1
00:00:03,400 --> 00:00:06,440
¿Olvidas que intentaste matarme, Rebus?

2
00:00:07,640 --> 00:00:10,310
Podría haberte puesto
las cosas mucho peor.

3
00:00:10,320 --> 00:00:12,590
Y nosotros podríamos haberte
puesto las cosas mucho peor a ti.

4
00:00:12,600 --> 00:00:15,110
- No puedes darme lo que
quiero, Michael. - Dime qué es.

5
00:00:15,120 --> 00:00:16,470
No te quiero.

6
00:00:16,480 --> 00:00:17,990
Quiero recuperar a mi familia.

7
00:00:18,000 --> 00:00:21,520
- Te quiero, cariño. - Yo también
te quiero. - Y te quiero a ti.

8
00:00:22,640 --> 00:00:24,590
Cuando mamá tenga a su nuevo bebé,

9
00:00:24,600 --> 00:00:26,470
no le pegaré.

10
00:00:26,480 --> 00:00:29,470
Hoy en día la gente es imprudente.

11
00:00:29,480 --> 00:00:32,630
- Es la búsqueda de la emoción.
- De hecho, conozco a alguien así.

12
00:00:32,640 --> 00:00:35,190
No tiene motivos para arriesgarse tanto,

13
00:00:35,200 --> 00:00:36,910
Es un cliente y necesita efectivo.

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,150
Duplique su dinero en un par de días.

15
00:00:39,160 --> 00:00:40,400
Su crédito siempre es bueno aquí.

16
00:00:51,080 --> 00:00:52,630
¡Joder!

17
00:00:52,640 --> 00:00:53,950
¡Me ha mordido, joder!

18
00:00:53,960 --> 00:00:55,150
Andy... ¡Oye!

19
00:00:55,160 --> 00:00:56,520
Estoy bien...

20
00:00:57,840 --> 00:01:00,590
¡Andy! Por favor, ¡vamos!

21
00:01:00,600 --> 00:01:04,070
Esta mañana han dicho en la tele
que al que disparamos tenía 27 años.

22
00:01:04,080 --> 00:01:05,350
Era uno de ellos.

23
00:01:05,360 --> 00:01:08,150
- Strang está aquí.
- Yo que tú no iría sola.

24
00:01:08,160 --> 00:01:10,840
Llévate a la gente pesada contigo.
Y dile a Rebus que te he ayudado.

25
00:01:10,850 --> 00:01:12,830
¡Policía armada!

26
00:01:12,840 --> 00:01:14,230
¡Al suelo!

27
00:01:14,240 --> 00:01:17,390
Dijo algo más, sobre tener un "stag on".

28
00:01:17,400 --> 00:01:19,350
¿Quién coño dice: "Stag on"?

29
00:01:19,360 --> 00:01:20,910
La gente del ejército.

30
00:01:20,920 --> 00:01:23,270
Sabe que robé en el piso.

31
00:01:23,280 --> 00:01:24,470
No sabe lo de anoche.

32
00:01:24,480 --> 00:01:26,750
Sí, ¿y si se entera? Le
disparaste a alguien.

33
00:01:26,760 --> 00:01:29,630
- ¿Por qué necesitas encontrar
a Ger Cafferty? - Voy a matarle.

34
00:01:29,640 --> 00:01:32,230
Te ha ido bien. Asesinando
y robando a la gente.

35
00:01:32,240 --> 00:01:34,830
Sería un placer meterle una
bala en la cabeza, entonces.

36
00:01:34,840 --> 00:01:36,520
Quiero ser yo quien lo haga.

37
00:01:45,080 --> 00:01:47,840
¿Por qué quieres ser tú quien lo mate?

38
00:01:50,920 --> 00:01:55,070
Tu hermano me culpa de que
un policía resultara herido.

39
00:01:55,080 --> 00:01:56,600
Un amigo.

40
00:01:57,720 --> 00:01:59,160
George Blantyre.

41
00:02:00,200 --> 00:02:01,640
Un poli corrupto.

42
00:02:04,680 --> 00:02:06,030
Un buen hombre.

43
00:02:06,040 --> 00:02:08,160
Al que intentaste matar.

44
00:02:09,360 --> 00:02:11,110
Embestiste contra su coche.

45
00:02:11,120 --> 00:02:12,920
Lo dejaste en silla de ruedas.

46
00:02:14,240 --> 00:02:16,270
Eso le arruinó la vida, joder.

47
00:02:16,280 --> 00:02:19,030
George me robó. Tú lo sabías.

48
00:02:19,040 --> 00:02:20,830
Ahora está muerto.

49
00:02:20,840 --> 00:02:22,200
Y vas a pagarlas.

50
00:02:23,960 --> 00:02:25,320
¿George está muerto?

51
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
Se suicidó.

52
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
Anoche.

53
00:02:40,040 --> 00:02:41,870
Y tú eres el responsable.

54
00:02:41,880 --> 00:02:45,200
Eres responsable, los dos lo sabemos.

55
00:02:50,160 --> 00:02:51,680
Fuiste tú.

56
00:02:53,640 --> 00:02:55,280
Fuiste tú, joder.

57
00:03:02,040 --> 00:03:04,360
Por eso quiero ser yo quien lo haga.

58
00:03:44,400 --> 00:03:50,400
www.subtitulamos.tv

59
00:03:53,520 --> 00:03:55,430
No teníamos dinero.

