00:17:16,080 --> 00:17:18,534
? I must be where the big wind blows ?

298
00:17:19,748 --> 00:17:23,334
_

299
00:17:39,580 --> 00:17:41,080
You sold me a dress.

300
00:17:42,350 --> 00:17:44,260
_

301
00:17:44,310 --> 00:17:45,690
_

302
00:17:46,400 --> 00:17:47,880
_

303
00:17:48,440 --> 00:17:51,430
_

304
00:17:51,860 --> 00:17:53,230
_

305
00:17:53,280 --> 00:17:55,116
_

306
00:17:55,780 --> 00:17:59,287
_

307
00:17:59,580 --> 00:18:00,650
_

308
00:18:00,860 --> 00:18:04,400
Funny, you made no
impression on me at all.

309
00:18:07,960 --> 00:18:09,120
I liked you.

310
00:18:09,170 --> 00:18:11,280
What, you've moved on from pickpocket?

311
00:18:11,880 --> 00:18:15,060
- You're clowning now?
- I'm an actress now.

312
00:18:15,110 --> 00:18:16,300
Ah! Okay.

313
00:18:16,340 --> 00:18:17,889
_

314
00:18:18,980 --> 00:18:21,090
I have seen this show.

315
00:18:21,142 --> 00:18:22,670
A divertissement.

316
00:18:23,510 --> 00:18:26,700
Still dressing your windows
for your German tourists?

317
00:18:28,660 --> 00:18:32,310
Your French is still ugly,
like your doll outfit.

318
00:18:32,360 --> 00:18:35,480
I agree. I just wouldn't say it
because it's rude and obvious.

319
00:18:46,780 --> 00:18:48,130
Merci.

320
00:18:54,620 --> 00:18:55,870
Mm-hm.

321
00:18:56,800 --> 00:18:58,370
So this couple, the Perriers,

322
00:18:58,390 --> 00:19:01,410
they got this salon
thing they call R-26.

323
00:19:01,460 --> 00:19:03,710
Artist types, some showing work,

324
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
some just there to be there.

325
00:19:05,730 --> 00:19:07,430
Painters, poets...

326
00:19:07,480 --> 00:19:08,850
Photographers?

327
00:19:09,830 --> 00:19:13,660
Yeah, me, okay, I showed a little work,

328
00:19:13,710 --> 00:19:14,960
got some love back.

329
00:19:16,000 --> 00:19:19,320
I don't know what he sees in him.
He's not that attractive.

330
00:19:19,360 --> 00:19:21,530
And a waterfall of pretension

331
00:19:21,560 --> 00:19:23,980
bursting forth from his mouthal cavity.

332
00:19:24,038 --> 00:19:26,990
Read my mind, grab my nethers.

333
00:19:27,040 --> 00:19:28,990
Already doing it.

334
00:19:29,043 --> 00:19:32,040
- Sam was late with the bed bellows.
- Head's in a hat.

335
00:19:32,070 --> 00:19:33,798
Working on a new play.
It won't happen again, Maitre.

336
00:19:33,799 --> 00:19:36,640
- It happened four times!
- It won't happen again, Maitre.

337
00:19:37,300 --> 00:19:38,330
Eglee?

338
00:19:38,386 --> 00:19:42,340
Catatonic since Santiago has
taken up with Celeste again.

339
00:19:42,390 --> 00:19:44,590
And Gustave? Les Toilettes?

340
00:19:44,640 --> 00:19:47,020
Back at the lair, hung
over from last night,

341
00:19:47,060 --> 00:19:48,390
when he split from the pack

342
00:19:48,440 --> 00:19:50,490
and over-served himself
in the Latin Quarter.

343
00:19:50,540 --> 00:19:53,460
Ran down the street screaming,
"I am a vampire!

344
00:19:53,510 --> 00:19:54,565
I am a vampire!"

345
00:19:54,566 --> 00:19:56,930
Wheels are coming off this week, Maitre.

346
00:19:56,980 --> 00:20:00,700
It's not just Paris giving
birth to more genius.

347
00:20:00,750 --> 00:20:03,860
- She's giving birth...
- To modernity itself?

348
00:20:03,911 --> 00:20:06,920
Yes! Sculptors and authors,

349
00:20:06,970 --> 00:20:09,940
and photographers and saxophone players.

350
00:20:09,990 --> 00:20:11,706
Intermingling, innovating.

351
00:20:11,730 --> 00:20:14,580
Collapsing two art forms into one.

352
00:20:14,620 --> 00:20:16,040
Coming up with new ones.

353
00:20:16,090 --> 00:20:19,540
Meanwhile, everyone's
fawning over Picasso,

354
00:20:19,594 --> 00:20:21,420
but out there on the Left Bank

355
00:20:21,471 --> 00:20:24,840
in shabby hotel rooms
and cold water walk-ups,

356
00:20:24,890 --> 00:20:28,550
a new generation's ripping
apart the old modes.

357
00:20:28,603 --> 00:20:30,560
Bursting into new ones.

358
00:20:33,200 --> 00:20:34,820
Suppose I can come off haughty.

359
00:20:34,860 --> 00:20:37,870
Everyone's fawning over
Picasso, but not me,

360
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
not Louis du Lac.

361
00:20:39,570 --> 00:20:42,880
I'm out in the streets on the barricades

362
00:20:42,930 --> 00:20:45,110
with the avant-garde.

363
00:20:47,450 --> 00:20:49,330
- Funny.
- See, now that I've wriggled

364
00:20:49,380 --> 00:20:51,690
inside your voice, pulled
it on like a costume,

365
00:20:51,720 --> 00:20:53,570
you don't sound all that Chicago to me.

366
00:20:53,628 --> 00:20:55,670
Outside Chicago. We roamed all around.

367
00:20:55,700 --> 00:20:58,720
It's that emphasis on
the second syllable,

368
00:20:58,770 --> 00:21:00,540
borrowed from the French.

