1
00:00:04,437 --> 00:00:05,313
Advertencia.

2
00:00:05,337 --> 00:00:08,582
El siguiente programa contiene el sonido
real de una droga para la obesidad

3
00:00:08,606 --> 00:00:10,942
siendo inyectada en el
estómago de Trey Parker.

4
00:00:10,966 --> 00:00:12,966
Se recomienda discreción.

5
00:00:14,396 --> 00:00:17,414
CENTRO MÉDICO DE SOUTH PARK

6
00:00:18,590 --> 00:00:19,629
¡Dios!

7
00:00:19,654 --> 00:00:21,879
Solo te tomo la presión, Eric.

8
00:00:21,968 --> 00:00:23,536
Está demasiado apretado. Pare.

9
00:00:25,033 --> 00:00:26,802
Sra. Cartman, estoy
extremadamente preocupado

10
00:00:26,827 --> 00:00:28,562
por la salud de su hijo.

11
00:00:28,662 --> 00:00:30,564
Su presión sanguínea, su colesterol.

12
00:00:30,889 --> 00:00:32,791
Creo que es hora de
tomar medidas drásticas

13
00:00:32,816 --> 00:00:34,217
para bajar su peso.

14
00:00:34,242 --> 00:00:36,178
Dios, aquí vamos con
esta mierda de nuevo.

15
00:00:36,203 --> 00:00:39,378
Doctor, intentamos que Eric
coma bien y haga ejercicio,

16
00:00:39,403 --> 00:00:41,709
pero parece que no le funciona.

17
00:00:41,809 --> 00:00:44,043
Puede que haya otra respuesta.

18
00:00:44,077 --> 00:00:46,770
¿Han oído hablar de las semaglutidas?

19
00:00:48,256 --> 00:00:49,492
¿Semaglutidas?

20
00:00:49,517 --> 00:00:51,723
Son el ingrediente activo del Ozempic,

21
00:00:51,748 --> 00:00:53,784
un medicamento creado
originalmente para los diabéticos,

22
00:00:53,809 --> 00:00:55,401
pero ahora hemos descubierto

23
00:00:55,426 --> 00:00:58,392
que puede ayudar a las personas obesas
a perder grandes cantidades de peso.

24
00:00:59,012 --> 00:01:00,590
¿De verdad?

25
00:01:00,861 --> 00:01:02,438
Es toda una nueva era de la medicina.

26
00:01:02,463 --> 00:01:03,931
Un milagro, en realidad.

27
00:01:04,124 --> 00:01:08,028
Jovencito, ¿te gustaría
dejar de ser gordo?

28
00:01:10,157 --> 00:01:11,895
¿Dejar de ser gordo?

29
00:01:12,727 --> 00:01:13,980
¿Yo?

30
00:01:14,475 --> 00:01:16,377
¿Dejar de ser gordo?

31
00:01:20,676 --> 00:01:22,371
¡Hola, chicos!

32
00:01:22,816 --> 00:01:25,719
¿Cómo va todo? Me alegro de verlos.

33
00:01:25,970 --> 00:01:27,772
Wendy, ¿quieres saber algo?

34
00:01:27,797 --> 00:01:29,465
- ¿Qué?
- Eres una perra tonta.

35
00:01:29,490 --> 00:01:31,041
- ¿Ah, sí?
- Sí.

36
00:01:31,066 --> 00:01:32,935
Eres una perra tonta y
tienes las tetas caídas.

37
00:01:32,960 --> 00:01:35,003
¿Sí, Cartman? Bueno, eres un...

38
00:01:35,028 --> 00:01:36,582
Eres un...

39
00:01:38,496 --> 00:01:39,408
¡Genial!

40
00:01:39,433 --> 00:01:41,134
Oye. Hola, Kyle.

41
00:01:41,280 --> 00:01:43,773
Kyle, ¿adivina qué?
Eres un pelirrojo feo

42
00:01:43,798 --> 00:01:45,500
y tu religión es una puta mierda.

43
00:01:45,525 --> 00:01:47,327
¿Ah, sí? Bueno, eres un...

44
00:01:47,411 --> 00:01:49,843
Eres un... ¡Maldición!

45
00:01:50,709 --> 00:01:52,713
¡Sí! ¡Increíble!

46
00:01:53,326 --> 00:01:55,992
Hola, Pakistán.

47
00:01:56,017 --> 00:01:59,220
Todo su país es jodidamente
tonto y huele a trasero.

48
00:01:59,245 --> 00:02:01,795
¿Sí, Pakistán? ¿Por qué
no se ponen las pilas?

49
00:02:03,023 --> 00:02:06,092
¿Ah, sí? Bueno, ¡eres
una persona normal!

50
00:02:06,373 --> 00:02:09,204
Eres... de aspecto normal.

51
00:02:09,229 --> 00:02:12,045
Claro que sí. ¡Esto
es jodidamente bonito!

52
00:02:13,777 --> 00:02:16,660
Vaya. ¿Podría pasar eso realmente?

53
00:02:16,685 --> 00:02:19,715
Doctor, ¿es realmente cierto
que puedo dejar de ser gordo?

54
00:02:19,815 --> 00:02:21,784
Es verdad, jovencito.

55
00:02:21,884 --> 00:02:24,319
¿Cuánto cuestan estos
nuevos medicamentos?

56
00:02:24,419 --> 00:02:27,890
Bueno, no son baratos. Son
unos 1200 dólares al mes.

57
00:02:27,990 --> 00:02:30,793
No sé si podremos permitírnoslo.

58
00:02:30,893 --> 00:02:32,127
De acuerdo.

59
00:02:32,152 --> 00:02:34,221
Bueno, no importa, Eric.
Que tengas un buen día.

60
00:02:34,607 --> 00:02:35,731
¿No importa?

61
00:02:35,756 --> 00:02:37,466
No puede decirme que hay
una nueva medicina milagrosa

62
00:02:37,491 --> 00:02:39,935
que me hará no engordar más
y luego decir "no importa".

63
00:02:39,960 --> 00:02:41,837
Las compañías de seguros
solo cubren la medicación

64
00:02:41,862 --> 00:02:43,785
para la diabetes, no para perder peso.

65
00:02:43,810 --> 00:02:46,075
Así que si no puedes
permitírtelos, no tienes suerte.

66
00:02:46,100 --> 00:02:49,311
Doctor, por favor, he
sido gordo toda mi vida.

67
00:02:49,411 --> 00:02:50,979
Odio cómo me veo.

68
00:02:51,504 --> 00:02:54,834
Por favor, tiene que haber
algo que pueda hacer.

69
00:02:56,059 --> 00:02:57,427
De acuerdo.

70
00:02:57,452 --> 00:02:59,922
Voy a hacerte una receta para Lizzo.

71
00:02:59,947 --> 00:03:02,124
- ¿Lizzo?
- Es una muy buena cantante

72
00:03:02,149 --> 00:03:04,606
que habla de positividad
corporal y de ser feliz

73
00:03:04,631 --> 00:03:05,801
con tu aspecto.

74
00:03:05,826 --> 00:03:07,596
Quiero que escuches a
Lizzo cinco veces al día

75
00:03:07,621 --> 00:03:09,723
y veas sus videos justo
antes de acostarte.

76
00:03:09,748 --> 00:03:12,167
Y me temo que tendrás
que escuchar a Lizzo

77
00:03:12,192 --> 00:03:14,127
para el resto de tu vida.

78
00:03:14,962 --> 00:03:17,397
¡No! ¡Lizzo, no!

79
00:03:19,631 --> 00:03:20,709
¡Dios mío!

80
00:03:20,734 --> 00:03:23,176
Un nuevo medicamento para perder
peso, uno que ha sido descrito

81
00:03:23,201 --> 00:03:24,479
- como revolucionario...
- Pacientes con obesidad

82
00:03:24,504 --> 00:03:26,950
perdieron hasta el 17,5 % de su peso...

83
00:03:26,975 --> 00:03:30,170
El fármaco actúa imitando una
hormona transportada de forma natural

84
00:03:30,195 --> 00:03:31,764
que se libera del intestino...

85
00:03:35,683 --> 00:03:37,425
Un tema candente para todos en Hollywood

86
00:03:37,450 --> 00:03:40,178
parece ser Ozempic.

87
00:03:43,891 --> 00:03:45,762
La obesidad es una
condición biológica...

88
00:03:45,787 --> 00:03:48,365
¿Son estos nuevos fármacos una
cura mágica para perder peso?

89
00:03:52,633 --> 00:03:55,877
Será la droga más
lucrativa jamás fabricada.

90
00:03:56,369 --> 00:04:00,473
www.subtitulamos.tv

91
00:04:17,225 --> 00:04:19,559
Oye, oye, ¿adónde vas?

92
00:04:20,594 --> 00:04:22,295
A la escuela.

93
00:04:22,395 --> 00:04:24,665
Viéndote así no.

94
00:04:25,108 --> 00:04:26,809
¿No viéndome cómo?

95
00:04:26,834 --> 00:04:28,473
Ya hemos hablado de esto, Shelley.

96
00:04:28,498 --> 00:04:30,067
No irás a la escuela con camisas

97
00:04:30,092 --> 00:04:31,605
que muestran tu cuerpo de esa manera.

98
00:04:32,373 --> 00:04:34,692
Todas las chicas de la
escuela se visten así, papá.

99
00:04:34,717 --> 00:04:36,418
Mamá ya dijo que estaba bien.

100
00:04:36,443 --> 00:04:40,213
- ¿Qué?
- Es la moda ahora, Randy.

101
00:04:40,388 --> 00:04:41,990
No me importa si es la moda,

102
00:04:42,015 --> 00:04:43,992
no quiero que mi inocente hijita

103
00:04:44,017 --> 00:04:46,865
vaya a la escuela vestida como una puta.

104
00:04:47,054 --> 00:04:48,455
Ve a ponerte otra camisa.

105
00:04:48,555 --> 00:04:50,098
No. No tengo que hacerlo.

106
00:04:50,123 --> 00:04:51,892
Mi cuerpo no es una
distracción, es perfecto,

107
00:04:51,917 --> 00:04:53,761
y no puedes decirme qué hacer.

108
00:04:53,936 --> 00:04:55,938
Te van a mirar todo el día.

109
00:04:55,963 --> 00:04:57,865
Los pequeños son pervertidos.

110
00:04:58,040 --> 00:04:59,975
¡Mamá ya dijo que podía ponérmela!

111
00:05:00,000 --> 00:05:02,052
¡Mamá ya dijo que podía ponérmela!

112
00:05:02,077 --> 00:05:03,411
Eres un estúpido.

113
00:05:03,436 --> 00:05:05,247
La escuela dice que las chicas
pueden llevar camisas como esta,

114
00:05:05,272 --> 00:05:06,707
¡así que puedo hacer lo que quiera!

115
00:05:06,883 --> 00:05:08,684
Pues bien, entonces quizá me ponga

116
00:05:08,709 --> 00:05:11,679
lo que yo quiera para ir
a recogerte más tarde.

117
00:05:11,779 --> 00:05:13,180
¡Adelante!

118
00:05:15,983 --> 00:05:19,037
Va a estar bien, Randy. Está creciendo.

119
00:05:19,062 --> 00:05:20,663
¿Va a estar bien?

120
00:05:20,717 --> 00:05:23,512
De acuerdo. Recuerda mis palabras.

121
00:05:23,537 --> 00:05:26,368
Si vas por ahí con una camisa que
deja al descubierto tu barriga,

122
00:05:26,393 --> 00:05:28,345
acabas con un mal grupo de gente

123
00:05:28,370 --> 00:05:30,138
tomando un montón de drogas.

124
00:05:30,163 --> 00:05:31,623
Ya verás.

125
00:05:40,007 --> 00:05:42,117
Randy estaba muy molesto, pero no lo sé,

126
00:05:42,142 --> 00:05:43,986
no veo cuál es el problema.