60
00:03:55,440 --> 00:03:57,320
Literalmente nada.

61
00:03:59,160 --> 00:04:03,070
Y había unos camellos en un
piso al otro lado de la calle.

62
00:04:03,080 --> 00:04:05,070
Y Michael les robó.

63
00:04:05,080 --> 00:04:07,710
¿Fueron ellos los que dispararon
en tu casa... los camellos?

64
00:04:07,720 --> 00:04:09,200
No lo sé.

65
00:04:10,520 --> 00:04:12,070
Pero Michael lo sabe.

66
00:04:12,080 --> 00:04:13,440
¿Y qué va a hacer?

67
00:04:15,320 --> 00:04:17,430
¿Qué crees que va a hacer?

68
00:04:17,440 --> 00:04:18,830
¿Está John con él?

69
00:04:22,040 --> 00:04:24,150
Chrissie, ¡tenemos que hacer algo!

70
00:04:24,160 --> 00:04:27,070
Tenemos que impedir que
hagan algo estúpido.

71
00:04:27,080 --> 00:04:28,830
¿A ti qué te importa?

72
00:04:28,840 --> 00:04:30,710
¿Cómo que qué me importa?

73
00:04:30,720 --> 00:04:32,510
Aquí...

74
00:04:32,520 --> 00:04:34,550
con todo esto...

75
00:04:34,560 --> 00:04:37,030
¿Qué tiene que ver ya mi vida contigo?

76
00:04:37,040 --> 00:04:39,000
Tiene todo que ver conmigo.

77
00:04:39,960 --> 00:04:41,950
- Somos familia...
- ¿Lo somos?

78
00:04:41,960 --> 00:04:44,110
Tiene que ver con John. Y Sammy.

79
00:04:44,120 --> 00:04:46,670
Y Michael y los chicos. Tiene
que ver con todos nosotros.

80
00:04:46,680 --> 00:04:48,710
- Pero tú ya no eres una de nosotros.
- ¡¿No soy una de vosotros?!

81
00:04:48,720 --> 00:04:50,240
¡Estoy aquí! ¡Contigo!

82
00:04:53,800 --> 00:04:55,350
Sabes lo que está pasando.

83
00:04:55,360 --> 00:04:56,910
Sé que lo sabes. No.

84
00:04:56,920 --> 00:04:58,720
Michael te lo cuenta todo.

85
00:04:59,720 --> 00:05:01,360
No es como John.

86
00:05:10,560 --> 00:05:13,150
Dijo algo sobre alguien
llamado Cafferty.

87
00:05:13,160 --> 00:05:14,520
¿Cafferty?

88
00:05:18,440 --> 00:05:20,800
No creas que estás a salvo aquí, Rhona.

89
00:05:36,840 --> 00:05:39,140
¿Sabes de quién es esta casa?

90
00:05:39,150 --> 00:05:40,670
¿No?

91
00:05:40,680 --> 00:05:42,230
De acuerdo.

92
00:05:42,240 --> 00:05:43,710
¿Y supongo que no sabías que

93
00:05:43,720 --> 00:05:46,840
había una persona gravemente
herida en la habitación de arriba?

94
00:05:50,640 --> 00:05:52,030
¿Qué es eso?

95
00:05:52,040 --> 00:05:53,880
Es una pistola, señora.

96
00:05:56,080 --> 00:05:58,480
No sabrás de quién es
esta pistola, ¿verdad?

97
00:06:01,200 --> 00:06:03,310
Bueno, no hay problema.

98
00:06:03,320 --> 00:06:05,880
Aquí averiguaremos todo
lo que necesitamos saber.

99
00:06:09,760 --> 00:06:11,310
¿Qué te ha pasado en la nariz?

100
00:06:11,320 --> 00:06:12,840
Parece como si alguien
te hubiera mordido.

101
00:06:14,680 --> 00:06:16,080
¿No es así?

102
00:06:22,000 --> 00:06:23,830
- ¿Hola?
- Hola, Gill.

103
00:06:23,840 --> 00:06:26,190
Soy Rhona. La exmujer de John Rebus.

104
00:06:26,200 --> 00:06:29,110
Rhona, por supuesto.
Ha pasado un tiempo.

105
00:06:29,120 --> 00:06:31,390
Pero no es un buen momento,
¿puedo llamarte más tarde?

106
00:06:31,400 --> 00:06:33,670
Bueno, no, no. Es importante.

107
00:06:33,680 --> 00:06:36,750
¿Has visto a John? ¿Sabes dónde está?

108
00:06:36,760 --> 00:06:38,190
¿Has hablado con él?

109
00:06:38,200 --> 00:06:40,670
No, no le he visto desde esta mañana.

110
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
¿Qué ha pasado?

111
00:06:43,320 --> 00:06:45,270
¿El hermano de Rebus va tras Cafferty?

112
00:06:45,280 --> 00:06:46,840
Eso es lo que ha dicho.

113
00:06:48,520 --> 00:06:49,760
Andy Rolland...

114
00:06:51,040 --> 00:06:52,390
Antes, cuando hablé con él,

115
00:06:52,400 --> 00:06:54,670
mencionó a uno de los
amigos del hermano de Rebus.

116
00:06:54,680 --> 00:06:56,510
Le busqué. ¿Gary Campbell?

117
00:06:56,520 --> 00:06:58,830
Tuvo una condena por
traficar con coches.