369
00:21:00,590 --> 00:21:03,330
So it's mimicry that you're
good at. Like a parrot?

370
00:21:03,387 --> 00:21:06,090
- Like a gent with upright downstairs.
- Or an organ monkey?

371
00:21:06,140 --> 00:21:07,860
Cajun drawl. I want to test a theory.

372
00:21:07,900 --> 00:21:09,170
Say New Orleans!

373
00:21:09,220 --> 00:21:10,780
Or a buffoon!

374
00:21:12,280 --> 00:21:14,830
Anything else you want to say, buffoon?!

375
00:21:14,880 --> 00:21:17,180
I couldn't hear you from
the other side of the table.

376
00:21:17,235 --> 00:21:18,746
- But you got my attention now.
- Enough!

377
00:21:18,770 --> 00:21:20,430
Take your time.

378
00:21:20,488 --> 00:21:22,440
Come on. What?!

379
00:21:22,490 --> 00:21:24,440
Spit it out! A-huh.

380
00:21:24,492 --> 00:21:26,390
- I said enough.
- Good boy.

381
00:21:26,440 --> 00:21:29,150
If you two want to act like
fledglings, do it in darkness.

382
00:21:35,120 --> 00:21:36,560
You all right?

383
00:21:37,810 --> 00:21:39,030
Hmm.

384
00:21:39,840 --> 00:21:43,410
Louis, come back!

385
00:21:46,420 --> 00:21:48,390
So, you've been showing your work

386
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
at the Perriers' salon?

387
00:21:50,460 --> 00:21:52,590
Always something interesting
happening there.

388
00:21:52,640 --> 00:21:54,400
Maybe before the war more than now.

389
00:21:54,450 --> 00:21:55,939
But then I'm rarely out of my gallery.

390
00:21:55,940 --> 00:21:57,520
You got a nice one.

391
00:21:58,700 --> 00:22:00,800
You might remember, I bought a Fougeron

392
00:22:00,850 --> 00:22:02,520
from you early in the year.

393
00:22:03,140 --> 00:22:04,440
I was a little short of asking,

394
00:22:04,490 --> 00:22:06,400
so I threw in that watch I was wearing.

395
00:22:06,450 --> 00:22:08,620
Ah, yes, yes, a good watch.

396
00:22:09,680 --> 00:22:13,130
- Where did you hang the Fougeron?
- Over my bed all spring.

397
00:22:13,180 --> 00:22:16,540
Then I sold it to Germain
Seligmann in summer.

398
00:22:16,590 --> 00:22:19,170
I saw he was expanding
beyond decorative arts,

399
00:22:19,220 --> 00:22:20,740
getting into paintings.

400
00:22:20,790 --> 00:22:22,580
- I got a good price.
- So are you a dealer

401
00:22:22,630 --> 00:22:24,710
or are you an artist, Mr. du Lac?

402
00:22:24,760 --> 00:22:26,610
I like to think I'm maybe both.

403
00:22:26,660 --> 00:22:28,000
Mm.

404
00:22:28,050 --> 00:22:30,600
You are using a Rolleiflex
and always at night?

405
00:22:31,440 --> 00:22:32,510
Very hard.

406
00:22:32,560 --> 00:22:34,353
Sometimes a Leica. Like this one?

407
00:22:34,360 --> 00:22:36,920
That's in there by mistake.
I didn't mean to bring that one.

408
00:22:36,990 --> 00:22:38,460
Mm, you aim the camera straight,

409
00:22:38,510 --> 00:22:40,640
but here, something
fragile about this man.

410
00:22:40,690 --> 00:22:43,330
If you knew the man, you'd
know he was anything but.

411
00:22:43,380 --> 00:22:44,520
A happy mistake then?

412
00:22:44,570 --> 00:22:46,500
You caught the soul he is hiding.

413
00:22:47,700 --> 00:22:49,730
So...

414
00:22:50,820 --> 00:22:54,530
Tell me... what do you see?

415
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
Frame of the door.

416
00:23:03,420 --> 00:23:05,080
The light on the street.

417
00:23:05,760 --> 00:23:08,120
The door across the street.

418
00:23:08,640 --> 00:23:11,340
The look he's getting from
the stoop across the street.

419
00:23:11,390 --> 00:23:14,090
Is the look a warning?
"This is what happens

420
00:23:14,140 --> 00:23:15,846
if you play in the street,"
thinks the mother.

421
00:23:15,870 --> 00:23:19,130
Or is it, the friend of the
boy he used to play with?

422
00:23:19,880 --> 00:23:21,120
Can't anymore.

423
00:23:21,720 --> 00:23:24,670
And what of the look of the boy
who cannot play anymore?

424
00:23:24,720 --> 00:23:26,660
We are left to wonder.

425
00:23:27,720 --> 00:23:30,230
Helluva shot. Who took it?

426
00:23:30,280 --> 00:23:32,400
A young American like yourself.

427
00:23:32,450 --> 00:23:33,700
He has the eye.

428
00:23:35,430 --> 00:23:38,950
Are you're saying I don't have the eye?

429
00:23:39,001 --> 00:23:42,250
No, no. I think you do have the eye.

430
00:23:42,300 --> 00:23:45,383
Like I have the eye.
We know it when we see it.

431
00:23:45,870 --> 00:23:47,300
You see it in yours?

432
00:23:52,180 --> 00:23:54,170
Only five prints left.

433
00:23:55,726 --> 00:23:57,640
You should buy one from me. Sit on it.

434
00:23:57,690 --> 00:24:00,010
Sell it to Seligmann when
he moves into photography.

435
00:24:00,600 --> 00:24:02,050
You'll get a good price.

436
00:24:04,560 --> 00:24:05,960
Fuck you!

437
00:24:08,239 --> 00:24:10,750
Yeah, early work.

438
00:24:10,800 --> 00:24:12,120
I can't read anything I wrote

439
00:24:12,170 --> 00:24:15,090
before Michael Jackson's
hair caught on fire.