127
00:05:44,011 --> 00:05:46,454
¿Dejas que Wendy lleve
crop tops a la escuela?

128
00:05:46,479 --> 00:05:47,690
Sí, a veces.

129
00:05:47,715 --> 00:05:49,489
Creo que está bien que
las chicas las lleven.

130
00:05:49,514 --> 00:05:51,459
Lo que no soporto son todas
las madres de mediana edad

131
00:05:51,484 --> 00:05:53,461
usándolas ahora porque
se inyectan Ozempic.

132
00:05:53,486 --> 00:05:56,799
- ¿Quién toma Ozempic? - La madre
de Butters, la madre de Craig.

133
00:05:56,824 --> 00:05:59,242
Un montón de mujeres lo usan para
perder esas últimas cinco libras

134
00:05:59,267 --> 00:06:01,336
y mostrar sus estómagos.

135
00:06:01,436 --> 00:06:03,338
Hola, chicas. ¿Qué tal todo?

136
00:06:03,363 --> 00:06:04,965
¿Tomando café?

137
00:06:05,065 --> 00:06:07,819
Hola, Linda. Te ves bien.

138
00:06:07,844 --> 00:06:09,712
Sí, hago mucho ejercicio,

139
00:06:09,737 --> 00:06:11,571
hago pilates y eso.

140
00:06:11,671 --> 00:06:13,081
Claro.

141
00:06:13,106 --> 00:06:15,050
Hace un poco de frío, ¿verdad, Linda?

142
00:06:15,150 --> 00:06:16,551
No, no tengo frío.

143
00:06:16,576 --> 00:06:18,353
No con todo lo que corro últimamente

144
00:06:18,378 --> 00:06:20,488
- para trabajar en mi núcleo.
- Hola, señoritas.

145
00:06:20,513 --> 00:06:22,624
Sí que hace frío esta mañana, ¿eh?

146
00:06:22,649 --> 00:06:25,853
Sí, espero que llegue pronto el verano.

147
00:06:25,953 --> 00:06:28,055
Sí, tenemos que irnos.

148
00:06:28,080 --> 00:06:30,148
Nos vemos.

149
00:06:30,398 --> 00:06:32,434
Linda, te ves muy bien.

150
00:06:32,459 --> 00:06:34,402
¿Qué medicamentos contra
la obesidad tomas?

151
00:06:34,427 --> 00:06:37,239
¿Medicamento? No tomo ninguno.

152
00:06:37,264 --> 00:06:39,099
Solo hago senderismo y levanto pesas.

153
00:06:39,124 --> 00:06:41,543
Linda, no tienes que
ser tímida con nosotras.

154
00:06:41,568 --> 00:06:44,747
Yo uso Ozempic y Laura usa Mounjaro.

155
00:06:44,772 --> 00:06:46,273
Vamos, ¿qué tomas?

156
00:06:46,448 --> 00:06:50,152
La verdad es que Ozempic me dio asco,

157
00:06:50,177 --> 00:06:52,045
así que cambié a Zepbound.

158
00:06:52,145 --> 00:06:53,889
Zepbound es lo mismo que Mounjaro,

159
00:06:53,914 --> 00:06:56,551
pero no hace falta tener diabetes
para conseguirlo, ¿verdad?

160
00:06:56,576 --> 00:06:59,094
Sí, creo que Zepbound es lo
que toma la madre de Tweek.

161
00:06:59,119 --> 00:07:01,512
¿Quién quiere el venti
chai latte con medio café?

162
00:07:01,537 --> 00:07:03,031
Yo.

163
00:07:03,056 --> 00:07:04,299
Escuchen, chicas,
vamos a hacer la fiesta

164
00:07:04,324 --> 00:07:06,137
en mi casa esta tarde, ¿sí?

165
00:07:06,162 --> 00:07:08,973
- Suena bien.
- ¿La fiesta?

166
00:07:08,998 --> 00:07:11,373
Sí, las drogas para la obesidad
son muy difíciles de conseguir,

167
00:07:11,398 --> 00:07:13,942
así que las chicas se reúnen y
comparten drogas y hablan de ellas.

168
00:07:13,967 --> 00:07:16,506
- Tienes que venir.
- Bien, iré.

169
00:07:23,089 --> 00:07:24,424
Oye, Kyle.

170
00:07:24,449 --> 00:07:26,051
Kyle, ¿puedes venir a hablar con Eric?

171
00:07:26,076 --> 00:07:27,155
Está muy triste.

172
00:07:27,180 --> 00:07:29,049
¿Cartman está triste? ¿Y qué?

173
00:07:29,224 --> 00:07:31,126
Ha estado llorando todo el
día y ahora está sentado

174
00:07:31,151 --> 00:07:33,256
en el tiovivo él solo.

175
00:07:43,312 --> 00:07:44,303
¿Qué te pasa?

176
00:07:45,940 --> 00:07:47,022
Nada.

177
00:07:49,137 --> 00:07:51,572
Bien, Cartman, obviamente algo anda mal.

178
00:07:52,436 --> 00:07:54,041
Soy gordo.

179
00:07:54,320 --> 00:07:56,222
Y siempre seré gordo.

180
00:07:59,146 --> 00:08:00,613
¿Es un truco?

181
00:08:00,713 --> 00:08:02,149
Yo...

182
00:08:02,249 --> 00:08:04,126
Hay estos nuevos medicamentos
que pueden tratar la obesidad,

183
00:08:04,151 --> 00:08:06,019
pero mi madre no puede permitírselos.

184
00:08:06,334 --> 00:08:09,832
Soy un pobre niño gordo.

185
00:08:10,318 --> 00:08:12,186
Pobre niño gordo.

186
00:08:12,858 --> 00:08:15,188
Cartman, si tu doctor quiere medicarte,

187
00:08:15,213 --> 00:08:16,747
tu seguro lo pagará.

188
00:08:16,772 --> 00:08:19,808
No, dijeron que el seguro
no lo pagaría porque

189
00:08:19,833 --> 00:08:22,051
son una especie de nuevos medicamentos,
y por lo que las únicas personas

190
00:08:22,076 --> 00:08:24,922
que pueden conseguirlos son los que
pueden pagar 1200 dólares al mes

191
00:08:24,947 --> 00:08:27,240
y al resto de nosotros nos dejan esto.

192
00:08:27,449 --> 00:08:29,751
- ¿Qué es?
- Es una receta para Lizzo.

193
00:08:29,776 --> 00:08:33,168
Los ricos reciben Ozempic, los
pobres reciben positividad corporal.

194
00:08:33,193 --> 00:08:35,157
No pueden dar medicamentos
solo a los ricos.

195
00:08:35,413 --> 00:08:36,747
Bueno, eso están haciendo.

196
00:08:36,936 --> 00:08:38,700
¿Hablaste con la compañía de seguros?

197
00:08:38,725 --> 00:08:39,926
¿Presentaste una reclamación?

198
00:08:39,951 --> 00:08:41,453
Vayamos allí y hablemos con ellos.

199
00:08:41,478 --> 00:08:43,248
¿Ves? Sabía que Kyle podía ayudar.

200
00:08:43,351 --> 00:08:45,286
Cuando se trata de tu salud,
tienes que ser duro, amigo.

201
00:08:45,311 --> 00:08:47,701
Debes tener un poco de fuerza
de voluntad, ¿de acuerdo?

202
00:08:49,584 --> 00:08:50,514
De acuerdo.

203
00:09:00,617 --> 00:09:02,785
¡Hola! ¡Hola, Shelley!

204
00:09:02,998 --> 00:09:04,858
Por aquí, Shelley.

205
00:09:05,145 --> 00:09:07,412
Sí, justo aquí. ¡Es papá!

206
00:09:07,451 --> 00:09:09,057
¡Estoy aquí para recogerte!

207
00:09:09,350 --> 00:09:11,159
Dios mío.

208
00:09:11,184 --> 00:09:13,442
¿Qué? ¿Cuál es el problema, Shelley?

209
00:09:13,467 --> 00:09:16,561
Vamos, cariño. ¡Papá vino a buscarte!

210
00:09:16,586 --> 00:09:19,436
Tweek, vamos, cariño. Recoge tus cosas.

211
00:09:20,969 --> 00:09:23,671
Hola, Randy. Mírate.

212
00:09:25,132 --> 00:09:28,543
Así que también te inyectas, ¿no?

213
00:09:28,568 --> 00:09:30,712
- ¿Inyectarme qué?
- Vamos,

214
00:09:30,737 --> 00:09:32,990
podemos ser sinceros con los demás.

215
00:09:33,015 --> 00:09:34,416
Los que podemos permitírnoslo

216
00:09:34,441 --> 00:09:37,044
no tenemos nada de qué
avergonzarnos, ¿verdad?

217
00:09:37,144 --> 00:09:40,014
¿Te gustan las drogas?

218
00:09:40,983 --> 00:09:43,858
- Sí, me gustan.
- Sí, a mí también.

219
00:09:43,883 --> 00:09:46,253
- ¿En serio?
- Sí, me encantan.

220
00:09:46,278 --> 00:09:49,064
Me gustan probablemente más que
a cualquiera en esta ciudad.

221
00:09:49,089 --> 00:09:50,457
Bueno, entonces, ¿qué tomas?

222
00:09:50,482 --> 00:09:52,968
- Tienes que venir a unirte al grupo.
- ¿Hay un grupo?

223
00:09:52,993 --> 00:09:55,137
Sí, un grupo de chicas,
nos reunimos y hablamos

224
00:09:55,162 --> 00:09:57,514
sobre los distintos medicamentos
y dónde podemos conseguirlos.

225
00:09:57,539 --> 00:10:00,006
Hoy en día son mucho más
difíciles de conseguir.

226
00:10:00,114 --> 00:10:02,717
En casa de Laura Tucker
mañana, almuerzo.

227
00:10:02,742 --> 00:10:05,311
Ven a pasar el rato con las
chicas y podemos compartir drogas.

228
00:10:07,302 --> 00:10:09,802
COMPAÑÍA DE SEGUROS

229
00:10:14,232 --> 00:10:16,544
Vaya, miren este lugar.

230
00:10:17,060 --> 00:10:19,962
Hola. ¿Buscan un seguro?

231
00:10:20,161 --> 00:10:22,497
No. La madre de mi amigo ya
tiene seguro con su compañía.

232
00:10:22,522 --> 00:10:24,933
Estupendo. Están aquí
para pagar su factura.

233
00:10:24,958 --> 00:10:27,077
No, no, no estamos aquí
para darles dinero.

234
00:10:27,102 --> 00:10:29,337
Venimos a reclamar la
medicación de mi amigo.

235
00:10:29,362 --> 00:10:31,260
Ah, quieren dinero de nosotros.

236
00:10:31,285 --> 00:10:32,953
Por esa puerta de ahí.

237
00:10:39,790 --> 00:10:41,058
Hola.

238
00:10:41,622 --> 00:10:43,418
Queremos presentar una
reclamación por los medicamentos

239
00:10:43,443 --> 00:10:44,711
para adelgazar de mi amigo.

240
00:10:46,036 --> 00:10:47,214
Bien.

241
00:10:57,056 --> 00:10:59,427
¿Quiere saber su número
de póliza o algo?

242
00:11:00,802 --> 00:11:03,411
Déjenme hablar con nuestro
director médico primero.

243
00:11:17,771 --> 00:11:19,325
Sí, sí, bien.

244
00:11:21,289 --> 00:11:23,691
Lo sentimos, pero no pagamos los
medicamentos contra la obesidad

245
00:11:23,716 --> 00:11:25,085
porque no es una enfermedad.

246
00:11:26,034 --> 00:11:27,300
¿Quién era?

247
00:11:27,325 --> 00:11:28,830
Era el director médico.

248
00:11:28,855 --> 00:11:30,598
El director médico decide
qué reclamaciones son válidas

249
00:11:30,623 --> 00:11:31,858
para que nosotros paguemos.