118
00:06:58,840 --> 00:07:01,830
Tiene un local en el lado norte del
Forth, cerca del cruce de Queensferry.

119
00:07:01,840 --> 00:07:04,200
¿Quieres que llame a alguien
para que lo compruebe?

120
00:07:05,360 --> 00:07:06,670
No.

121
00:07:06,680 --> 00:07:08,240
Deberíamos comprobarlo.

122
00:07:25,960 --> 00:07:28,560
¿Cuál es tu plan sobre
qué hacer con su cuerpo?

123
00:07:33,280 --> 00:07:35,080
En realidad, no hemos pensado en eso.

124
00:07:36,520 --> 00:07:37,750
¿Tirarlo en algún sitio?

125
00:07:37,760 --> 00:07:39,680
Aunque sería difícil moverlo.

126
00:07:40,840 --> 00:07:42,140
¿Emborracharlo?

127
00:07:42,150 --> 00:07:45,200
- Podría lavarse.
- ¿Meterlo bajo el suelo?

128
00:07:47,150 --> 00:07:49,190
Lo habéis traído aquí en eso.

129
00:07:49,200 --> 00:07:52,270
Solo es cuestión de
tiempo que la rastreen.

130
00:07:52,280 --> 00:07:54,800
Registrarán el lugar
y excavarán el suelo.

131
00:07:56,480 --> 00:07:59,560
Verás, si van a coger a
alguien por esto, Michael...

132
00:08:01,000 --> 00:08:03,310
cuantos menos seamos aquí, mejor.

133
00:08:03,320 --> 00:08:05,830
- Estamos juntos en esto.
- Lo sé.

134
00:08:05,840 --> 00:08:08,560
Pero no tiene sentido que
todos vayamos a la cárcel.

135
00:08:10,880 --> 00:08:12,440
¿Sabes?

136
00:08:16,840 --> 00:08:18,150
Yo debería hacer esto.

137
00:08:18,160 --> 00:08:19,630
Que le den.

138
00:08:19,640 --> 00:08:21,230
Ya habéis oído lo que ha dicho.

139
00:08:21,240 --> 00:08:24,430
Y tienes que pensar en tu hija, amigo.

140
00:08:24,440 --> 00:08:26,030
- Deberías irte.
- No.

141
00:08:26,040 --> 00:08:27,550
Tú también, Cammy.

142
00:08:27,560 --> 00:08:30,350
- Joder, no. Estoy contigo.
- Yo y todos.

143
00:08:30,360 --> 00:08:33,790
Escucha, si de verdad quieres
ayudar, tienes que irte.

144
00:08:43,030 --> 00:08:44,400
Cógelo.

145
00:08:46,240 --> 00:08:47,720
Podemos ocuparnos de esto.

146
00:08:56,000 --> 00:08:57,190
¿Puedes confiar en él?

147
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
Es mi hermano. No va a hacerme nada.

148
00:09:00,920 --> 00:09:02,910
Nosotros también somos
tus hermanos, Mike.

149
00:09:02,920 --> 00:09:04,670
¡Adelante!

150
00:09:04,680 --> 00:09:06,560
Iros a la mierda los dos.

151
00:09:28,840 --> 00:09:30,360
¿Había dinero en esa bolsa?

152
00:09:31,880 --> 00:09:33,840
Sí, de eso se ha tratado todo esto.

153
00:09:36,520 --> 00:09:39,320
Bien, dame la pistola
y acabaremos con esto.

154
00:09:41,000 --> 00:09:44,440
- Vamos, yo lo haré.
- No.

155
00:09:48,720 --> 00:09:49,862
Voy a hacerlo yo.

156
00:09:49,872 --> 00:09:52,040
No vas a hacerlo, Michael.
No te lo permitiré.

157
00:09:53,480 --> 00:09:54,560
¡Arma!

158
00:09:58,040 --> 00:10:00,080
- Apártate, John.
- No.

159
00:10:02,480 --> 00:10:04,040
No, no lo haré.

160
00:10:06,080 --> 00:10:07,750
¿Por qué le proteges?

161
00:10:07,760 --> 00:10:10,470
No le protejo, ¡no quiero
que arruines tu vida!

162
00:10:10,480 --> 00:10:12,550
¡Hace un minuto querías
dispararle tú mismo!

163
00:10:12,560 --> 00:10:14,350
Quería quitarte el arma.

164
00:10:14,360 --> 00:10:15,800
Joder.

165
00:10:17,720 --> 00:10:19,800
¿De dónde coño la has sacado?

166
00:10:22,480 --> 00:10:23,880
Es un regalo.

167
00:10:25,680 --> 00:10:27,160
De las FAE afganas.

168
00:10:29,120 --> 00:10:31,110
Cuando estábamos allí
entrenando a su ejército,

169
00:10:31,120 --> 00:10:32,760
uno de los oficiales me la regaló.

170
00:10:34,200 --> 00:10:35,830
Era un buen tipo.

171
00:10:35,840 --> 00:10:38,200
Probablemente los talibanes
lo hayan matado ya.

172
00:10:43,800 --> 00:10:45,670
Aquel día me diste un puñetazo.

173
00:10:45,680 --> 00:10:48,390
- Dije que lo sentía.
- No.

174
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
Me hizo recapacitar.

175
00:10:51,360 --> 00:10:53,080
Me despertó.