440
00:24:15,140 --> 00:24:18,860
But some of these aren't so bad, Louis.

441
00:24:19,740 --> 00:24:21,890
They document, nothing more.

442
00:24:22,640 --> 00:24:26,360
I mean, this one with the
fountain and the couple,

443
00:24:26,380 --> 00:24:29,740
and the water's glowing.

444
00:24:29,790 --> 00:24:32,250
I think I've seen it somewhere,
like in a book or something.

445
00:24:32,280 --> 00:24:33,540
Right?

446
00:24:33,590 --> 00:24:37,060
There's a good reason you
picked that one, Daniel.

447
00:24:37,760 --> 00:24:40,180
It's not mine. That's Fred Stein.

448
00:24:53,000 --> 00:24:54,730
Elsa Triolet.

449
00:24:57,880 --> 00:25:00,708
Model, mid-30s I'm still in New Orleans.

450
00:25:04,650 --> 00:25:07,450
- What is this?
- Dear, this is a Stein.

451
00:25:07,500 --> 00:25:09,770
I know. Why is it in there?

452
00:25:09,820 --> 00:25:11,620
- Why are all these in there?
- Don't ask me.

453
00:25:11,670 --> 00:25:14,120
- We've been staring at those...
- I didn't put these here.

454
00:25:15,300 --> 00:25:17,200
Probably, Rashid confused them.

455
00:25:17,210 --> 00:25:19,730
In high school, you told
a girl you'd only do her

456
00:25:19,780 --> 00:25:22,020
if she had a paper bag over her head.

457
00:25:22,070 --> 00:25:23,930
She agreed and you did...

458
00:25:23,980 --> 00:25:25,990
This is embarrassing.
I don't want you thinking

459
00:25:26,010 --> 00:25:27,930
I was trying to pass them off as mine.

460
00:25:29,010 --> 00:25:30,060
Yeah.

461
00:25:32,823 --> 00:25:35,070
I was an adequate photographer.

462
00:25:35,740 --> 00:25:37,480
An amateur.

463
00:25:37,520 --> 00:25:38,829
I want our readers to know that.

464
00:25:39,620 --> 00:25:41,710
Sure. Um...

465
00:25:42,960 --> 00:25:45,439
Can I get some aspirins?

466
00:25:45,440 --> 00:25:47,610
Migraines, today.

467
00:25:52,060 --> 00:25:55,150
? Arcs-en-ciel, arbres et abeilles ?

468
00:25:55,200 --> 00:25:58,290
? Non, je n'aime pas
fenêtre quand fermées ?

469
00:25:58,340 --> 00:26:01,360
? Je n'aime pas fenêtre quand fermées ?

470
00:26:01,390 --> 00:26:11,100
? Je n'aime pas fenêtre quand fermées ?

471
00:26:18,560 --> 00:26:19,740
Merci.

472
00:26:21,539 --> 00:26:22,820
Merci.

473
00:26:26,961 --> 00:26:28,320
Merci.

474
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
I know, my French is terrible.

475
00:26:37,847 --> 00:26:39,920
It is better than the plays.

476
00:26:42,020 --> 00:26:45,340
When you went out the window
and you cracked your leg,

477
00:26:45,390 --> 00:26:46,860
yeah, that was good.

478
00:26:47,550 --> 00:26:50,180
- Then the song came back again.
- Oh, oui.

479
00:26:50,230 --> 00:26:51,860
They should kill whoever wrote it.

480
00:26:53,620 --> 00:26:55,810
Claudia. You're needed in the wet room!

481
00:26:55,860 --> 00:26:57,420
I'll be there in a minute.

482
00:26:57,470 --> 00:26:58,940
Merci, Lulu.

483
00:27:00,770 --> 00:27:02,460
For whatever that was.

484
00:27:06,542 --> 00:27:07,690
Hey!

485
00:27:08,710 --> 00:27:10,240
You want a ride home?

486
00:27:14,620 --> 00:27:16,530
Only been at it a few years.

487
00:27:16,580 --> 00:27:18,546
- It's one man's opinion.
- Can only take 'em at night

488
00:27:18,570 --> 00:27:19,910
when I can't control
the light I'm getting.

489
00:27:19,930 --> 00:27:21,500
I'm supposed to stand by a street lamp

490
00:27:21,550 --> 00:27:23,436
and wait for the world to pass
under it? I'm a vampire.

491
00:27:23,460 --> 00:27:25,728
- You're a vampire, a hunter!
- I'm out there prowling for the moment.

492
00:27:25,729 --> 00:27:29,080
Do you know how many
great shots I've taken

493
00:27:29,130 --> 00:27:31,340
only to find that the
light was insufficient

494
00:27:31,360 --> 00:27:32,916
- when I put it in the bath?
- Tell me, mon cher.

495
00:27:32,940 --> 00:27:35,010
A whole goddamn lot. Look at this.

496
00:27:36,970 --> 00:27:39,980
And this fucking Gordon Parks
fella he put in front of me?

497
00:27:40,034 --> 00:27:41,990
Guy spends three or four days with folks

498
00:27:42,040 --> 00:27:43,346
before he even picks up a camera.

499
00:27:43,370 --> 00:27:45,200
Friends with 'em and
shit. I can't do that.

500
00:27:45,220 --> 00:27:47,270
- I'll end up eating 'em.
- Like this gentleman.

501
00:27:47,320 --> 00:27:49,450
And this one. Oh, and her.

502
00:27:52,620 --> 00:27:55,570
Tell me one thing
wrong about this photo.

503
00:27:56,160 --> 00:27:57,940
Well, for one thing, I'm not in it.

504
00:27:59,120 --> 00:28:00,340
Please!

505
00:28:03,440 --> 00:28:04,540
Mmm?

506
00:28:05,670 --> 00:28:07,720
Your lens is not entirely clean.

507
00:28:07,760 --> 00:28:10,190
And you see here in the corner?

508
00:28:12,640 --> 00:28:15,260
And on this night you only had
eight frames of film on you.