250
00:11:32,033 --> 00:11:33,235
Pero no dijo quién era el paciente

251
00:11:33,260 --> 00:11:34,394
y lo que le pasaba.

252
00:11:34,935 --> 00:11:37,172
Correcto. El trabajo del director médico

253
00:11:37,197 --> 00:11:38,765
es simplemente decir que no.

254
00:11:38,940 --> 00:11:41,909
Mire, la madre de mi amigo ha
estado pagando durante años

255
00:11:41,934 --> 00:11:44,804
y su doctor dice que su peso
es una preocupación médica,

256
00:11:44,829 --> 00:11:47,549
y la obesidad es una enfermedad.
Oprah Winfrey lo dice.

257
00:11:47,574 --> 00:11:50,577
Bien, bien, cálmate. Cálmate.

258
00:11:50,753 --> 00:11:53,055
No sabía que estaba tratando con alguien

259
00:11:53,080 --> 00:11:54,481
que tenía tanta determinación.

260
00:11:54,581 --> 00:11:56,183
Si trabajan un poco más,
creo que podemos conseguir

261
00:11:56,208 --> 00:11:57,509
que sus medicamentos sean pagados.

262
00:11:57,684 --> 00:11:58,904
¿En serio?

263
00:11:58,929 --> 00:12:00,966
Sí, los doctores, las
compañías farmacéuticas

264
00:12:00,991 --> 00:12:03,456
y las compañías de
seguros trabajan juntos.

265
00:12:03,631 --> 00:12:05,767
Así que todo lo que tienen
que hacer es navegar

266
00:12:05,792 --> 00:12:07,818
el sistema de salud estadounidense.

267
00:12:12,140 --> 00:12:15,810
*Vamos a navegar por el sistema
de salud estadounidense*

268
00:12:15,835 --> 00:12:17,479
*Está ahí para ti y para mí*

269
00:12:17,504 --> 00:12:18,605
Tiene que rellenar estos formularios.

270
00:12:18,630 --> 00:12:19,864
*Vamos a ponernos mejor*

271
00:12:19,889 --> 00:12:21,449
*Y vamos a estar fuertes*

272
00:12:21,474 --> 00:12:23,626
*Y lo más saludable que se puede ser*

273
00:12:23,651 --> 00:12:24,852
Necesito enviarte a imagenología.

274
00:12:24,877 --> 00:12:27,622
*Naveguemos por el sistema
de salud estadounidense*

275
00:12:27,647 --> 00:12:29,048
Tiene que rellenar estos formularios.

276
00:12:29,073 --> 00:12:30,925
Acabo de rellenarlos en el último sitio.

277
00:12:30,950 --> 00:12:33,459
*Es muy divertido hacerlo*

278
00:12:33,484 --> 00:12:35,052
No puedo firmar esto para el seguro.

279
00:12:35,077 --> 00:12:36,685
Su doctor original
tiene que firmar esto.

280
00:12:36,798 --> 00:12:38,666
*Volvemos al doctor*

281
00:12:38,691 --> 00:12:40,402
*Para conseguir esa cosa para el seguro*

282
00:12:40,427 --> 00:12:42,443
*Entonces volvemos al seguro...*

283
00:12:49,043 --> 00:12:50,678
Necesitamos una segunda opinión

284
00:12:50,703 --> 00:12:52,450
de un doctor que esté en la red.

285
00:12:53,240 --> 00:12:56,476
*Navegamos por el sistema
de salud estadounidense*

286
00:12:56,501 --> 00:12:59,204
*Ahora mírennos ir*

287
00:12:59,261 --> 00:13:02,654
*Hacemos las cosas, cuidamos
de nuestra salud...*

288
00:13:02,679 --> 00:13:04,292
Necesitamos que los
rellene y los envíe por fax

289
00:13:04,317 --> 00:13:05,518
a su compañía de seguros.

290
00:13:05,618 --> 00:13:07,154
*Rellenamos formularios*

291
00:13:07,179 --> 00:13:08,583
*Y escaneamos esos formularios*

292
00:13:08,608 --> 00:13:10,177
*Y luego los enviamos por correo*

293
00:13:10,202 --> 00:13:12,349
*Para que vuelvan al seguro*

294
00:13:19,080 --> 00:13:21,418
Necesitamos la confirmación
de otro especialista.

295
00:13:21,443 --> 00:13:25,380
*Vamos a navegar por el sistema
de salud estadounidense*

296
00:13:25,405 --> 00:13:27,943
*Es el mejor sistema de todos...*

297
00:13:27,968 --> 00:13:29,784
No, ya hemos hablado con
la compañía de seguros.

298
00:13:29,809 --> 00:13:31,178
Se suponía que tenían
que hablar con usted.

299
00:13:31,944 --> 00:13:33,355
*Y volvemos con el doctor*

300
00:13:33,380 --> 00:13:35,114
*Volvemos al especialista*

301
00:13:35,139 --> 00:13:36,858
*Quien habla con la compañía de seguros*

302
00:13:36,883 --> 00:13:38,285
*Que envía un fax al asesor médico*

303
00:13:38,310 --> 00:13:39,877
*Quien está en un barco en las Maldivas*

304
00:13:39,902 --> 00:13:41,654
- No.
- *Y entramos a un lugar*

305
00:13:41,679 --> 00:13:42,818
*Y salimos por otro lugar*

306
00:13:42,843 --> 00:13:44,232
*Y estamos de vuelta aquí ahora*

307
00:13:44,257 --> 00:13:45,925
*Y ya estuve allí*

308
00:13:45,950 --> 00:13:48,170
*Y me estoy confundiendo
y está oscureciendo*

309
00:13:48,195 --> 00:13:49,704
*Y mi mente es de diferentes colores*

310
00:13:49,729 --> 00:13:51,130
*Y creo que estoy perdido*

311
00:13:51,231 --> 00:13:52,632
Amigos, creo que estoy perdido

312
00:13:52,657 --> 00:13:54,108
en el sistema de salud estadounidense.

313
00:13:54,133 --> 00:13:55,802
¿Chicos? ¿Chicos?

314
00:13:55,902 --> 00:13:57,708
¡Ayuda!

315
00:14:00,341 --> 00:14:02,584
Mi doctor dice: "No creo
que necesite realmente

316
00:14:02,609 --> 00:14:03,976
estas drogas, Sra. Stotch.

317
00:14:04,001 --> 00:14:05,887
Son más para gente
con obesidad mórbida".

318
00:14:05,912 --> 00:14:08,648
Le dije: "Tengo que estar
en bikini el miércoles.

319
00:14:08,673 --> 00:14:10,825
Puede nombrar de obesidad
morbosa a mi trasero".

320
00:14:10,850 --> 00:14:12,694
He oído que la mayoría de
los doctores siguen recetando

321
00:14:12,719 --> 00:14:14,196
las inyecciones de diez
miligramos de Zepbound.

322
00:14:14,221 --> 00:14:16,264
No, están tomando medidas enérgicas
contra ellas también, porque

323
00:14:16,289 --> 00:14:18,529
las personas con diabetes las necesitan.

324
00:14:21,232 --> 00:14:22,552
   

325
00:14:23,920 --> 00:14:25,286
Hola, Randy.

326
00:14:25,540 --> 00:14:27,388
Chicas, Randy dice
que tiene una conexión

327
00:14:27,413 --> 00:14:29,014
con algo realmente bueno.

328
00:14:29,126 --> 00:14:30,849
Dame un poco de eso.

329
00:14:30,874 --> 00:14:34,011
Bienvenido al club,
Randy. ¿Qué drogas tomas?

330
00:14:34,241 --> 00:14:35,542
Bueno, tomo lo que sea.

331
00:14:35,642 --> 00:14:38,286
Traje un pequeño aperitivo para todas.

332
00:14:38,311 --> 00:14:40,318
Todas. Todas,

333
00:14:40,343 --> 00:14:42,238
tenemos una pequeña sorpresa para todas.

334
00:14:42,263 --> 00:14:44,926
Alexis Testaburger acaba de decidir

335
00:14:44,951 --> 00:14:46,453
empezar a tomar los medicamentos.

336
00:14:46,553 --> 00:14:48,621
Fue a México y pudo pasar

337
00:14:48,646 --> 00:14:51,483
una muestra de 12 inyecciones
a través de la aduana.

338
00:14:51,734 --> 00:14:53,268
Hora de la fiesta, chicas.

339
00:14:53,293 --> 00:14:55,027
- No puede ser.
- ¿Cómo pudiste conseguirlas?

340
00:14:55,052 --> 00:14:56,740
- Dios mío.
- ¿Cuánto es?

341
00:14:56,765 --> 00:14:59,360
- Quiero un poco.
- La necesito ya. - Se me acabó.

342
00:15:03,407 --> 00:15:04,641
Aquí tienes, Randy.

343
00:15:04,959 --> 00:15:06,781
Gracias, sí.

344
00:15:07,126 --> 00:15:09,242
Sí, increíble.

345
00:15:11,611 --> 00:15:13,212
¿Pasa algo, Randy?

346
00:15:13,313 --> 00:15:15,857
No. No, no tengo miedo.

347
00:15:15,882 --> 00:15:17,292
Bueno, adelante, Randy.

348
00:15:17,317 --> 00:15:21,915
¡Randy! ¡Randy! ¡Randy! ¡Randy!

349
00:15:25,945 --> 00:15:27,290
¡Bravo!

350
00:15:29,176 --> 00:15:33,055
¡Randy! ¡Randy! ¡Randy! Randy...

351
00:15:59,918 --> 00:16:02,279
Randy...

352
00:16:03,487 --> 00:16:06,318
Randy...

353
00:16:19,579 --> 00:16:21,232
Por fin te levantaste.

354
00:16:21,699 --> 00:16:23,433
Anoche llegaste tarde a casa.

355
00:16:23,458 --> 00:16:24,959
Sí.

356
00:16:24,984 --> 00:16:28,107
Estaba haciendo un poco de senderismo.

357
00:16:28,826 --> 00:16:30,573
¿Hiciste senderismo de noche?

358
00:16:30,598 --> 00:16:33,267
Sí, hice mucho senderismo.

359
00:16:33,510 --> 00:16:35,445
Bueno, toma, te hice huevos con bacon.

360
00:16:35,616 --> 00:16:38,294
No, gracias. No tengo tanta hambre.

361
00:16:44,003 --> 00:16:46,172
Toallín. Toallín. No lo vas a creer.

362
00:16:46,272 --> 00:16:49,717
Amigo, ¿alguna vez
tomaste péptidos GLP-1?

363
00:16:49,742 --> 00:16:51,553
¿GLP qué?

364
00:16:51,585 --> 00:16:53,988
Estas nuevas y locas drogas
que la gente está tomando.

365
00:16:54,013 --> 00:16:56,691
Es como cocaína y molly mezcladas.

366
00:16:56,716 --> 00:16:58,551
Hacen que las mujeres se vuelvan locas.

367
00:16:58,651 --> 00:16:59,794
No, ¿en serio?

368
00:16:59,819 --> 00:17:02,254
Sí. Anoche estuve de fiesta

369
00:17:02,279 --> 00:17:03,765
con nueve maduritas calientes

370
00:17:03,790 --> 00:17:05,825
y esta mañana me desperté, y adivina.

371
00:17:06,000 --> 00:17:07,669
No me siento como una mierda.

372
00:17:07,694 --> 00:17:09,337
Es como una droga milagrosa.

373
00:17:09,362 --> 00:17:12,239
¿Estuviste de fiesta toda la noche y
te sentiste bien a la mañana siguiente?

374
00:17:12,264 --> 00:17:13,533
Totalmente bien.

375
00:17:13,633 --> 00:17:15,242
No me pasa nada.

376
00:17:15,267 --> 00:17:18,187
Vaya. ¿Quieres medio
burrito de desayuno?