176
00:10:59,840 --> 00:11:02,350
Aquel día, cuando robé
a aquellos chicos,

177
00:11:02,360 --> 00:11:04,360
los narcotraficantes del piso...

178
00:11:09,120 --> 00:11:10,680
Volví a sentirme vivo.

179
00:11:16,000 --> 00:11:17,430
¿Lo echas de menos?

180
00:11:17,440 --> 00:11:19,080
- ¿El Ejército?
- No...

181
00:11:20,200 --> 00:11:22,110
el Ejército no.

182
00:11:22,120 --> 00:11:23,600
La movilización.

183
00:11:25,040 --> 00:11:27,080
Solo hice una misión, Michael.

184
00:11:28,720 --> 00:11:31,560
Nunca fui tan feliz como
cuando estuve movilizado.

185
00:11:33,360 --> 00:11:36,600
Hice dos misiones en Irak
y dos en Helmand y...

186
00:11:38,200 --> 00:11:39,480
Lo disfruté.

187
00:11:41,840 --> 00:11:43,760
Lo disfruté.

188
00:11:47,160 --> 00:11:49,630
Eso es lo que realmente
no se te permite decir.

189
00:11:49,640 --> 00:11:51,590
Que disfrutaste de una guerra.

190
00:11:51,600 --> 00:11:54,560
Tienes que volver y estar traumatizado.

191
00:11:58,400 --> 00:12:00,160
¡A la mierda!

192
00:12:01,480 --> 00:12:02,960
¡Me encantó, joder!

193
00:12:04,000 --> 00:12:08,390
Despertar cada día y saber que lo único
que tenías que hacer era seguir vivo.

194
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Sin facturas. Sin quejas.

195
00:12:12,200 --> 00:12:14,270
Si alguien te apunta con
un arma, le disparas.

196
00:12:14,280 --> 00:12:16,520
Si matan a uno de nosotros,
matamos a diez de ellos.

197
00:12:19,760 --> 00:12:21,200
Sabes lo que quiero decir.

198
00:12:23,480 --> 00:12:25,920
Tú también lo has hecho.
Me lo has contado.

199
00:12:29,320 --> 00:12:31,200
Es el pasado, Michael.

200
00:12:35,960 --> 00:12:37,520
Es el pasado.

201
00:12:43,760 --> 00:12:45,400
El pasado nunca es pasado.

202
00:12:50,880 --> 00:12:52,920
Sabía lo que era cuando estaba allí.

203
00:12:56,160 --> 00:12:58,000
Sabía para qué estaba.

204
00:13:00,640 --> 00:13:02,720
Lo que es la vida.

205
00:13:04,920 --> 00:13:06,360
Todo esto...

206
00:13:07,720 --> 00:13:11,080
¡Coches, putas casas y trabajos!

207
00:13:12,640 --> 00:13:14,240
¡Todo es una mierda!

208
00:13:16,400 --> 00:13:17,870
¡No es real!

209
00:13:17,880 --> 00:13:20,190
¡Allí es jodidamente real!

210
00:13:20,200 --> 00:13:21,600
¡¿Esto...?!

211
00:13:23,280 --> 00:13:24,960
¡Es todo una ilusión!

212
00:13:26,360 --> 00:13:27,550
- Tiene razón.
- ¡No!

213
00:13:27,560 --> 00:13:29,830
- ¡No!
- ¡Cierra la boca!

214
00:13:29,840 --> 00:13:31,390
- Tiene razón.
- ¡Cállate!

215
00:13:31,400 --> 00:13:33,150
Todo es una mierda.

216
00:13:33,160 --> 00:13:35,190
Tú y yo somos iguales, Michael.

217
00:13:35,200 --> 00:13:36,630
No soy igual que tú.

218
00:13:36,640 --> 00:13:37,920
Sí que lo eres.

219
00:13:39,040 --> 00:13:42,550
Vemos lo que es esta sociedad.

220
00:13:42,560 --> 00:13:45,350
Está amañada... contra
la gente como nosotros.

221
00:13:45,360 --> 00:13:48,590
Gente que... intenta apropiarse de algo.

222
00:13:48,600 --> 00:13:51,760
¡Cierra el pico, tú!
¡Cállate de una puta vez!

223
00:13:54,280 --> 00:13:56,030
Este no es el camino, Michael.

224
00:13:56,040 --> 00:13:58,630
- Entonces, ¿cuál es?
- Me das la pistola y salimos de aquí.

225
00:13:58,640 --> 00:14:01,470
Salimos todos de aquí y
olvidamos que esto ha ocurrido.

226
00:14:01,480 --> 00:14:03,670
No irá a la policía, ¿verdad, Ger?

227
00:14:03,680 --> 00:14:06,710
- Odio la puta policía.
- Vale.

228
00:14:06,720 --> 00:14:08,390
No es demasiado tarde.

229
00:14:08,400 --> 00:14:09,990
Podemos parar esto ahora.

230
00:14:10,000 --> 00:14:11,430
Y todo va bien.

231
00:14:11,440 --> 00:14:13,470
Espera, ¿y tú le proteges?

232
00:14:13,480 --> 00:14:15,470
¿Le escondes detrás de la ley?

233
00:14:15,480 --> 00:14:17,510
Tengo que hacerlo.

234
00:14:17,520 --> 00:14:20,230
¿Y qué pasa con Andy?

235
00:14:20,240 --> 00:14:23,910
Encontraremos a quien lo haya
hecho y lo meteremos en la cárcel.