509
00:28:15,940 --> 00:28:18,572
A haunting set of clouds moved
in minutes after your last shot.

510
00:28:19,130 --> 00:28:20,630
If it lacks singularity,

511
00:28:20,680 --> 00:28:24,500
there is nothing wrong per
se with the frame, but...

512
00:28:25,690 --> 00:28:27,910
perhaps, going forward,

513
00:28:27,960 --> 00:28:30,300
when the moon is your
favored source of light...

514
00:28:31,960 --> 00:28:33,750
a little patience?

515
00:28:35,640 --> 00:28:37,870
What light through yonder window breaks?

516
00:28:37,925 --> 00:28:40,350
It is there, no?

517
00:28:40,400 --> 00:28:43,460
- Northwest and Louis is...
- Romeo!

518
00:28:43,510 --> 00:28:45,190
- ... the sun?
- Barely Balthasar.

519
00:28:45,240 --> 00:28:46,720
The moon?

520
00:28:50,150 --> 00:28:53,470
I was wondering if you wanted
to take one of our walks.

521
00:28:56,150 --> 00:28:58,470
So you spend the day
and night in the dress?

522
00:28:58,520 --> 00:29:01,310
- Is this some acting process?
- It's a punishment.

523
00:29:01,360 --> 00:29:04,640
Because you don't like flapping
your arms in their stupid play?

524
00:29:04,690 --> 00:29:06,260
Mm-hm.

525
00:29:06,310 --> 00:29:07,980
Are you their hostage?

526
00:29:08,030 --> 00:29:10,165
Mm, more like they're my family?

527
00:29:11,830 --> 00:29:16,140
T.B. killed my family.
All of them, dead.

528
00:29:17,010 --> 00:29:21,710
Oh, my town was sad for
me, "Oh, poor orphan!"

529
00:29:21,760 --> 00:29:24,440
But I mean, not too sad
because we had money

530
00:29:25,910 --> 00:29:28,130
and they didn't know my family.

531
00:29:28,760 --> 00:29:30,170
We gonna talk about that?

532
00:29:32,960 --> 00:29:35,370
Um, a lieutenant.

533
00:29:35,420 --> 00:29:37,210
From Dusseldorf.

534
00:29:37,260 --> 00:29:38,510
He was 19.

535
00:29:39,580 --> 00:29:41,930
He said, "I want to know
what love is before I die."

536
00:29:41,989 --> 00:29:44,290
Sounds like a line.

537
00:29:44,340 --> 00:29:46,250
I thought so too, but
then he shook so much

538
00:29:46,300 --> 00:29:48,060
when I took my shirt off.

539
00:29:49,740 --> 00:29:52,930
He gave me food and cigarettes,

540
00:29:52,980 --> 00:29:54,920
but it was the comfort.

541
00:29:54,970 --> 00:29:56,660
He was alive.

542
00:29:56,712 --> 00:29:59,580
I know it sounds like a joke, but
when there's death all around.

543
00:29:59,631 --> 00:30:01,870
- I saw the war too.
- Mm.

544
00:30:02,580 --> 00:30:05,070
And the lovemaking.
You know, it was so boyish.

545
00:30:05,120 --> 00:30:07,540
Up and down, and up and down.

546
00:30:07,590 --> 00:30:09,700
And he has his eyes closed.

547
00:30:09,750 --> 00:30:11,380
I said to him, "You're
making love to me,

548
00:30:11,430 --> 00:30:13,220
and you think it's wrong to look at me?"

549
00:30:18,900 --> 00:30:22,540
I wasn't inviting Hitler
to stay in France.

550
00:30:22,590 --> 00:30:26,890
I was inviting a frightened
boy to cradle my tits.

551
00:30:31,650 --> 00:30:33,220
And now I'm a traitor.

552
00:30:34,350 --> 00:30:35,490
A slut.

553
00:30:38,240 --> 00:30:40,170
Rest.

554
00:30:42,420 --> 00:30:43,500
Merci.

555
00:30:49,460 --> 00:30:52,120
This is my favorite walk in Paris.

556
00:30:52,170 --> 00:30:55,120
Boulevards of framed time and space.

557
00:30:55,170 --> 00:30:58,430
The oiled dead still
living, still fighting.

558
00:30:58,482 --> 00:31:00,650
When you're the oldest suit in town,

559
00:31:00,700 --> 00:31:03,980
it is a comfort to be among
your contemporaries.

560
00:31:04,580 --> 00:31:05,900
Feels familiar.

561
00:31:05,950 --> 00:31:08,850
Ah, weary of battles and glorious hunts.

562
00:31:08,900 --> 00:31:11,770
There is a street of fruit and
flowers two doors down.

563
00:31:12,030 --> 00:31:13,440
_

564
00:31:13,490 --> 00:31:14,940
Rest.

565
00:31:18,252 --> 00:31:20,750
It's not the art, the apology.

566
00:31:20,800 --> 00:31:22,100
Flex your power one night

567
00:31:22,150 --> 00:31:23,950
and follow it with grand
groveling the next.

568
00:31:24,007 --> 00:31:25,880
Vintage Lioncourt.

569
00:31:27,540 --> 00:31:30,580
I don't enjoy using my
powers like that, Louis.

570
00:31:31,180 --> 00:31:32,710
Seemed like you did.

571
00:31:32,766 --> 00:31:35,250
That was for coven discipline,
for the situation.

572
00:31:35,300 --> 00:31:37,960
And if I may, you were
wound rather tightly

573
00:31:38,010 --> 00:31:39,700
after Santiago's probing.

574
00:31:47,560 --> 00:31:48,810
Hmm.

575
00:31:50,330 --> 00:31:51,540
Remember me?

576
00:31:56,320 --> 00:31:59,580
I handled folks like
Santiago both my lives.

577
00:31:59,610 --> 00:32:02,990
I don't need you flying
in like vampire papa.

578
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
I did it poorly, but I did
it for our protection.