377
00:17:18,212 --> 00:17:20,081
No, estoy bien. Pensé seriamente

378
00:17:20,106 --> 00:17:21,483
que tal vez ya no podría
consumir drogas duras

379
00:17:21,508 --> 00:17:23,610
por todos los inconvenientes
del día siguiente,

380
00:17:23,710 --> 00:17:25,319
pero esto lo cambia todo.

381
00:17:25,344 --> 00:17:27,889
Mañana hay otra fiesta en
casa de Mable Thompson.

382
00:17:27,914 --> 00:17:30,074
No puedo esperar.

383
00:17:36,639 --> 00:17:38,541
Stan, Kenny, necesitamos su ayuda.

384
00:17:38,566 --> 00:17:40,001
¿Dónde han estado?

385
00:17:40,026 --> 00:17:42,595
Hemos estado navegando por el
sistema de salud estadounidense.

386
00:17:42,695 --> 00:17:44,130
Casi muero.

387
00:17:44,155 --> 00:17:46,332
Es tan jodido que ni
siquiera lo entenderían.

388
00:17:46,433 --> 00:17:47,509
¿Qué está jodido?

389
00:17:47,534 --> 00:17:48,935
Simplemente lo hacen difícil a propósito

390
00:17:48,960 --> 00:17:50,277
para que la gente pague
por lo que necesita.

391
00:17:50,302 --> 00:17:51,971
Las compañías de seguros, los hospitales

392
00:17:51,996 --> 00:17:54,072
y las compañías farmacéuticas
fabrican medicamentos para la obesidad

393
00:17:54,097 --> 00:17:56,843
más caros en Estados Unidos que
en cualquier otra parte del mundo.

394
00:17:57,019 --> 00:17:58,453
Hay famosos y ricos

395
00:17:58,478 --> 00:18:00,262
usando estos nuevos fármacos
para perder unos kilos de más

396
00:18:00,287 --> 00:18:01,856
y, mientras tanto,
Cartman está gordísimo.

397
00:18:01,881 --> 00:18:03,816
- Y no puede conseguir ayuda.
- ¿Qué quieres que

398
00:18:03,841 --> 00:18:05,326
- hagamos al respecto?
- Sí.

399
00:18:05,351 --> 00:18:07,403
Estuve viendo un montón
de videos en Internet.

400
00:18:07,428 --> 00:18:10,097
Muestran cómo se puede pedir
semaglutida cruda a una fábrica

401
00:18:10,122 --> 00:18:11,933
en la India y mezclar
tus propias inyecciones

402
00:18:11,958 --> 00:18:13,392
por casi nada.

403
00:18:13,568 --> 00:18:15,537
¿Quieres decir que vamos a
conseguir polvo de la India

404
00:18:15,562 --> 00:18:18,698
y convertirlo en inyecciones contra la
obesidad para Cartman nosotros mismos?

405
00:18:18,873 --> 00:18:20,808
¿Quién necesita hospitales y seguros

406
00:18:20,833 --> 00:18:22,886
cuando tenemos TikTok y YouTube?

407
00:19:03,009 --> 00:19:05,344
¡Las semaglutidas ya están aquí!

408
00:19:36,635 --> 00:19:38,637
¿Pasa algo con la comida, Randy?

409
00:19:39,005 --> 00:19:41,059
No, no, estuvo bien.

410
00:19:42,223 --> 00:19:43,257
¿Terminaste?

411
00:19:43,282 --> 00:19:44,826
¿Quieres pasar al postre?

412
00:19:44,851 --> 00:19:46,216
Hice tu pastel favorito.

413
00:19:46,505 --> 00:19:47,809
¿Pastel?

414
00:19:48,653 --> 00:19:50,389
Sí, tal vez más tarde.

415
00:19:53,739 --> 00:19:55,770
Niños, ¿pueden dejar la mesa
para que pueda tener una charla

416
00:19:55,795 --> 00:19:57,129
con su padre?

417
00:19:57,154 --> 00:19:59,981
¿Qué? ¿Qué hice? No se vayan.

418
00:20:01,481 --> 00:20:05,212
Randy, creo que sé lo que está pasando.

419
00:20:05,911 --> 00:20:06,919
¿En serio?

420
00:20:07,020 --> 00:20:09,817
Sí. Sigues diciendo que vas al gimnasio

421
00:20:09,842 --> 00:20:12,841
y haces pilates, pero
entonces no comes nada.

422
00:20:13,476 --> 00:20:16,513
¿Estás tomando esas nuevas
medicinas que todo el mundo toma?

423
00:20:17,717 --> 00:20:19,919
¿Qué? Dios mío.

424
00:20:20,019 --> 00:20:21,520
¿Qué? Sharon.

425
00:20:21,778 --> 00:20:24,075
No me drogo.

426
00:20:24,456 --> 00:20:26,100
Sé honesto, Randy.

427
00:20:26,125 --> 00:20:29,236
Sharon, fumo hierba y
bebo cerveza. Eso es todo.

428
00:20:29,261 --> 00:20:32,899
No puedo creer que pienses que yo...

429
00:20:32,999 --> 00:20:35,910
- ¡Sharon!
- ¿Entonces por qué no comes?

430
00:20:35,935 --> 00:20:37,203
¿Qué...? Comí.

431
00:20:37,303 --> 00:20:39,205
Solo porque no como tanto como tú.

432
00:20:39,305 --> 00:20:41,523
Solo porque hago pilates,
ejercicio y esas cosas.

433
00:20:41,548 --> 00:20:43,685
Lo siento, no como tanto como tú.

434
00:20:43,710 --> 00:20:46,646
Solo intento ser mejor. No con drogas.

435
00:20:46,821 --> 00:20:48,923
¿Por qué sugieres que me drogo?

436
00:20:48,948 --> 00:20:50,416
¿Estás borracha?

437
00:21:18,652 --> 00:21:19,787
Randy.

438
00:21:19,812 --> 00:21:21,681
Gracias a Dios. Tenemos
un gran problema.

439
00:21:21,781 --> 00:21:23,456
¡Se acabaron las drogas!

440
00:21:23,481 --> 00:21:25,326
¿No más drogas?

441
00:21:25,351 --> 00:21:27,286
- ¿Tienes algo?
- Pues no.

442
00:21:27,311 --> 00:21:29,781
- Pensé que ustedes siempre
tenían suficiente... - Mierda.

443
00:21:30,031 --> 00:21:31,565
Randy tampoco tiene.

444
00:21:31,590 --> 00:21:33,960
- No, no, no, no.
- Maldición.

445
00:21:34,060 --> 00:21:35,770
Estamos desprovistas.

446
00:21:35,795 --> 00:21:37,204
¿Qué, qué pasó?

447
00:21:37,229 --> 00:21:39,098
Ha habido una represión nacional

448
00:21:39,123 --> 00:21:40,441
porque los doctores dicen

449
00:21:40,466 --> 00:21:42,584
que algunas personas
abusan de las drogas.

450
00:21:42,609 --> 00:21:45,012
Bueno, ¿qué otra cosa se supone
que hay que hacer con las drogas?

451
00:21:45,037 --> 00:21:46,873
¿Qué vamos a hacer?

452
00:21:46,973 --> 00:21:48,507
Sé lo que debemos hacer.

453
00:21:48,607 --> 00:21:51,243
Vayamos a asaltar una farmacia.
Tienen muchos medicamentos.

454
00:21:51,343 --> 00:21:52,712
- Buena idea.
- Sí. Sí.

455
00:21:52,737 --> 00:21:53,729
Sé a ciencia cierta

456
00:21:53,754 --> 00:21:56,190
que la farmacia de la calle
Tanner tiene un nuevo suministro.

457
00:21:56,215 --> 00:21:58,120
Así que entraremos y nos los llevaremos.

458
00:21:58,151 --> 00:22:00,311
- Podemos hacerlo.
- Sí.

459
00:22:00,335 --> 00:22:01,162
Creo, señoras,

460
00:22:01,187 --> 00:22:02,930
que podemos meternos en muchos
problemas por hacer eso.

461
00:22:02,955 --> 00:22:03,979
Así es.

462
00:22:04,004 --> 00:22:07,026
Así que tenemos que asegurarnos de
que nadie sepa que somos nosotras.

463
00:22:12,690 --> 00:22:14,909
Que nadie se mueva. Esto es un atraco.

464
00:22:14,934 --> 00:22:16,836
Mantengan la calma y
nadie saldrá herido.

465
00:22:16,861 --> 00:22:18,195
Mantengan las manos en alto.

466
00:22:18,370 --> 00:22:20,206
Todo esto acabará pronto.

467
00:22:21,007 --> 00:22:23,409
Ve a asegurarte de que las
puertas traseras están cerradas.

468
00:22:24,526 --> 00:22:26,020
Bien. Dios.

469
00:22:26,045 --> 00:22:28,180
Vamos, Sra. Tucker, Sra. Neely,

470
00:22:28,205 --> 00:22:29,548
¿cuántas veces tengo que decirles

471
00:22:29,573 --> 00:22:31,400
que estas drogas no son
para gente como ustedes?

472
00:22:31,425 --> 00:22:33,427
¿Cómo sabes quiénes somos?

473
00:22:33,452 --> 00:22:35,562
Porque ustedes no pueden
evitar exponer sus estómagos

474
00:22:35,587 --> 00:22:38,182
donde quiera que vayan, sin
importar lo inapropiado que sea.

475
00:22:38,207 --> 00:22:41,127
Vamos, agarra los medicamentos
y salgamos de aquí.

476
00:22:41,694 --> 00:22:43,129
Es todo.

477
00:22:43,154 --> 00:22:44,939
- Muy bien, vamos. Vámonos.
- Vamos. Vámonos.

478
00:22:44,964 --> 00:22:46,432
- ¡Vayámonos!
- Vámonos de aquí.

479
00:22:46,532 --> 00:22:48,100
Hay algo de OxyContin y Vicodin.

480
00:22:48,125 --> 00:22:49,601
¿Debería agarrar eso también?

481
00:22:51,813 --> 00:22:52,846
¿No?

482
00:23:02,389 --> 00:23:04,458
Muy bien, ya debería estar.
Apaga el interruptor.

483
00:23:05,276 --> 00:23:07,319
Bien, Kenny, trae la inyección.

484
00:23:12,840 --> 00:23:13,874
¿Ya está?

485
00:23:14,593 --> 00:23:15,762
Ya está.

486
00:23:16,012 --> 00:23:17,446
Cartman, esto podría ser peligroso.

487
00:23:17,471 --> 00:23:18,906
Si no quieres...

488
00:23:18,931 --> 00:23:21,633
Al diablo con el peligro. Esto
puede cambiar mi vida, Kyle.

489
00:23:22,831 --> 00:23:24,190
Hagámoslo.

490
00:23:24,536 --> 00:23:25,738
Kenny.

491
00:23:29,413 --> 00:23:30,744
Bueno...

492
00:23:32,635 --> 00:23:34,036
Aquí va, chicos.

493
00:23:41,865 --> 00:23:43,033
¿Cartman?

494
00:23:43,118 --> 00:23:44,768
¿Sientes algo?

495
00:23:44,979 --> 00:23:46,760
Creo que sí.

496
00:23:47,193 --> 00:23:48,936
- Tráeme Cocoa Puffs.
- ¿Qué?

497
00:23:48,961 --> 00:23:50,496
Necesito hacer una bomba de cereales.

498
00:23:50,521 --> 00:23:53,290
Tráeme Cocoa Puffs, Cap'n Crunch
y una cubeta de KFC. Date prisa.

499
00:24:04,886 --> 00:24:06,988
- ¿Qué está pasando?
- No lo sabemos.

500
00:24:07,013 --> 00:24:08,848
Cartman ha estado en el
baño con el cubo de cereales

501
00:24:08,873 --> 00:24:10,190
durante casi 30 minutos.

502
00:24:10,216 --> 00:24:12,151
Cartman, ¿qué estás haciendo?

503
00:24:19,609 --> 00:24:20,830
Miren esto.