236
00:14:23,920 --> 00:14:26,640
¡Vinieron a mi casa!

237
00:14:28,040 --> 00:14:30,080
¡Podrían haber matado a mis hijos!

238
00:14:32,920 --> 00:14:34,480
- ¡A Chrissie!
- Ya lo sé.

239
00:14:36,000 --> 00:14:38,550
Lo sé, y ahora tienes
que pensar en ellos.

240
00:14:38,560 --> 00:14:41,630
Cierto, Chrissie y los niños.

241
00:14:41,640 --> 00:14:43,950
Piensa en lo que vas a hacerles.

242
00:14:43,960 --> 00:14:46,040
Esta no es la respuesta, Michael.

243
00:14:50,000 --> 00:14:52,870
Mira, vas a entregarte

244
00:14:52,880 --> 00:14:55,000
por robar a esos dos chavales...

245
00:14:56,320 --> 00:14:57,800
y lo solucionaremos.

246
00:14:59,160 --> 00:15:00,920
Todo volverá a la normalidad.

247
00:15:14,200 --> 00:15:15,920
No puedo volver a la normalidad.

248
00:15:19,720 --> 00:15:22,000
¡Michael! ¡No...!

249
00:15:24,240 --> 00:15:25,870
¡Ya basta, joder!

250
00:15:25,880 --> 00:15:27,320
¡Basta!

251
00:15:29,160 --> 00:15:31,600
¡No dejaré que te hagas esto, Michael!

252
00:15:34,080 --> 00:15:35,440
Joder.

253
00:15:38,000 --> 00:15:39,670
Levántate, Ger.

254
00:15:39,680 --> 00:15:41,440
Te ha fallado por mucho.

255
00:15:46,200 --> 00:15:47,920
No se va a levantar.

256
00:15:49,680 --> 00:15:51,000
¡Cafferty!

257
00:15:54,840 --> 00:15:56,360
- Deja que se muera.
- ¿Cafferty?

258
00:15:57,920 --> 00:15:59,280
Joder.

259
00:16:00,280 --> 00:16:01,870
Tenemos que desatarle.

260
00:16:01,880 --> 00:16:03,990
Intentaste ayudarme, John.

261
00:16:04,000 --> 00:16:05,510
No lo olvidaré.

262
00:16:05,520 --> 00:16:06,830
Joder, Michael. ¡Espera!

263
00:16:06,840 --> 00:16:08,600
Te la devolveré.

264
00:16:11,440 --> 00:16:13,000
¡Michael!

265
00:16:15,600 --> 00:16:16,920
Joder.

266
00:17:03,800 --> 00:17:05,580
¿Todo bien?

267
00:17:05,590 --> 00:17:08,580
Creo que el hermano de John
se ha metido en algo malo.

268
00:17:08,590 --> 00:17:11,870
Creo que puede haber robado a un
narcotraficante, una especie de gánster.

269
00:17:11,880 --> 00:17:13,790
¿A qué gánster le robó?

270
00:17:13,800 --> 00:17:16,750
Bueno, a un tipo del que oí
hablar a John, en realidad.

271
00:17:16,760 --> 00:17:18,520
Alguien llamado Cafferty.

272
00:17:19,560 --> 00:17:22,230
- ¿Ger Cafferty?
- ¿No le conoces?

273
00:17:22,240 --> 00:17:23,640
No, no.

274
00:17:24,720 --> 00:17:26,430
He oído antes su nombre.

275
00:17:26,440 --> 00:17:29,070
Sé que posee un montón de
propiedades por la ciudad.

276
00:17:29,080 --> 00:17:32,630
Creo que incluso intentó invertir algo
de dinero con nosotros hace un tiempo,

277
00:17:32,640 --> 00:17:34,350
pero no le hicimos mucho caso.

278
00:17:34,360 --> 00:17:37,150
Estos tipos son depredadores.
Hay que mantenerlos a distancia.

279
00:17:37,160 --> 00:17:39,190
He llamado a una
compañera de John, Gill.

280
00:17:39,200 --> 00:17:40,790
Ahora es su jefa,

281
00:17:40,800 --> 00:17:43,400
y le conté todo lo que
me dijo Chrissie...

282
00:17:44,720 --> 00:17:46,240
Hiciste lo correcto.

283
00:17:48,840 --> 00:17:50,190
¿Qué?

284
00:17:50,200 --> 00:17:51,640
No lo sé.

285
00:17:54,480 --> 00:17:56,200
No creo que los quiera aquí.

286
00:18:05,680 --> 00:18:07,000
¿Aquí?

287
00:18:14,880 --> 00:18:16,120
¡Aquí dentro!

288
00:18:17,120 --> 00:18:18,640
¡Aquí!

289
00:18:20,240 --> 00:18:22,350
¡John! ¡Dios!

290
00:18:22,360 --> 00:18:23,880
¡Llama a una ambulancia!

291
00:18:25,080 --> 00:18:26,154
Necesito una ambulancia.

292
00:18:26,164 --> 00:18:28,020
- Aquí, déjame...
- Ferry Toll Road.

293
00:18:29,000 --> 00:18:30,240
Vamos.

294
00:18:35,680 --> 00:18:38,160
Vamos, maldito gilipollas, respira.

295
00:18:40,920 --> 00:18:42,480
Cambio.

296
00:19:22,080 --> 00:19:23,680
Bien hecho.