579
00:32:05,170 --> 00:32:06,996
And I didn't like seeing
Claudia made a puppet.

580
00:32:07,020 --> 00:32:09,460
I treated her as a member of my coven.

581
00:32:09,510 --> 00:32:13,360
I don't like you parading her around
in that baby doll dress either.

582
00:32:13,920 --> 00:32:18,020
And if I may say, it all
makes you look weak.

583
00:32:18,070 --> 00:32:20,510
I'm not Lestat, Louis.

584
00:32:20,560 --> 00:32:22,110
- Okay.
- Okay.

585
00:32:23,800 --> 00:32:25,060
Who are you?

586
00:32:54,490 --> 00:32:57,080
'The Adoration of the
Shepherds With a Donor.'

587
00:32:58,520 --> 00:32:59,860
Palma Vecchio.

588
00:33:00,930 --> 00:33:04,300
A contemporary of my maker,
Marius De Romanus,

589
00:33:05,340 --> 00:33:08,490
also a fine painter,
albeit one of lesser skill.

590
00:33:08,540 --> 00:33:12,460
In fact, the donor in the
title was my maker.

591
00:33:12,510 --> 00:33:14,630
The canvas painted in my maker's studio.

592
00:33:14,680 --> 00:33:18,200
And in this case, the donation was...

593
00:33:19,450 --> 00:33:21,180
What is the modern word for it?

594
00:33:22,240 --> 00:33:23,570
In kind.

595
00:33:27,620 --> 00:33:29,160
This is Amadeo.

596
00:33:30,300 --> 00:33:32,410
He's 20 years here.

597
00:33:34,630 --> 00:33:38,620
He was rescued from a brothel
when he was 15, named...

598
00:33:40,170 --> 00:33:42,840
named Arun then, I think.

599
00:33:44,210 --> 00:33:45,760
I cannot be sure.

600
00:33:47,380 --> 00:33:49,030
The abuse in the brothel was such

601
00:33:49,070 --> 00:33:51,160
that he cannot be
sure that's what his...

602
00:33:51,210 --> 00:33:53,270
parents named him.

603
00:33:55,500 --> 00:33:56,535
Arun.

604
00:33:59,020 --> 00:34:03,070
The parents that sent him
to work on a merchant boat

605
00:34:03,130 --> 00:34:05,940
in Delhi when in actuality
they had sold him...

606
00:34:06,660 --> 00:34:10,400
into slavery to the ship's captain.

607
00:34:12,590 --> 00:34:16,420
All... fragments.

608
00:34:17,140 --> 00:34:19,120
Shackled on the boat.

609
00:34:19,170 --> 00:34:20,790
The brothel.

610
00:34:21,410 --> 00:34:23,400
My maker's purchase.

611
00:34:25,480 --> 00:34:27,120
His renaming me.

612
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
His reluctance to share the Dark Gift,

613
00:34:33,840 --> 00:34:36,720
knowing what it would do
to his beloved Amadeo.

614
00:34:40,760 --> 00:34:42,780
I served him with all my heart.

615
00:34:45,870 --> 00:34:47,780
Basked in his mercy,

616
00:34:49,260 --> 00:34:51,300
his worshipful mercy.

617
00:34:54,520 --> 00:34:55,960
Still...

618
00:34:57,380 --> 00:34:59,160
Amadeo had a skill.

619
00:35:01,160 --> 00:35:04,190
And if a friend wandered into town,

620
00:35:04,240 --> 00:35:06,000
I was occasionally...

621
00:35:07,880 --> 00:35:09,180
donated.

622
00:35:14,200 --> 00:35:16,520
Meatier in the forearms,

623
00:35:18,780 --> 00:35:20,550
but then this was...

624
00:35:21,540 --> 00:35:24,960
seven years before I was
stricken with illness,

625
00:35:26,000 --> 00:35:28,130
before I was turned,

626
00:35:29,280 --> 00:35:31,530
and imbued with my powers.

627
00:35:34,340 --> 00:35:35,860
And Armand?

628
00:35:41,060 --> 00:35:44,060
The name the coven in Rome gave me.

629
00:35:46,020 --> 00:35:48,510
After they set fire to the studio.

630
00:35:50,260 --> 00:35:52,080
Set fire to my maker.

631
00:35:54,400 --> 00:35:56,160
And sent me to Paris,

632
00:35:57,280 --> 00:36:00,940
to reign over the coven
abandoned by Magnus.

633
00:36:02,480 --> 00:36:05,560
Magnus who begat Lestat.

634
00:36:06,150 --> 00:36:08,180
Lestat who begat Louis.

635
00:36:09,520 --> 00:36:11,240
On and on.

636
00:36:11,980 --> 00:36:14,540
- And on and on and on.
- Ha!

637
00:36:17,120 --> 00:36:20,250
Who am I, Louis?

638
00:36:23,700 --> 00:36:26,060
I am my history I have endured?

639
00:36:29,300 --> 00:36:32,220
I am the job I do not want?

640
00:36:33,500 --> 00:36:36,140
I do not know anymore.

641
00:36:37,450 --> 00:36:40,230
No one has painted me in over 400 years.

642
00:36:42,360 --> 00:36:45,100
Sorry to disturb you, Maitre.

643
00:36:46,620 --> 00:36:48,980
What is it, Romaine?

644
00:36:49,490 --> 00:36:50,960
I look good.

645
00:36:51,010 --> 00:36:52,990
- I look French.
- No, it's not right at the front

646
00:36:53,030 --> 00:36:55,180
- because your chest...
- I don't have much.

647
00:36:55,230 --> 00:36:57,450
Yes, you don't have more
than you did two years ago.

648
00:36:57,500 --> 00:37:00,150
- Same shape, same height.
- The war.

649
00:37:00,200 --> 00:37:02,330
Shriveled some people, stunted others.

650
00:37:02,960 --> 00:37:05,790
Claudia, you have eyes like my windows.

651
00:37:06,910 --> 00:37:09,590
Been through some
shit like anybody else.