504
00:24:21,474 --> 00:24:22,776
¿Mirar qué?

505
00:24:23,295 --> 00:24:25,338
Hay dos muslos de pollo ahí.

506
00:24:25,595 --> 00:24:26,736
¿Y?

507
00:24:27,197 --> 00:24:30,463
¿Y? ¿Saben cuál fue la última vez que
no pude terminar una bomba de cereal?

508
00:24:30,569 --> 00:24:32,371
¡Creo que estos medicamentos funcionan!

509
00:24:32,396 --> 00:24:33,430
¿En serio?

510
00:24:33,455 --> 00:24:34,556
Lo que más me gusta en el mundo es

511
00:24:34,581 --> 00:24:35,877
comer una bomba de cereales y cagar

512
00:24:35,902 --> 00:24:37,260
al mismo tiempo para hacer más espacio.

513
00:24:37,285 --> 00:24:39,453
Pero llegué a los dos últimos
muslos en el fondo y dije:

514
00:24:39,478 --> 00:24:41,613
"Un momento, creo que estoy lleno".

515
00:24:41,744 --> 00:24:44,647
Nunca había conocido esa
sensación en mi vida, chicos.

516
00:24:44,716 --> 00:24:45,818
Pero estoy lleno.

517
00:24:45,843 --> 00:24:47,094
¿De verdad notas la diferencia?

518
00:24:47,119 --> 00:24:48,557
Noto totalmente la diferencia.

519
00:24:48,582 --> 00:24:50,657
Siempre me bebo la leche de pollo
con chocolate que queda en el fondo,

520
00:24:50,682 --> 00:24:51,866
pero sigue ahí.

521
00:24:51,891 --> 00:24:53,292
   

522
00:24:53,392 --> 00:24:56,095
Creo que lo logramos,
Kyle. ¿Qué hacemos ahora?

523
00:24:57,096 --> 00:24:58,297
¿Ahora?

524
00:24:58,322 --> 00:25:00,324
Ahora, vamos a hacer mucho más.

525
00:25:00,499 --> 00:25:02,301
No solo vamos a ayudar a Cartman,

526
00:25:02,476 --> 00:25:04,278
vamos a ayudar a todos en Estados Unidos

527
00:25:04,303 --> 00:25:06,472
que no pueden permitirse
medicamentos contra la obesidad.

528
00:25:13,151 --> 00:25:16,666
Todos los que estamos en el negocio
del azúcar tenemos un gran problema.

529
00:25:17,391 --> 00:25:18,792
Diseñamos nuestros cereales

530
00:25:18,817 --> 00:25:21,620
para que la gente siempre
deseara más y más.

531
00:25:21,795 --> 00:25:24,198
Pero ahora los medicamentos para
la obesidad hacen que la gente

532
00:25:24,223 --> 00:25:26,825
esté menos deseosa de Cocoa Puffs.

533
00:25:26,850 --> 00:25:28,218
¿No es cierto, Sonny?

534
00:25:28,791 --> 00:25:31,763
Estamos hablando de un golpe
del 60 % para el negocio.

535
00:25:32,174 --> 00:25:35,309
Estos medicamentos contra la obesidad
son un ataque contra todos nosotros.

536
00:25:35,334 --> 00:25:37,221
Incluso para ti, Cap'n Crunch.

537
00:25:38,637 --> 00:25:40,606
Las drogas están entrando
en nuestro territorio.

538
00:25:40,706 --> 00:25:42,808
Y pronto todos tendremos problemas.

539
00:25:43,135 --> 00:25:44,604
Trix Rabbit...

540
00:25:45,111 --> 00:25:46,877
Tony el Tigre

541
00:25:47,009 --> 00:25:48,510
y Sugar Bear.

542
00:25:48,680 --> 00:25:50,666
Perdemos los ricos.

543
00:25:50,691 --> 00:25:52,393
Estaremos bien mientras
la gente de bajos ingresos

544
00:25:52,418 --> 00:25:53,920
siga consumiendo Lizzo.

545
00:25:54,020 --> 00:25:55,429
- Lizzo, sí.
- Lizzo, eso es.

546
00:25:55,454 --> 00:25:56,763
- Lizzo.
- No podemos seguir

547
00:25:56,788 --> 00:25:59,125
imponiendo la positividad
corporal a la gente

548
00:25:59,150 --> 00:26:01,018
porque hay una nueva amenaza...

549
00:26:01,193 --> 00:26:03,195
farmacias de compuestos.

550
00:26:04,471 --> 00:26:06,307
¿Qué tal, chicos?
Somos sus nuevos amigos

551
00:26:06,332 --> 00:26:07,808
de la farmacia de
compuestos de South Park.

552
00:26:07,833 --> 00:26:10,011
Ya estamos aceptando pedidos
de nuestros medicamentos

553
00:26:10,036 --> 00:26:12,905
asequibles contra la
obesidad al alcance de todos.

554
00:26:13,847 --> 00:26:14,982
No estamos aquí solo para ganar dinero,

555
00:26:15,007 --> 00:26:16,675
estamos aquí para
hacer las cosas justas.

556
00:26:16,775 --> 00:26:18,986
- Y para ganar dinero.
- Nuestras semaglutidas son seguras

557
00:26:19,011 --> 00:26:21,047
e incluso más baratas que
una tarta Little Debbie.

558
00:26:21,884 --> 00:26:23,389
Hijo de puta.

559
00:26:23,482 --> 00:26:24,691
Así que denle me gusta y suscríbanse

560
00:26:24,716 --> 00:26:26,080
si quieren entrar en la lista

561
00:26:26,105 --> 00:26:27,361
y les conseguiremos sus semaglutidas

562
00:26:27,386 --> 00:26:29,521
a todos los que quieran.

563
00:26:29,696 --> 00:26:32,166
¿Esta gente cree que puede entrar

564
00:26:32,191 --> 00:26:34,593
y echar a perder todo lo
que hemos construido?

565
00:26:35,394 --> 00:26:38,330
Yo digo que matemos
hasta el último de ellos.

566
00:27:05,561 --> 00:27:07,125
¡Dios mío!

567
00:27:09,336 --> 00:27:12,373
¡Mamá, mamá! Mírame.

568
00:27:12,473 --> 00:27:14,608
¡Eric! Dios mío.

569
00:27:14,633 --> 00:27:17,336
Funcionó, mamá. Soy normal.

570
00:27:21,815 --> 00:27:25,186
- ¡Kyle, Kenny!
- Vaya. ¿Cartman?

571
00:27:25,211 --> 00:27:26,895
Funcionó, chicos. Mírenme.

572
00:27:26,920 --> 00:27:28,422
Es increíble, amigo.

573
00:27:28,447 --> 00:27:30,191
- Sí, ¿y adivina qué, Kyle?
- ¿Qué?

574
00:27:30,292 --> 00:27:32,994
Eres un gran judío tonto y
tu aliento apesta a culo.

575
00:27:33,019 --> 00:27:34,253
- ¿Qué?
- Sí.

576
00:27:34,278 --> 00:27:35,829
Y, Kenny, tienes el pelo grasiento

577
00:27:35,854 --> 00:27:37,664
porque tu familia es demasiado
pobre para permitirse un champú.

578
00:27:37,689 --> 00:27:40,026
- Amigo, jódete.
- ¿Qué vas a responder?

579
00:27:40,126 --> 00:27:42,161
Nada. ¡Dios mío, funcionó!

580
00:27:42,261 --> 00:27:43,695
Hola, chicas.

581
00:27:43,795 --> 00:27:44,963
Vaya. ¿Cartman?

582
00:27:45,064 --> 00:27:47,166
Sí. Todas tienen granos en las tetas.

583
00:27:47,266 --> 00:27:49,268
Tienes granos grandes
pero tetas pequeñas.

584
00:27:49,368 --> 00:27:50,969
¿Ah, sí?

585
00:27:51,070 --> 00:27:53,405
¿Qué tienes? ¡No tienes nada!

586
00:27:53,580 --> 00:27:55,449
¿Quieres saber qué más, Pakistán?

587
00:27:55,474 --> 00:27:57,343
Tienen cortes de cabello estúpidos.

588
00:27:58,234 --> 00:27:59,086
Sí.

589
00:27:59,111 --> 00:28:00,180
Sus cortes son tontos

590
00:28:00,205 --> 00:28:02,274
y por eso sus mujeres
se cubren la cabeza.

591
00:28:03,046 --> 00:28:06,016
¡Sí! Sí...

592
00:28:08,587 --> 00:28:10,622
¿Qué carajo es esto?

593
00:28:22,609 --> 00:28:23,977
Sí, bueno, es oficial.

594
00:28:24,002 --> 00:28:26,338
Ha pasado una semana y
Eric ha perdido 1,3 libras.

595
00:28:26,438 --> 00:28:28,082
¿1,3 libras? ¿Es bueno?

596
00:28:28,107 --> 00:28:29,275
Yo diría que es bueno.

597
00:28:29,375 --> 00:28:30,809
Esto es genial, chicos.

598
00:28:30,909 --> 00:28:33,045
Anoche, tuve un sueño sobre
todas las cosas increíbles

599
00:28:33,070 --> 00:28:34,346
que haré cuando esté flaco.

600
00:28:34,521 --> 00:28:35,689
Muchas gracias, chicos.

601
00:28:35,714 --> 00:28:37,458
Acabamos de recibir otro pedido, amigos.

602
00:28:37,483 --> 00:28:39,185
50 cajas más en camino.

603
00:28:39,285 --> 00:28:40,661
¿50 más? Genial.

604
00:28:40,686 --> 00:28:42,229
¿Cómo va lo de las inyecciones, Kenny?

605
00:28:42,254 --> 00:28:44,190
Va bien, solo intento mantener el ritmo.

606
00:28:44,297 --> 00:28:45,899
Bueno, ha pasado una semana, Cartman.

607
00:28:45,924 --> 00:28:47,459
¿Estás listo para tu segunda dosis?

608
00:28:47,559 --> 00:28:49,728
Estoy listo, Kyle.
Realmente está funcionando.

609
00:28:49,828 --> 00:28:51,397
Esta mañana, para el desayuno,
ni siquiera pude terminar

610
00:28:51,422 --> 00:28:53,099
media bomba de cereales en el retrete.

611
00:28:53,199 --> 00:28:54,566
Bueno, mañana, tal vez hagamos

612
00:28:54,591 --> 00:28:56,268
que no haya bombas de
cereales en el retrete.

613
00:28:56,443 --> 00:28:57,878
Muy bien, aquí está tu
próxima dosis, Cartman.

614
00:28:57,903 --> 00:29:00,125
- Ya conoces el procedimiento.
- Seguro.

615
00:29:02,908 --> 00:29:04,285
- ¡Manos arriba!
- Esto es un atraco.

616
00:29:04,310 --> 00:29:06,212
Nadie se mueve y nadie sale herido.

617
00:29:06,312 --> 00:29:08,914
- Entreguen los medicamentos
para la obesidad. - ¿Qué?

618
00:29:09,781 --> 00:29:11,083
¡Los tengo, los tengo!

619
00:29:12,050 --> 00:29:13,785
Tomen todo. Hay más aquí.

620
00:29:15,621 --> 00:29:17,856
- No, esto es mío.
- Dámelo, gordo.

621
00:29:17,881 --> 00:29:19,083
Jódete, necesito eso.

622
00:29:19,108 --> 00:29:21,310
¡Dame el péptido, gordo de mierda!

623
00:29:22,328 --> 00:29:24,863
- Los tenemos.
- Vámonos.

624
00:29:24,888 --> 00:29:27,331
- ¡Bien, vamos!
- ¡Conduce, conduce, conduce!

625
00:29:32,471 --> 00:29:34,406
¡Vamos, dame un poco de esa mierda!

626
00:29:41,913 --> 00:29:45,384
Te lo digo, Sheila, estos nuevos
medicamentos son increíbles.

627
00:29:45,484 --> 00:29:47,861
Me sentía muy avergonzada de mí misma.