297
00:19:36,240 --> 00:19:40,630
Esta es tu oportunidad de decirme
exactamente qué está pasando.

298
00:19:40,640 --> 00:19:43,440
He venido aquí y me he
encontrado a Cafferty.

299
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
Estaba aquí solo.

300
00:19:48,200 --> 00:19:49,870
¿Y quién te dijo que estaba aquí?

301
00:19:49,880 --> 00:19:51,390
Tuve una corazonada.

302
00:19:51,400 --> 00:19:52,950
¿En serio?

303
00:19:52,960 --> 00:19:55,950
¿Dónde está tu hermano?
¿Dónde está Michael?

304
00:19:55,960 --> 00:19:57,840
No lo sé, Gill.

305
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
No...

306
00:20:02,040 --> 00:20:03,760
No voy a ayudarte, John.

307
00:20:05,320 --> 00:20:07,120
Ya no.

308
00:20:08,720 --> 00:20:10,510
Esto no ha terminado.

309
00:20:10,520 --> 00:20:12,710
¿Cómo encontraste a la
gente que mató a Andy?

310
00:20:12,720 --> 00:20:14,790
Fue Darryl Christie.

311
00:20:14,800 --> 00:20:18,110
Me dio la dirección de una casa.
Shaun Strang también estaba allí.

312
00:20:18,120 --> 00:20:20,190
Serás la ganadora del mes.

313
00:20:20,200 --> 00:20:22,950
Me alegro por ti.

314
00:20:22,960 --> 00:20:25,190
Darryl quería que te dijera
que te había ayudado.

315
00:20:25,200 --> 00:20:26,720
Dijo que se lo agradecerías.

316
00:20:27,880 --> 00:20:29,110
¿Darryl?

317
00:20:29,120 --> 00:20:30,830
¿Qué busca?

318
00:20:30,840 --> 00:20:32,870
Sabe que vamos tras él.

319
00:20:32,880 --> 00:20:34,320
Ten cuidado.

320
00:20:36,440 --> 00:20:39,040
Pensará que ahora le debes algo.

321
00:21:04,080 --> 00:21:06,480
Gracias por recibirme
con tan poca antelación.

322
00:21:11,760 --> 00:21:14,750
Creo que he hecho una tontería.

323
00:21:14,760 --> 00:21:17,800
He salvado la vida de alguien.

324
00:21:19,080 --> 00:21:21,640
Y no creo que debiera haberlo hecho.

325
00:21:24,360 --> 00:21:26,400
Pero es un hombre al que odio...

326
00:21:27,610 --> 00:21:30,410
Lo odio de verdad.

327
00:21:34,360 --> 00:21:36,320
¿Qué te hizo salvarle?

328
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
Pensé que debía hacerlo,
para salvar a otra persona.

329
00:21:44,640 --> 00:21:45,840
Pero...

330
00:21:49,520 --> 00:21:51,470
No sé, creo que tal vez...

331
00:21:51,480 --> 00:21:52,800
Lo habría hecho de todas formas.

332
00:21:57,560 --> 00:22:00,750
Creo que solía pensar que
hay normas y leyes, ¿no?

333
00:22:00,760 --> 00:22:04,630
La ley es lo que la sociedad
diga que es en un momento dado.

334
00:22:04,640 --> 00:22:07,230
Pero las normas son las normas.

335
00:22:07,240 --> 00:22:10,480
Son más antiguas, siempre
ha habido normas.

336
00:22:12,240 --> 00:22:14,350
Y la sangre es más espesa que el agua.

337
00:22:14,360 --> 00:22:16,310
No delates a tus amigos.

338
00:22:16,320 --> 00:22:17,800
Ojo por ojo.

339
00:22:19,840 --> 00:22:22,160
Los delincuentes siguen las normas.

340
00:22:23,960 --> 00:22:26,790
Solía pensar que a veces
necesitan que se les recuerde

341
00:22:26,800 --> 00:22:28,840
que la policía también
conoce las normas.

342
00:22:30,960 --> 00:22:32,520
¿Qué piensas ahora?

343
00:22:35,600 --> 00:22:38,840
Creo que tengo que ser un poco más
estricto conmigo mismo, Andrea.

344
00:22:41,160 --> 00:22:43,270
¿Fundamentalista?

345
00:22:43,280 --> 00:22:45,550
¿Como... John Knox?

346
00:22:45,560 --> 00:22:47,110
Sí.

347
00:22:47,120 --> 00:22:48,600
John Knox.

348
00:22:52,080 --> 00:22:54,150
Pero como una versión divertida de él.

349
00:22:54,160 --> 00:22:56,270
¿Un John Knox divertido?

350
00:22:56,280 --> 00:23:00,550
Sí, un presbiteriano fundamentalista,
pero que sabe divertirse, ¿sabes?

351
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
Le gusta beber y reír.

352
00:23:05,400 --> 00:23:07,350
¿Qué tal la bebida?

353
00:23:07,360 --> 00:23:08,840
Bien.

354
00:23:10,200 --> 00:23:11,720
Ahora estoy borracho.

355
00:23:13,240 --> 00:23:14,440
Es una broma.

356
00:23:16,520 --> 00:23:18,440
Obviamente, es una broma.

357
00:23:21,160 --> 00:23:23,310
¿Y cómo está tu familia?

358
00:23:23,320 --> 00:23:25,520
¿Tu hija? ¿Su madre?

359
00:23:27,480 --> 00:23:28,600
Bien.