652
00:37:09,640 --> 00:37:13,120
Mom died. Dad ran off.
Aunt didn't want me.

653
00:37:13,170 --> 00:37:14,460
A fire. Adopted.

654
00:37:14,510 --> 00:37:16,770
One of them was bad trouble.

655
00:37:16,820 --> 00:37:18,120
Ran away.

656
00:37:18,170 --> 00:37:20,270
One dark thing after another.

657
00:37:24,040 --> 00:37:27,245
Maybe I seek it out.
Maybe I chase after it.

658
00:37:28,330 --> 00:37:29,500
Why?

659
00:37:32,040 --> 00:37:33,340
I don't know.

660
00:37:35,400 --> 00:37:37,460
But it's something to think about.

661
00:37:38,820 --> 00:37:41,660
Because even in between
the dark things...

662
00:37:43,750 --> 00:37:45,520
there's something broken in me.

663
00:37:46,980 --> 00:37:49,300
A collision in me, like I wanna go bang.

664
00:37:50,520 --> 00:37:54,390
Well, go bang.
Go flag it out or go cold.

665
00:37:54,440 --> 00:37:56,570
I mean, that's fine,
then you'll be fine again.

666
00:37:56,600 --> 00:37:59,840
And then bang. And then
okay, and then bang, and...

667
00:38:01,571 --> 00:38:04,780
You just get used to it, like weather.

668
00:38:09,800 --> 00:38:11,520
You got blood on your, uh...

669
00:38:12,410 --> 00:38:13,900
Ah, I bled through.

670
00:38:14,960 --> 00:38:17,630
Ah, don't move too much, the pins, huh?

671
00:38:18,460 --> 00:38:20,500
I am leaving a trail.

672
00:38:20,550 --> 00:38:22,200
I am Gretel!

673
00:38:26,250 --> 00:38:27,960
Claudia!

674
00:38:28,014 --> 00:38:30,370
The show is a hit.
The show is our cover.

675
00:38:30,430 --> 00:38:33,300
- Tell me again what it is.
- We all humble ourselves.

676
00:38:33,353 --> 00:38:36,180
Tell me again how Sam licks the
stage clean after every show,

677
00:38:36,230 --> 00:38:37,830
and I'll tell you a job I'd rather do.

678
00:38:37,850 --> 00:38:39,446
You're the only one
with a child's physique.

679
00:38:39,470 --> 00:38:42,270
Audiences don't give a shit.
Tuan could play the part.

680
00:38:42,320 --> 00:38:44,000
They just wanna watch the bouncing ball.

681
00:38:44,050 --> 00:38:45,560
Fifteen minutes a night to pretend.

682
00:38:45,610 --> 00:38:47,160
It's a degrading 15 minutes.

683
00:38:47,210 --> 00:38:49,690
I'd like to walk off stage
in the middle, but I don't.

684
00:38:49,740 --> 00:38:53,440
I'd like to pounce on the audience
members, but I don't.

685
00:38:53,490 --> 00:38:55,760
You left the sacrifice on
the green room floor.

686
00:38:55,810 --> 00:38:57,600
We honor the blood
when we dispose of it.

687
00:38:57,630 --> 00:38:59,650
You dispose it so you won't get caught.

688
00:38:59,700 --> 00:39:02,170
C'mon, now. I missed a
chore and made a friend.

689
00:39:02,200 --> 00:39:05,080
And before you tell me to make
friends with the coven, I can't.

690
00:39:05,130 --> 00:39:07,650
Because they've turned inward
too long ago and you know it!

691
00:39:07,700 --> 00:39:10,630
- Which is why you run to Louis!
- I've let you whine

692
00:39:10,680 --> 00:39:12,210
and have your say.

693
00:39:12,260 --> 00:39:14,390
Most in my position
would treat you no better

694
00:39:14,420 --> 00:39:16,840
than you treated your maker.

695
00:39:19,480 --> 00:39:22,760
Let us agree, going forward,

696
00:39:22,810 --> 00:39:25,380
you will do more than the bare minimum,

697
00:39:25,430 --> 00:39:27,060
on and off stage.

698
00:39:28,280 --> 00:39:32,660
And the friend you made,
you will not see again.

699
00:39:33,490 --> 00:39:34,640
Yes?

700
00:39:38,380 --> 00:39:40,450
There's rot on the green
room floor. See to it.

701
00:39:49,530 --> 00:39:53,730
Too old to play Hamlet,
too young to play Polonius.

702
00:39:55,360 --> 00:39:57,530
Know your role, thesp,

703
00:39:57,580 --> 00:39:59,840
or join your maker in oblivion.

704
00:40:12,530 --> 00:40:14,650
You can't think of it as
a waste of time, Louis.

705
00:40:14,700 --> 00:40:18,083
What's two years? I pretended
to be actor for two years.

706
00:40:18,670 --> 00:40:21,620
And your dalliance with
that manipulative gremlin?

707
00:40:21,670 --> 00:40:25,660
Well... what is vampire
life but poor decisions,

708
00:40:25,680 --> 00:40:27,416
stacked next to better ones.

709
00:40:27,440 --> 00:40:30,290
- Louis!
- Speaking of poor decisions.

710
00:40:30,340 --> 00:40:31,660
Louis!

711
00:40:31,710 --> 00:40:33,670
Armand knows all about Lestat.

712
00:40:34,950 --> 00:40:36,400
How long's he known?

713
00:40:38,890 --> 00:40:40,599
- The whole time.
- What?

714
00:40:40,600 --> 00:40:43,260
Read our minds, first
night at the theater.

715
00:40:43,316 --> 00:40:46,470
But you colored it in for
him, painted a picture?

716
00:40:46,520 --> 00:40:48,580
Who did the poisoning,
who did the throat cutting.

717
00:40:48,630 --> 00:40:51,650
- You can trust Armand.
- What about, "Me and you?