628
00:29:47,886 --> 00:29:50,297
Ver a Randy salir y hacer
ejercicio todo el tiempo

629
00:29:50,322 --> 00:29:51,790
y no comer tanto.

630
00:29:51,815 --> 00:29:54,485
Pero no tengo la misma
fuerza de voluntad que él.

631
00:29:54,735 --> 00:29:56,503
¿Qué medicamentos tomas, Sharon?

632
00:29:56,528 --> 00:29:58,256
¿Ozempic? ¿Mounjaro?

633
00:29:58,281 --> 00:30:00,174
No, hablé con mi doctor.

634
00:30:00,199 --> 00:30:03,435
Me dijo que el seguro solo pagaría
por ellos si tenía diabetes.

635
00:30:03,610 --> 00:30:04,911
Pero si no puedes permitírtelos,

636
00:30:04,936 --> 00:30:06,638
entonces ¿cómo controlas tu peso?

637
00:30:06,813 --> 00:30:08,382
¿No lo sabes, Sheila?

638
00:30:08,407 --> 00:30:10,317
Ahora hay un nuevo
medicamento contra la obesidad

639
00:30:10,342 --> 00:30:12,978
para los que no podemos
permitirnos Ozempic y Mounjaro.

640
00:30:13,078 --> 00:30:15,314
He controlado todos mis antojos
para estar más delgada...

641
00:30:15,414 --> 00:30:16,782
¡con Lizzo!

642
00:30:18,031 --> 00:30:19,951
*Es Lizzo*

643
00:30:19,976 --> 00:30:21,295
Lizzo, aprobado por la FDA,

644
00:30:21,320 --> 00:30:22,844
te hace sentir bien con tu peso.

645
00:30:22,869 --> 00:30:24,865
Y cuesta un 90 % menos que Ozempic.

646
00:30:24,890 --> 00:30:27,984
He bajado mis estándares
y mis expectativas.

647
00:30:28,090 --> 00:30:29,591
*Es Lizzo*

648
00:30:29,616 --> 00:30:31,530
En estudios de casos, al 70%
de los pacientes con Lizzo

649
00:30:31,555 --> 00:30:33,299
ya no les importaba cuánto pesaban.

650
00:30:33,399 --> 00:30:35,109
Me importa una mierda.

651
00:30:35,555 --> 00:30:36,710
*Es Lizzo*

652
00:30:36,735 --> 00:30:38,953
Lizzo te ayuda a comer
todo lo que quieras

653
00:30:38,978 --> 00:30:40,781
y mantener la actividad
física al mínimo.

654
00:30:40,806 --> 00:30:42,222
Algunos pacientes refieren estreñimiento

655
00:30:42,247 --> 00:30:43,594
mientras escuchaban a Lizzo.

656
00:30:43,844 --> 00:30:44,873
Deje de escuchar a Lizzo

657
00:30:44,898 --> 00:30:46,987
si tiene pensamientos suicidas.

658
00:30:47,012 --> 00:30:49,569
Los efectos secundarios graves
pueden incluir pancreatitis,

659
00:30:49,594 --> 00:30:52,336
hipotermia y cagadera
literal por las orejas.

660
00:30:53,204 --> 00:30:55,229
¿Le preocupa la obesidad?

661
00:30:55,254 --> 00:30:59,057
Pregunte sobre el poder de no
importarle una mierda, con Lizzo.

662
00:31:06,465 --> 00:31:08,736
Hola, Randy. ¿Cómo estuvo la fiesta?

663
00:31:09,167 --> 00:31:10,502
Fue...

664
00:31:11,184 --> 00:31:12,552
Nada genial.

665
00:31:12,738 --> 00:31:14,440
¿No enloquecieron?

666
00:31:14,540 --> 00:31:16,049
Enloquecimos.

667
00:31:17,377 --> 00:31:20,127
Creo que hay algo mal con estas drogas.

668
00:31:20,546 --> 00:31:23,390
Estaba allí festejando de
nuevo con muchas mujeres sexys

669
00:31:23,415 --> 00:31:26,017
y, de repente, pensé:

670
00:31:26,117 --> 00:31:28,650
"No sé si me apetece
seguir haciendo esto".

671
00:31:29,120 --> 00:31:31,432
Me sentí satisfecho.

672
00:31:31,813 --> 00:31:34,435
Con cualquier droga, siempre
quiero más y más y más.

673
00:31:34,460 --> 00:31:35,661
Pero de repente con estas drogas,

674
00:31:35,761 --> 00:31:38,697
siento que en realidad
quiero menos cosas.

675
00:31:38,797 --> 00:31:40,299
¿Tiene sentido?

676
00:31:40,399 --> 00:31:41,533
Ninguno.

677
00:31:41,633 --> 00:31:43,377
Es que con las buenas drogas,

678
00:31:43,402 --> 00:31:45,103
te hacen desear y desear,

679
00:31:45,203 --> 00:31:47,806
pero esas drogas también hacen
que tu pito no funcione.

680
00:31:47,906 --> 00:31:51,343
Pero con estas drogas,
realmente no ansías nada...

681
00:31:51,443 --> 00:31:53,312
y tu pito funciona completamente.

682
00:31:53,412 --> 00:31:55,414
Mira, estás diciendo locuras.

683
00:31:55,514 --> 00:31:57,291
Creo que tal vez acabas de caer

684
00:31:57,316 --> 00:31:59,485
en un mal grupo de gente.

685
00:31:59,585 --> 00:32:02,688
Sí. En un mal grupo de gente,

686
00:32:02,788 --> 00:32:04,756
tomando un montón de drogas.

687
00:32:04,856 --> 00:32:08,781
Randy, tienes que alejarte
de esas maduritas.

688
00:32:14,141 --> 00:32:15,976
Farmacia de compuestos de South Park.

689
00:32:16,276 --> 00:32:17,711
Sí, señora, vamos a tener su
medicación contra la obesidad

690
00:32:17,736 --> 00:32:18,837
muy pronto.

691
00:32:18,937 --> 00:32:21,373
Tuvimos un pequeño... robo.

692
00:32:21,473 --> 00:32:23,575
Bueno, no estamos seguros de cuándo.

693
00:32:23,675 --> 00:32:25,644
Sí, señora, entendemos lo serio que es.

694
00:32:25,819 --> 00:32:27,087
No, no, no consuma Lizzo.

695
00:32:27,112 --> 00:32:28,914
Tendremos un nuevo suministro
en breve, ¿de acuerdo?

696
00:32:29,014 --> 00:32:31,550
- ¡Chicos! ¡Tienen que venir rápido!
- ¿Qué pasa?

697
00:32:31,725 --> 00:32:33,494
Es Eric. Dice que se da por vencido.

698
00:32:33,519 --> 00:32:34,761
¡Compró un montón de comida chatarra

699
00:32:34,786 --> 00:32:35,996
y lo mezclará todo!

700
00:32:36,021 --> 00:32:37,656
¿Cartman hará otra bomba de cereal?

701
00:32:37,681 --> 00:32:39,891
Es una bomba de cereal, pero
cubierta con Twinkies y salsa.

702
00:32:39,991 --> 00:32:41,893
Dijo que se llama Oppenheimer.

703
00:32:48,700 --> 00:32:50,436
Cartman, ¿qué estás haciendo?

704
00:32:50,536 --> 00:32:51,912
Las drogas están desapareciendo, Kyle.

705
00:32:51,937 --> 00:32:53,572
No recibí mi segunda dosis.

706
00:32:53,672 --> 00:32:54,915
Quiero hacer un Oppenheimer

707
00:32:54,940 --> 00:32:56,508
y olvidar todo el asunto.

708
00:32:57,275 --> 00:33:00,245
¿Ya está? ¿Te darás por vencido?

709
00:33:00,346 --> 00:33:01,780
No quiero tener más esperanzas.

710
00:33:01,805 --> 00:33:03,274
Debes tener esperanza, Cartman.

711
00:33:03,299 --> 00:33:06,067
¡Esperanza y trabajar en vez
de recurrir a mierdas como esa!

712
00:33:06,092 --> 00:33:08,938
Todo esto solo lo empeora,
Kyle. ¿No lo entiendes?

713
00:33:09,111 --> 00:33:10,480
Saber que existe una cura.

714
00:33:10,595 --> 00:33:13,665
Saber que puedo tener fuerza de
voluntad inyectada en mi cuerpo.

715
00:33:13,859 --> 00:33:15,293
Todo esto me hace soñar con

716
00:33:15,318 --> 00:33:16,986
cómo puede ser mi futuro.

717
00:33:17,237 --> 00:33:18,705
Pero ahora me doy cuenta
de que esos sueños

718
00:33:18,730 --> 00:33:20,298
nunca se harán realidad.

719
00:33:21,141 --> 00:33:23,777
Cartman, tus sueños
se harán realidad.

720
00:33:23,802 --> 00:33:25,904
- No, no se harán.
- Sí, se harán.

721
00:33:26,079 --> 00:33:27,581
Harás todo lo que soñaste,

722
00:33:27,606 --> 00:33:29,608
solo tienes que luchar por esos sueños.

723
00:33:31,317 --> 00:33:33,186
No tengo la fuerza de
voluntad que tú tienes.

724
00:33:33,211 --> 00:33:35,414
Vuelve a la farmacia con nosotros.

725
00:33:35,514 --> 00:33:36,648
No vamos a darnos por vencido.

726
00:33:36,748 --> 00:33:38,091
Pero nos robaron todo.

727
00:33:38,116 --> 00:33:39,618
Mis drogas contra la obesidad
están con unas mujeres

728
00:33:39,643 --> 00:33:40,761
que ni siquiera las necesitan.

729
00:33:40,786 --> 00:33:42,195
¿Y vamos a dejar que ganen?

730
00:33:42,370 --> 00:33:44,039
La gente puede ser tan
injusta como quiere.

731
00:33:44,064 --> 00:33:45,899
Pero mientras haya una
fábrica en la India,

732
00:33:45,924 --> 00:33:49,027
nunca dejaré de fabricar medicamentos
contra la obesidad para los necesitados.

733
00:34:03,542 --> 00:34:05,274
Este es el lugar.

734
00:34:26,160 --> 00:34:27,742
¡Little Debbie!

735
00:34:33,379 --> 00:34:37,070
¿Crees que puedes vender tus
drogas en nuestro puto territorio?

736
00:34:37,208 --> 00:34:39,945
Solo una droga reina en Estados Unidos.

737
00:34:40,045 --> 00:34:41,984
Y esa droga es el azúcar.

738
00:34:48,599 --> 00:34:51,702
Uno de los mayores
fabricantes de semaglutida

739
00:34:51,727 --> 00:34:54,626
fue atacada hoy por activistas
de la positividad corporal.

740
00:34:54,726 --> 00:34:56,862
Nuestro Bill Norman
tiene más información.

741
00:34:57,242 --> 00:34:59,740
Tom, los defensores de
la positividad corporal

742
00:34:59,765 --> 00:35:02,317
irrumpieron en esta instalación
de medicina contra la obesidad

743
00:35:02,342 --> 00:35:04,678
y abrieron fuego contra todos
los que estaban dentro.

744
00:35:04,778 --> 00:35:07,848
Los terroristas afirmaban que la
obesidad no es una enfermedad

745
00:35:07,873 --> 00:35:09,508
y que todo cuerpo es bello

746
00:35:09,608 --> 00:35:11,993
mientras quemaban la
fábrica hasta los cimientos.

747
00:35:12,018 --> 00:35:14,955
Aún se desconoce la
identidad de los atacantes,

748
00:35:14,980 --> 00:35:16,723
pero un miembro del grupo militante

749
00:35:16,748 --> 00:35:18,717
envió este mensaje anónimo.

750
00:35:18,892 --> 00:35:20,861
Ahora en vez de medicamentos
para la obesidad,

751
00:35:20,886 --> 00:35:22,654
la gente tendrá que
confiar en cosas buenas,

752
00:35:22,754 --> 00:35:25,557
como la autoestima y la
positividad corporal.