360
00:23:29,920 --> 00:23:31,400
Muy bien.

361
00:23:33,800 --> 00:23:35,750
Sammy tiene ahora un fondo de inversión.

362
00:23:35,760 --> 00:23:37,480
   

363
00:23:39,560 --> 00:23:41,040
Así que está bien protegida.

364
00:23:42,080 --> 00:23:43,240
Sí.

365
00:23:44,600 --> 00:23:45,960
Así es.

366
00:24:05,640 --> 00:24:07,350
¿Sin videocámara?

367
00:24:07,360 --> 00:24:09,110
Sin videocámara.

368
00:24:09,120 --> 00:24:12,190
Con suerte, mañana recuperaré
mi teléfono de verdad

369
00:24:12,200 --> 00:24:14,960
y entonces podremos vernos las caras.

370
00:24:18,480 --> 00:24:20,600
¿Cuándo volveré a quedarme contigo?

371
00:24:22,160 --> 00:24:24,950
No lo sé. Pregúntaselo a tu madre.

372
00:24:24,960 --> 00:24:27,950
- Sammy, déjame hablar, cariño.
- ¿Cuándo vuelvo a quedarme con papá?

373
00:24:27,960 --> 00:24:29,350
Ahora mismo.

374
00:24:29,360 --> 00:24:31,040
Mamá quiere hablar contigo.

375
00:24:32,040 --> 00:24:34,840
- Te quiero, papá.
- Yo también te quiero.

376
00:24:36,400 --> 00:24:38,030
¿Cómo estás, John?

377
00:24:38,040 --> 00:24:41,070
Estoy bien... coge también este número,

378
00:24:41,080 --> 00:24:44,040
- por si necesitas ponerte en contacto.
- Lo haré.

379
00:24:45,760 --> 00:24:48,350
¿Sammy decía que Chrissie
y los chicos se han ido?

380
00:24:48,360 --> 00:24:49,870
Pensé que era lo mejor.

381
00:24:49,880 --> 00:24:51,430
¿Dónde están ahora?

382
00:24:51,440 --> 00:24:53,350
Lockie los metió en el Balmoral.

383
00:24:53,360 --> 00:24:55,800
¿Qué crees que va a pasar?

384
00:24:57,400 --> 00:24:58,830
No lo sé.

385
00:24:58,840 --> 00:25:00,640
No puedo involucrarme.

386
00:25:06,200 --> 00:25:09,510
Vamos a detener a Michael
y luego ya veremos.

387
00:25:09,520 --> 00:25:11,960
Dios. ¿Irá a la cárcel?

388
00:25:14,040 --> 00:25:15,600
Eso creo.

389
00:25:16,920 --> 00:25:19,270
Creo que sí.

390
00:25:19,280 --> 00:25:21,430
No puedo ayudarle.

391
00:25:21,440 --> 00:25:23,680
Ahora está solo.

392
00:25:39,280 --> 00:25:40,720
¿Qué pasará ahora?

393
00:25:44,200 --> 00:25:46,240
Voy a entregarme.

394
00:25:49,120 --> 00:25:52,200
No. No lo harás. No.

395
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
- Tengo que hacerlo.
- ¿Quién te lo ha dicho? ¿John?

396
00:25:58,080 --> 00:26:01,270
- ¿Crees que él haría lo mismo por ti?
- Sí, lo haría.

397
00:26:01,280 --> 00:26:02,790
Sí, me ayudó.

398
00:26:02,800 --> 00:26:05,230
No tenía que hacerlo, pero lo hizo.

399
00:26:05,240 --> 00:26:08,040
Podría haberme metido de
cabeza, pero no lo hizo.

400
00:26:10,000 --> 00:26:11,880
Empeoró las cosas para sí mismo.

401
00:26:17,520 --> 00:26:20,040
Se lo debo. Le debo algo.

402
00:26:21,840 --> 00:26:23,590
No quiero que vayas a la cárcel.

403
00:26:23,600 --> 00:26:25,550
Todo irá bien.

404
00:26:25,560 --> 00:26:27,070
Neil tiene el dinero.

405
00:26:27,080 --> 00:26:29,840
Y te lo dará cuando llegue el momento.

406
00:26:35,360 --> 00:26:37,590
Deberías coger el dinero.

407
00:26:37,600 --> 00:26:39,390
Coge el dinero de las drogas.

408
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Úsalo para irte de aquí.

409
00:26:43,800 --> 00:26:46,030
Recuerdas que cuando
trabajabas en el circuito,

410
00:26:46,040 --> 00:26:47,630
me dijiste que había
tipos que se dedicaban

411
00:26:47,640 --> 00:26:48,990
a viajar de un sitio a otro.

412
00:26:49,000 --> 00:26:50,115
- Tú... podrías hacer eso.
- No...

413
00:26:50,125 --> 00:26:53,630
Sí, y... Podrías, e iremos a buscarte
cuando las cosas se hayan calmado.

414
00:26:53,640 --> 00:26:56,230
Michael, todo este puto
país se está desmoronando.

415
00:26:56,240 --> 00:26:58,760
¡No hay nada por lo que
merezca la pena quedarse aquí!

416
00:27:01,040 --> 00:27:02,590
Espera, ¿y los chicos?

417
00:27:02,600 --> 00:27:05,550
¿Sabes una cosa? Ellos... lo entenderán.

418
00:27:05,560 --> 00:27:06,880
Sí...