718
00:40:51,700 --> 00:40:55,680
- You and me. Me and you!"
- New Orleans, unhappy.

719
00:40:55,730 --> 00:40:58,390
Vampire homeland, unhappy.

720
00:40:58,440 --> 00:41:00,580
Paris, unhappy.

721
00:41:00,620 --> 00:41:01,835
Comes the coven, you're beaming

722
00:41:01,836 --> 00:41:03,600
like the whole world went technicolor.

723
00:41:03,620 --> 00:41:04,940
What the fuck's gone on without me here?

724
00:41:04,960 --> 00:41:06,976
I didn't want to wreck that for
you and this whole time...

725
00:41:07,000 --> 00:41:08,901
- Chasing it! Chasing!
- ... he hasn't betrayed our trust

726
00:41:08,925 --> 00:41:10,596
- or told our secret.
- Gotta be chasing it!

727
00:41:10,620 --> 00:41:12,880
Except he just threatened me with it!

728
00:41:15,290 --> 00:41:18,309
- Doesn't sound like him.
- Doesn't sound like him?

729
00:41:19,020 --> 00:41:22,355
Oh, forgot! Love makes you stupid.

730
00:41:23,130 --> 00:41:26,020
Makes you fickle and weak and blind.

731
00:41:26,070 --> 00:41:28,640
Let me guess, he's
your companion finally?

732
00:41:29,740 --> 00:41:31,290
Well, good for fucking you!

733
00:41:31,340 --> 00:41:34,300
You and him! Him and you!

734
00:41:34,330 --> 00:41:36,730
You and fucking him!

735
00:41:36,780 --> 00:41:39,320
Picked another one over me!

736
00:41:39,372 --> 00:41:41,730
You picked the coven!

737
00:41:41,780 --> 00:41:43,700
You left me!

738
00:41:43,750 --> 00:41:45,740
Go sit in your choice, sister!

739
00:41:45,790 --> 00:41:46,940
Go sit in it!

740
00:41:59,700 --> 00:42:01,960
The wilderness that is our daughter.

741
00:42:16,880 --> 00:42:18,190
Hmm.

742
00:42:18,990 --> 00:42:20,240
Shall we hunt?

743
00:42:28,560 --> 00:42:31,320
- Third floor balcony.
- Keep a watch.

744
00:42:31,370 --> 00:42:33,380
Eyes, ears and minds.

745
00:42:50,810 --> 00:42:53,200
What are we hunting for, mon cher?

746
00:42:53,250 --> 00:42:55,120
What are we hungry for, Lestat?

747
00:42:55,170 --> 00:42:57,760
Hmm. The pick of the city.

748
00:42:57,810 --> 00:43:00,020
The pick, pick, pick of it.

749
00:43:00,070 --> 00:43:03,940
A couple, an illicit couple,
out for a cheat.

750
00:43:04,800 --> 00:43:08,690
His wife and her husband nodding
off in their ignorant beds.

751
00:43:08,740 --> 00:43:10,120
Hmm.

752
00:43:10,170 --> 00:43:12,600
Drain them in heat.

753
00:43:12,650 --> 00:43:15,190
Let their children answer
a knock at the door.

754
00:43:15,240 --> 00:43:18,300
A paled-faced policeman,
a ride to the morgue.

755
00:43:18,350 --> 00:43:20,330
Yeah, all that.

756
00:43:21,550 --> 00:43:23,130
Have a seat.

757
00:43:26,170 --> 00:43:27,480
Hunt later?

758
00:43:28,720 --> 00:43:31,010
Yeah, hunt later.

759
00:43:32,290 --> 00:43:33,520
Huh!

760
00:43:53,650 --> 00:43:54,870
Wanker.

761
00:43:57,320 --> 00:43:58,720
You summoned him?

762
00:43:59,720 --> 00:44:01,210
Yeah.

763
00:44:03,850 --> 00:44:06,090
You're going to break it
off with him, aren't you?

764
00:44:08,040 --> 00:44:09,100
Yeah.

765
00:44:09,890 --> 00:44:12,960
Well, it had to happen.

766
00:44:13,570 --> 00:44:16,720
Doomed, always doomed.

767
00:44:17,520 --> 00:44:19,520
Well, I'm happy you tried.

768
00:44:20,110 --> 00:44:21,800
No, you're not.

769
00:44:22,950 --> 00:44:24,500
That's you wanted me to say.

770
00:44:25,180 --> 00:44:27,730
And you say what I want you to say now.

771
00:44:28,530 --> 00:44:29,570
Do I?

772
00:44:29,626 --> 00:44:31,300
- Say apple.
- Apple.

773
00:44:31,350 --> 00:44:32,820
Say it in French.

774
00:44:34,140 --> 00:44:35,500
La pomme.

775
00:44:42,550 --> 00:44:43,598
Hmm.

776
00:44:48,140 --> 00:44:50,260
There isn't going to
be a hunt, is there?

777
00:44:52,370 --> 00:44:53,560
No.

778
00:45:00,940 --> 00:45:02,850
Why this suit?

779
00:45:03,990 --> 00:45:05,730
It's my favorite on you.

780
00:45:05,780 --> 00:45:08,260
Really? I didn't know that.

781
00:45:18,500 --> 00:45:20,480
Well, it's quite nice, I suppose.

782
00:45:22,000 --> 00:45:24,940
Herringbone wool, notched collar.

783
00:45:28,140 --> 00:45:32,120
You might not know this, but I had
the tailer inscribe your initials

784
00:45:33,720 --> 00:45:35,550
on the back side of the ticket pocket.

785
00:45:39,750 --> 00:45:41,470
Right here.

786
00:45:45,960 --> 00:45:50,380
So your name would always cradle...

787
00:46:08,220 --> 00:46:11,280
- You summoned me.
- I felt your panic.

788
00:46:13,090 --> 00:46:14,660
The center isn't holding.

789
00:46:15,960 --> 00:46:17,420
Mutiny brewing.

790
00:46:19,160 --> 00:46:21,680
Everyone doing what they
want, when they want.