753
00:35:25,657 --> 00:35:27,025
¡Son geniales!

754
00:35:27,200 --> 00:35:29,636
¿Significa que no voy a
recibir mi próxima dosis?

755
00:35:29,661 --> 00:35:30,896
¿Voy a seguir gordo?

756
00:35:30,996 --> 00:35:32,414
¿Qué demonios le pasa a la gente?

757
00:35:32,439 --> 00:35:34,508
¿Voy a seguir siendo
jodidamente gordo, Kyle?

758
00:35:34,533 --> 00:35:36,319
- No, vamos a hacer otra cosa. - Pero
la gente de la positividad corporal

759
00:35:36,344 --> 00:35:37,811
va a destruir todas las drogas

760
00:35:37,836 --> 00:35:39,370
- y voy a seguir gordo.
- No vas a seguir gordo, Cartman.

761
00:35:39,395 --> 00:35:40,996
- Voy a seguir gordo. Sí, voy a estarlo.
- Escúchame.

762
00:35:41,021 --> 00:35:42,244
- ¡Voy a ser gordo para siempre!
- ¡No vas a ser gordo!

763
00:35:42,269 --> 00:35:43,205
No puedes hacer nada.
Tienen todo el poder.

764
00:35:43,230 --> 00:35:43,955
Conseguiremos las drogas en otro sitio.

765
00:35:43,980 --> 00:35:44,970
Quieren mantenerme así.

766
00:35:44,995 --> 00:35:46,219
Tenemos que seguir trabajando.

767
00:35:46,244 --> 00:35:47,220
¡Voy a seguir gordísimo, Kyle!

768
00:35:47,245 --> 00:35:48,619
¡Lo vamos a resolver!

769
00:35:53,151 --> 00:35:54,385
¿Cartman?

770
00:35:54,410 --> 00:35:56,533
Tengo que conseguir mi
próxima dosis pronto, chicos.

771
00:35:56,985 --> 00:35:58,633
Algo está pasando ahí abajo.

772
00:36:10,376 --> 00:36:11,945
Está bien, solo está experimentando

773
00:36:11,970 --> 00:36:14,478
algunos efectos secundarios
de su medicación.

774
00:36:19,252 --> 00:36:20,779
Lo siento mucho.

775
00:36:20,879 --> 00:36:22,122
Está bien, Sra. Marsh.

776
00:36:22,147 --> 00:36:23,281
Hemos visto mucho de esto últimamente

777
00:36:23,306 --> 00:36:24,875
con gente tomando Lizzo.

778
00:36:24,900 --> 00:36:28,704
Ahora, ¿defeca principalmente
por el ano o por las orejas?

779
00:36:29,029 --> 00:36:30,797
Mis orejas.

780
00:36:30,822 --> 00:36:32,791
Sí, de acuerdo, echemos un vistazo.

781
00:36:34,884 --> 00:36:35,869
Sí.

782
00:36:35,894 --> 00:36:36,994
De acuerdo.

783
00:36:37,046 --> 00:36:38,634
Bueno, eso lo confirma, Sra. Marsh.

784
00:36:38,659 --> 00:36:40,907
Me temo que con todo el
Lizzo que ha estado tomando,

785
00:36:40,932 --> 00:36:43,134
le ha dado "diabetoídos".

786
00:36:43,234 --> 00:36:46,609
- ¿Qué? ¿Tengo diabetes?
- Diabetoídos.

787
00:36:46,634 --> 00:36:49,908
Es una forma leve de diabetes que
se da sobre todo en los oídos.

788
00:36:50,083 --> 00:36:51,618
Es algo que tendrá que gestionar

789
00:36:51,643 --> 00:36:52,811
para el resto de su vida.

790
00:36:52,911 --> 00:36:54,379
Pero son muy buenas noticias.

791
00:36:54,555 --> 00:36:56,557
¿Cómo demonios son esas buenas noticias?

792
00:36:56,582 --> 00:37:00,385
¡Porque sí! ¡Ahora puedo
recetarle Ozempic!

793
00:37:00,560 --> 00:37:02,362
Con su condición, usted
es finalmente elegible

794
00:37:02,387 --> 00:37:04,122
para las semaglutidas.

795
00:37:04,744 --> 00:37:07,267
¿Ya puedo consumir Ozempic?

796
00:37:07,292 --> 00:37:08,439
Sí, señora.

797
00:37:08,464 --> 00:37:10,336
Felicidades por sus
diabetoídos, Sra. Marsh.

798
00:37:10,368 --> 00:37:13,134
La veremos de nuevo aquí
luciendo delgada en unas semanas.

799
00:37:16,935 --> 00:37:19,638
Muy bien, siguiente. Entre, Sra. Muñoz.

800
00:37:20,728 --> 00:37:22,883
¿Está experimentando efectos
secundarios con su Lizzo?

801
00:37:22,908 --> 00:37:24,142
Sí.

802
00:37:27,045 --> 00:37:29,463
Vamos, amigo. No quieres hacer esto.

803
00:37:29,677 --> 00:37:31,178
Sí, sí quiero.

804
00:37:31,349 --> 00:37:33,619
Eric, hay mucho por lo que vivir.

805
00:37:33,719 --> 00:37:34,752
¿Qué está haciendo?

806
00:37:34,777 --> 00:37:35,944
Cartman está ahí con
una bomba de cereal.

807
00:37:35,969 --> 00:37:37,163
Dice que es diez veces más destructiva

808
00:37:37,188 --> 00:37:38,291
que un Oppenheimer.

809
00:37:38,316 --> 00:37:39,906
Dice que se llama Stormy Daniels.

810
00:37:39,931 --> 00:37:40,967
¡Cartman!

811
00:37:40,992 --> 00:37:42,903
¡Cartman, para! ¡Tengo una solución!

812
00:37:42,928 --> 00:37:45,897
Olvídalo. Caeré con una Stormy Daniels.

813
00:37:45,997 --> 00:37:47,565
¡No, Cartman, deja de comer!

814
00:37:47,658 --> 00:37:49,142
Encontré más semaglutidas.

815
00:37:49,167 --> 00:37:51,111
Estarán aquí en una hora.

816
00:38:00,361 --> 00:38:01,655
Tranquilo, Cartman.

817
00:38:01,680 --> 00:38:03,849
¿Cómo que llegará en una hora?

818
00:38:04,024 --> 00:38:06,026
Encontré otro proveedor
en Carolina del Norte.

819
00:38:06,051 --> 00:38:08,194
Fabrican semaglutidas crudas para
todos los demás medicamentos.

820
00:38:08,219 --> 00:38:10,727
Me dejaron pedir un camión entero
de polvo crudo al por mayor.

821
00:38:10,752 --> 00:38:13,591
La aplicación dice que el
camión ya está casi aquí. ¿Ves?

822
00:38:13,830 --> 00:38:15,902
En cuanto llegue, podemos
prepararte otra dosis

823
00:38:15,927 --> 00:38:17,938
y recuperarás tu fuerza de voluntad.

824
00:38:17,963 --> 00:38:20,431
Solo tienes que aguantar un poco más.

825
00:38:22,167 --> 00:38:24,803
Está bien. No la comeré todavía.

826
00:38:24,978 --> 00:38:26,146
Kenny, pon esto en el refrigerador

827
00:38:26,171 --> 00:38:27,505
para que la piel no quede empapada.

828
00:38:27,680 --> 00:38:29,115
Qué asco.

829
00:38:29,140 --> 00:38:31,342
Bien, estemos listos
cuando llegue el camión.

830
00:38:31,442 --> 00:38:32,883
Stan, prepara el agua bioestática.

831
00:38:32,908 --> 00:38:34,354
Butters, prepara otra jeringa.

832
00:38:34,379 --> 00:38:36,715
La entrega estará aquí en
los próximos 40 minutos.

833
00:38:55,000 --> 00:38:57,268
Hay obras en marcha.

834
00:38:59,871 --> 00:39:01,281
Parece un poco inapropiado

835
00:39:01,306 --> 00:39:04,209
llevar una camisa de cintura
corta mientras trabaja, ¿no?

836
00:39:04,385 --> 00:39:05,686
¡Quita el pie del pedal!

837
00:39:05,711 --> 00:39:07,153
¡¿Cuánta semaglutida tienes atrás?!

838
00:39:07,178 --> 00:39:09,923
- ¡Oigan!
- ¡Denle, chicas!

839
00:39:10,237 --> 00:39:11,538
¡No!

840
00:39:12,228 --> 00:39:13,384
Para.

841
00:39:13,634 --> 00:39:14,642
¡Para!

842
00:39:15,315 --> 00:39:16,616
¡A la mierda esto!

843
00:39:18,267 --> 00:39:20,242
¿Qué demonios estás haciendo?

844
00:39:20,267 --> 00:39:21,477
¡Son malas personas!

845
00:39:21,502 --> 00:39:23,436
¡Me estoy alejando de ustedes!

846
00:39:23,461 --> 00:39:24,595
   

847
00:39:27,766 --> 00:39:29,175
¡Se lleva las drogas!

848
00:39:29,200 --> 00:39:31,079
¡Agarren a ese hijo de puta!

849
00:39:36,942 --> 00:39:38,176
¡Mierda!

850
00:39:52,724 --> 00:39:53,992
Maldición.

851
00:39:54,017 --> 00:39:55,483
- ¿Qué pasa?
- El camión estaba casi aquí,

852
00:39:55,508 --> 00:39:57,176
pero ahora va por mal camino otra vez.

853
00:39:58,284 --> 00:39:59,886
¿Qué rayos está haciendo este tipo?

854
00:40:13,952 --> 00:40:15,202
Carajo.

855
00:40:15,350 --> 00:40:16,466
Ahora hace eso

856
00:40:16,491 --> 00:40:17,982
donde sigue girando en círculos.

857
00:40:18,007 --> 00:40:19,284
Odio eso.

858
00:40:19,309 --> 00:40:21,585
Vamos, tenemos que
rastrear a este imbécil.

859
00:40:34,249 --> 00:40:35,433
¿Qué carajo?

860
00:40:36,155 --> 00:40:37,827
El camión fue al oeste por Target.

861
00:40:37,852 --> 00:40:39,468
Y luego volvió al este.

862
00:40:40,138 --> 00:40:41,710
Creo que acaba por aquí.

863
00:40:42,897 --> 00:40:43,850
No lo entiendo.

864
00:40:43,875 --> 00:40:45,743
Dice que el camión está aquí.

865
00:40:45,844 --> 00:40:47,210
Ahí está.

866
00:40:49,291 --> 00:40:50,843
¡Mierda!

867
00:40:55,843 --> 00:40:57,055
Papá, ¿qué estás haciendo?

868
00:40:59,514 --> 00:41:01,421
Estoy en problemas, Stan.

869
00:41:01,827 --> 00:41:03,103
Papá es drogadicto.

870
00:41:03,639 --> 00:41:05,005
Nunca debí haberme puesto

871
00:41:05,030 --> 00:41:06,915
esta camisa de cintura
corta para la escuela.

872
00:41:07,194 --> 00:41:09,634
Hay cosas que no es apropiado llevar.

873
00:41:10,109 --> 00:41:11,634
¡Miren, chicos!

874
00:41:12,904 --> 00:41:14,347
¡Danos las drogas!

875
00:41:14,372 --> 00:41:15,882
Otra vez ellas no.

876
00:41:15,907 --> 00:41:17,438
¡Suban al camión!

877
00:41:18,910 --> 00:41:20,509
¡Esperen!

878
00:41:23,626 --> 00:41:25,550
¡Chicos, ayuda!

879
00:41:29,720 --> 00:41:30,788
Chicos, miren.

880
00:41:30,813 --> 00:41:31,881
¿Es la policía?

881
00:41:32,057 --> 00:41:33,587
¿Qué es eso?

882
00:41:36,194 --> 00:41:38,296
¡Destruyan ese cargamento!

883
00:41:38,528 --> 00:41:40,163
Amigo, es el pájaro Cocoa Puffs.

884
00:41:43,401 --> 00:41:44,903
Y Cap'n Crunch.

885
00:41:44,928 --> 00:41:46,596
Creo que es Cap'n Crunch.

886
00:41:47,438 --> 00:41:50,921
¡No llevarán esta mierda a
su farmacia de compuestos!

887
00:41:50,946 --> 00:41:53,344
¿Qué es una farmacia de compuestos?

888
00:42:01,415 --> 00:42:03,754
¡Esas son nuestras drogas, cabrones!

889
00:42:26,723 --> 00:42:29,393
¡Tony el Tigre mató a Kenny!

890
00:42:37,822 --> 00:42:41,092
¡Stan, toma el arma de papá
y dispara a esas señoras!

891
00:42:41,192 --> 00:42:43,128
No, papá, no voy a disparar
a la madre de nadie.

892
00:42:43,228 --> 00:42:44,889
Les dispararé.

893
00:42:57,475 --> 00:42:59,677
Butters, ¿qué estás haciendo?

894
00:42:59,777 --> 00:43:01,212
Hola, mamá.

895
00:43:01,312 --> 00:43:04,849
¡Butters, dale a mamá esas drogas
para la obesidad ahora mismo!

896
00:43:04,950 --> 00:43:07,352
Pero pensé que no usabas
drogas para la obesidad, mamá.

897
00:43:07,377 --> 00:43:09,512
Pensé que estabas haciendo
pilates y esas cosas.

898
00:44:04,742 --> 00:44:06,177
¡Jódete!

899
00:44:23,199 --> 00:44:25,463
- ¿Qué rayos estás haciendo?
- Puedo alcanzarlo.

900
00:44:25,488 --> 00:44:27,273
Cartman, regresa tu
gordo trasero al camión.

901
00:44:27,298 --> 00:44:28,434
No, puedo conseguirlo.

902
00:44:28,459 --> 00:44:30,473
Puedo conseguir el medicamento para
la obesidad. Puedo tener mi hambre

903
00:44:30,498 --> 00:44:32,207
suprimida durante otra semana.

904
00:44:44,690 --> 00:44:46,359
¡No!

905
00:44:46,384 --> 00:44:47,852
¡Papá, cuidado!

906
00:45:07,496 --> 00:45:09,149
¡Metan las drogas en el garaje!

907
00:45:09,174 --> 00:45:10,716
Haremos la inyección de Cartman primero.

908
00:45:10,741 --> 00:45:13,378
Kyle, ¿qué carajos está pasando?

909
00:45:15,655 --> 00:45:16,889
Tenemos un pedido completo

910
00:45:16,914 --> 00:45:18,449
de semaglutidas para
entregar a los necesitados.

911
00:45:18,474 --> 00:45:20,051
Todos intentan tomarla, pero
todo lo que hay aquí dentro

912
00:45:20,076 --> 00:45:21,504
nos pertenece.

913
00:45:33,164 --> 00:45:34,317
Hola.

914
00:45:37,226 --> 00:45:38,562
¿Dónde están nuestras drogas?

915
00:45:39,332 --> 00:45:41,881
Sí, la compañía farmacéutica

916
00:45:41,906 --> 00:45:44,293
a la que ordenaron estaba
asegurada con nosotros.

917
00:45:44,770 --> 00:45:46,794
¿Qué quiere decir? ¿No las tendremos?

918
00:45:46,819 --> 00:45:48,221
Podrán conseguirlas.

919
00:45:48,246 --> 00:45:50,323
Trabajamos en tándem
con los proveedores,

920
00:45:50,348 --> 00:45:52,582
así que todo lo que tendrán
que hacer es navegar...

921
00:45:52,607 --> 00:45:54,637
el sistema de salud estadounidense.

922
00:46:12,953 --> 00:46:14,487
¡Por Dios, para!

923
00:46:14,512 --> 00:46:17,408
Sharon, no quieres
meterte con esas cosas.

924
00:46:18,137 --> 00:46:20,754
Randy, ¿por qué llevas una
de las camisas de Shelley?

925
00:46:21,099 --> 00:46:23,504
Es hora de que te diga la verdad.

926
00:46:24,557 --> 00:46:26,892
Te dije que he estado yendo de excursión

927
00:46:26,917 --> 00:46:28,863
y haciendo pilates,

928
00:46:29,120 --> 00:46:31,055
Pero no es verdad.

929
00:46:31,156 --> 00:46:33,158
Me...

930
00:46:33,258 --> 00:46:34,988
inyectaba esa mierda.

931
00:46:35,835 --> 00:46:37,069
¿En serio?

932
00:46:37,094 --> 00:46:39,464
¿Por qué no lo admitiste
cuando te lo pregunté?

933
00:46:39,639 --> 00:46:41,907
Porque pensé que te enojarías.

934
00:46:42,083 --> 00:46:45,186
No tenía ni idea de que
también querías inyectarte.

935
00:46:45,211 --> 00:46:47,012
Pero ¿cómo las conseguiste?

936
00:46:47,037 --> 00:46:48,871
Son muy difíciles de conseguir.

937
00:46:50,183 --> 00:46:52,152
Un grupo de mujeres

938
00:46:52,177 --> 00:46:54,129
compartían las suyas conmigo.

939
00:46:54,345 --> 00:46:56,414
Iba a sus casas y...

940
00:46:56,514 --> 00:46:58,363
me inyectaba con ellas.

941
00:46:58,592 --> 00:47:00,193
Ah, ¿y qué te parece?

942
00:47:00,218 --> 00:47:02,528
¿Ves alguna mejora?

943
00:47:02,853 --> 00:47:04,397
¿Qué...? Espera.

944
00:47:04,422 --> 00:47:06,291
¿No estás enojada?

945
00:47:06,391 --> 00:47:08,326
No, no estoy enojada, Randy.

946
00:47:08,426 --> 00:47:10,027
Todos quieren lo suyo.

947
00:47:10,127 --> 00:47:12,297
¿Cómo puedes decir que no a ello?

948
00:47:12,472 --> 00:47:14,940
Eres mucho más genial

949
00:47:14,965 --> 00:47:17,435
que cualquier otra
mujer por ahí, ¿sabes?

950
00:47:17,535 --> 00:47:20,705
Y no quiero que cambies nada.

951
00:47:22,240 --> 00:47:24,442
¿Ah, sí? ¿En serio?

952
00:47:24,542 --> 00:47:26,043
La verdad, Sharon,

953
00:47:26,218 --> 00:47:28,087
es que creo que estas son malas drogas.

954
00:47:28,112 --> 00:47:30,381
Me hacen querer comer menos

955
00:47:30,406 --> 00:47:32,481
y aun así hacen que mi pito funcione.

956
00:47:32,850 --> 00:47:36,020
Oye, digamos que tú y yo

957
00:47:36,520 --> 00:47:39,299
vamos al Holiday Inn esta
noche con algo de molly.

958
00:47:39,324 --> 00:47:41,859
¿Qué? ¿Como cuando
íbamos a la universidad?

959
00:47:42,034 --> 00:47:43,569
Sí, cariño.

960
00:47:44,015 --> 00:47:46,121
Consumamos buenas drogas.

961
00:47:51,397 --> 00:47:53,942
Mira, Sharon, ¡mi pene no funciona!

962
00:47:53,967 --> 00:47:55,676
- Vaya.
- ¡Sí!

963
00:48:04,357 --> 00:48:08,127
Bueno, supongo que se acaba
nuestra farmacia de compuestos.

964
00:48:08,660 --> 00:48:11,522
Sí, me alegro de que todo acabe.

965
00:48:11,996 --> 00:48:13,543
Estaba equivocado.

966
00:48:14,168 --> 00:48:16,918
Solía pensar que la gente gorda solo
necesitaba más fuerza de voluntad.

967
00:48:17,653 --> 00:48:20,465
Pero ahora veo que la fuerza
de voluntad no es suficiente.

968
00:48:21,301 --> 00:48:23,343
Tenemos empresas
azucareras, farmacéuticas

969
00:48:23,368 --> 00:48:25,536
y compañías de seguros,
todas tratando de averiguar

970
00:48:25,561 --> 00:48:27,730
cómo ganar dinero a costa
de nuestra puta salud.

971
00:48:27,905 --> 00:48:30,450
¿Cómo puede alguien tener fuerza de
voluntad cuando todas estas fuerzas

972
00:48:30,475 --> 00:48:32,209
nos manipulan cada día?

973
00:48:32,310 --> 00:48:33,644
Es imposible.

974
00:48:33,744 --> 00:48:35,446
Y he aprendido una cosa muy importante.

975
00:48:35,546 --> 00:48:38,949
No es justo culpar a nadie de su peso.

976
00:48:39,049 --> 00:48:40,050
Sí.

977
00:48:40,150 --> 00:48:41,218
Sí.

978
00:48:41,319 --> 00:48:42,453
¿Qué dicen, chicos?

979
00:48:42,553 --> 00:48:43,821
Pongámonos de acuerdo como escuela...

980
00:48:43,921 --> 00:48:46,266
no, como sociedad...
que no nos burlaremos

981
00:48:46,291 --> 00:48:48,215
de la obesidad nunca más.

982
00:48:50,403 --> 00:48:51,971
Espera, ¿qué dijiste?

983
00:48:51,996 --> 00:48:53,798
Dije que no vamos a ser críticos

984
00:48:53,823 --> 00:48:55,691
de nadie por su peso nunca más.

985
00:48:55,866 --> 00:48:57,668
¿En serio?

986
00:48:57,844 --> 00:48:59,312
Pero, chicos,

987
00:48:59,337 --> 00:49:02,206
llevo deseando eso todo el tiempo.

988
00:49:02,382 --> 00:49:03,749
Todo funcionó, chicos.

989
00:49:03,774 --> 00:49:06,033
- Kyle, ¿adivina qué?
- ¿Qué?

990
00:49:06,058 --> 00:49:07,860
Eres un puto pelirrojo imbécil.

991
00:49:07,965 --> 00:49:10,843
Tienes pecas y tu religión
es una maldita mentira.

992
00:49:10,868 --> 00:49:12,425
Cállate, Cartman.

993
00:49:12,450 --> 00:49:14,151
Tú... tú...

994
00:49:14,251 --> 00:49:15,953
¡Dios mío, sí!

995
00:49:16,053 --> 00:49:17,187
¡Sí, carajo!

996
00:49:17,364 --> 00:49:19,299
Wendy, tienes pequeñas tetas caídas

997
00:49:19,324 --> 00:49:20,658
y tu aliento apesta.

998
00:49:20,758 --> 00:49:22,343
- ¿Qué?
- ¡Eso es!

999
00:49:22,368 --> 00:49:24,870
Eso es, no pueden decir nada y...

1000
00:49:27,632 --> 00:49:29,542
Oiga, Sr. Rollins, usted
se viste como una perra.

1001
00:49:29,567 --> 00:49:31,636
Señora, tiene una nariz grande.

1002
00:49:31,736 --> 00:49:33,771
Oye, ¿te conozco? Vete a la mierda.

1003
00:49:34,493 --> 00:49:35,581
Bonito pelo, pichafloja.

1004
00:49:35,606 --> 00:49:37,074
Ja, ja, estás en silla de ruedas.

1005
00:49:37,174 --> 00:49:39,477
Oye, fea, déjame abordar, por favor.

1006
00:49:40,277 --> 00:49:43,481
¿Vuelas a Pakistán tú solo, jovencito?

1007
00:49:43,581 --> 00:49:44,815
Así es.

1008
00:49:45,337 --> 00:49:47,415
Tengo que ponerme al día.

1009
00:49:50,154 --> 00:49:51,961
¡Sí!

1010
00:49:52,010 --> 00:49:59,010
www.subtitulamos.tv