791
00:46:22,460 --> 00:46:24,140
Everyone but you.

792
00:46:27,200 --> 00:46:29,850
I'm not sure I can keep
obedience any longer.

793
00:46:31,610 --> 00:46:33,610
- Santiago wants your...
- Wants your job.

794
00:46:33,666 --> 00:46:35,860
Others will follow him. You should...

795
00:46:37,240 --> 00:46:39,220
- You should think to leave.
- No.

796
00:46:40,000 --> 00:46:43,330
I'm staying in Paris. With you.

797
00:46:43,380 --> 00:46:45,640
And everyone's gonna be happy.

798
00:46:45,690 --> 00:46:48,170
- Louis.
- I'm not an artist.

799
00:46:48,220 --> 00:46:50,610
And I don't know too
much about the theater.

800
00:46:50,660 --> 00:46:53,670
But I used to be real
good at running things.

801
00:46:56,940 --> 00:46:58,220
I'm a little wet.

802
00:47:07,640 --> 00:47:10,020
Santiago wants to be coven leader.

803
00:47:10,070 --> 00:47:11,620
- Give him the job.
- Never.

804
00:47:11,670 --> 00:47:13,020
- Watch him fail.
- Never.

805
00:47:13,070 --> 00:47:14,490
- Listen to me. Listen.
- I can't.

806
00:47:14,540 --> 00:47:15,740
- I will not.
- Fine.

807
00:47:15,790 --> 00:47:17,660
Then throw him a bone at least.

808
00:47:17,710 --> 00:47:20,300
Let him feel like he's
your heir apparent.

809
00:47:20,350 --> 00:47:22,050
He'll overplay his hand

810
00:47:22,080 --> 00:47:24,000
and everyone will see
him for what he is.

811
00:47:32,558 --> 00:47:36,750
And when they know they
don't have an alternative...

812
00:47:36,800 --> 00:47:38,760
they'll beg you back.

813
00:47:39,470 --> 00:47:42,590
And that's when you can
decide if you want it back.

814
00:47:43,560 --> 00:47:45,100
Or you want something else.

815
00:47:50,650 --> 00:47:51,940
I want you.

816
00:47:54,620 --> 00:47:57,320
I want you more than
anything in the world.

817
00:47:57,375 --> 00:47:59,320
You sure about that, Arun?

818
00:48:01,830 --> 00:48:03,370
Yes, Maitre.

819
00:48:16,600 --> 00:48:19,530
- Tuan?
- Sitting on a bench.

820
00:48:19,580 --> 00:48:21,340
Having a smoke.

821
00:48:22,600 --> 00:48:23,860
Celeste?

822
00:48:23,910 --> 00:48:26,100
Nothing but a man walking a dog.

823
00:48:26,154 --> 00:48:28,340
A drunk asleep in his auto.

824
00:48:28,390 --> 00:48:30,620
Good, very good.

825
00:48:32,190 --> 00:48:34,520
Meet back at the theater

826
00:48:34,579 --> 00:48:37,110
and stagger your arrivals.

827
00:48:37,160 --> 00:48:39,480
- Yes, Maitre.
- Yes, Maitre.

828
00:48:46,260 --> 00:48:48,499
Four Fred Steins in the album!

829
00:48:48,500 --> 00:48:49,630
Four!

830
00:48:49,650 --> 00:48:52,080
- You made me look foolish!
- You just assume it was me.

831
00:48:52,130 --> 00:48:55,340
- Well, it wasn't me!
- You sure about that?

832
00:48:56,100 --> 00:48:57,830
- Excuse me?!
- I take it back.

833
00:48:57,880 --> 00:48:59,260
Take it way fucking back!

834
00:48:59,310 --> 00:49:01,370
It was probably an honest
mistake from the staff!

835
00:49:01,400 --> 00:49:04,025
You think I need to be coddled,
hyped up, lied to?

836
00:49:05,320 --> 00:49:06,401
_

837
00:49:09,400 --> 00:49:11,365
_

838
00:49:12,992 --> 00:49:15,270
_

839
00:49:21,710 --> 00:49:26,171
Even as she cried,
a splinter of coldness in you.

840
00:49:26,172 --> 00:49:29,000
Is that what makes you fascinating?

841
00:49:35,180 --> 00:49:37,040
Don't be afraid.

842
00:49:37,990 --> 00:49:39,590
Just start the tape.

843
00:49:41,354 --> 00:49:44,350
You weren't always a vampire, were you?

844
00:49:46,300 --> 00:49:47,820
No.

845
00:49:47,870 --> 00:49:49,760
I was a 33-year-old man

846
00:49:49,810 --> 00:49:51,800
- when I became a vampire.
- _

847
00:49:54,920 --> 00:49:56,730
And how did it come about?

848
00:50:09,260 --> 00:50:11,280
Would you like to join us?

849
00:50:11,330 --> 00:50:13,000
No.

850
00:50:13,052 --> 00:50:15,790
You go ahead, have your fun.

851
00:50:25,731 --> 00:50:27,775
_

852
00:50:33,960 --> 00:50:35,860
_

853
00:50:56,340 --> 00:50:59,432
_

854
00:51:00,560 --> 00:51:02,286
I mean, you've forgotten, man.

855
00:51:02,310 --> 00:51:05,630
I mean, you don't understand
the meaning of your own story.

856
00:51:07,650 --> 00:51:08,900
Hey, stop!

857
00:51:11,940 --> 00:51:13,080
Louis.

858
00:51:23,873 --> 00:51:26,480
- What?!
- Morning.

859
00:51:26,530 --> 00:51:27,740
I lost time.

860
00:51:28,840 --> 00:51:30,416
- Things got a little heated.
- What a boy.

861
00:51:30,440 --> 00:51:32,490
Things got heated with a boy.

862
00:51:33,280 --> 00:51:34,300
I was at home picking...

863
00:51:34,324 --> 00:51:40,324
CREDITS