419
00:27:10,440 --> 00:27:11,910
Lo harán.

420
00:27:11,920 --> 00:27:14,070
Michael, lo harán.

421
00:27:14,080 --> 00:27:15,840
   

422
00:27:18,600 --> 00:27:20,870
- Lo siento.
- No...

423
00:27:20,880 --> 00:27:22,630
No. ¡Lo he... jodido todo!

424
00:27:22,640 --> 00:27:24,990
No, no, no lo has
hecho. No lo has hecho.

425
00:27:25,000 --> 00:27:27,360
- ¡Lo he hecho!
- No, no lo has hecho.

426
00:27:29,280 --> 00:27:31,910
- Trataste de cambiar las cosas...
- Sí, ¡pero las he empeorado!

427
00:27:31,920 --> 00:27:34,110
Sí, pero no lo has hecho... Pero,
Michael, solo lo intentaste,

428
00:27:34,120 --> 00:27:36,910
- no te limitaste a...
aceptar las cosas. - ¡Joder!

429
00:27:36,920 --> 00:27:39,230
Y ese es el problema de
la gente de hoy en día,

430
00:27:39,240 --> 00:27:42,120
que se limitan a aceptar toda
la puta mierda que les echan.

431
00:27:43,920 --> 00:27:45,400
Lo intentaste.

432
00:27:48,480 --> 00:27:50,000
Te quiero, Michael.

433
00:27:52,920 --> 00:27:54,400
Te quiero.

434
00:28:04,760 --> 00:28:06,320
Todo irá bien.

435
00:28:23,680 --> 00:28:26,960
Sí, has tenido un buen resultado.

436
00:28:35,640 --> 00:28:37,550
- ¿Qué pasa?
- He oído algo

437
00:28:37,560 --> 00:28:39,390
sobre tu amigo Ger Cafferty, Darryl.

438
00:28:39,400 --> 00:28:40,670
¿Sí? ¿Qué has oído?

439
00:28:40,680 --> 00:28:43,160
Bueno, he oído que
podría estar en apuros.

440
00:28:45,240 --> 00:28:47,110
Bueno, es interesante.

441
00:28:47,120 --> 00:28:48,590
Veré si oigo algo yo mismo.

442
00:28:48,600 --> 00:28:50,550
Bueno, me preguntaba si
tendría algo que ver

443
00:28:50,560 --> 00:28:52,470
con nuestra pequeña ganancia potencial.

444
00:28:52,480 --> 00:28:55,510
Sí, puede que haya
habido algún problemilla.

445
00:28:55,520 --> 00:28:56,800
¿Qué tipo de problemilla?

446
00:28:58,840 --> 00:29:00,230
La financiación inicial ha desaparecido.

447
00:29:00,240 --> 00:29:02,840
Sí, a veces se gana y a
veces se pierde. ¿Verdad?

448
00:29:04,040 --> 00:29:05,760
No, Darryl, no.

449
00:29:07,840 --> 00:29:10,280
Esto es calderilla para ti,
amigo. Puedes aguantar el golpe.

450
00:29:12,240 --> 00:29:14,080
Bueno, quizá no quiera.

451
00:29:15,480 --> 00:29:17,750
Tú tampoco quieres caerte, ¿verdad?

452
00:29:17,760 --> 00:29:19,430
Bueno, no quiero caer, Darryl.

453
00:29:19,440 --> 00:29:22,680
Pero recuerda quién sabe
dónde está todo tu dinero.

454
00:29:23,880 --> 00:29:26,150
¡No me amenaces, maldito hijo de puta!

455
00:29:26,160 --> 00:29:27,430
¿Hola?

456
00:29:27,440 --> 00:29:29,200
¡¿Hola?!

457
00:29:31,120 --> 00:29:32,600
Que te jodan.

458
00:29:51,360 --> 00:29:54,710
No te vi ir a la policía para sacarme.

459
00:29:54,720 --> 00:29:56,350
Es necesario.

460
00:29:56,360 --> 00:30:00,230
Y esa detective que trabaja
con Rebus... Siobhan,

461
00:30:00,240 --> 00:30:03,710
creo que podría estar bien,
alguien con quien podamos tratar.

462
00:30:03,720 --> 00:30:06,430
¿Vas a entregarte por lo de McJagger?

463
00:30:06,440 --> 00:30:09,201
Eso es lo que me dijiste, ¿no?,
cuando volvimos a la casa.

464
00:30:11,560 --> 00:30:13,670
Aunque podría ser un
intento de asesinato.

465
00:30:13,680 --> 00:30:15,230
Eso es lo que decía mi informe.

466
00:30:15,240 --> 00:30:18,520
Vas a entregarte, ¿vale?
Se lo has chivado.

467
00:30:21,360 --> 00:30:23,440
¿Y no habrá réplica de Cafferty?

468
00:30:25,480 --> 00:30:27,510
Hablaré con él de eso.

469
00:30:27,520 --> 00:30:30,750
Pero estoy seguro de que todo irá bien,
siempre que mantengas la boca cerrada.

470
00:30:30,760 --> 00:30:32,470
¿Trabajas ahora con él?

471
00:30:32,480 --> 00:30:34,230
No, nunca trabajaré para él.

472
00:30:34,240 --> 00:30:35,950
¿Me lo prometes?

473
00:30:35,960 --> 00:30:37,430
Confía en mí.

474
00:30:37,440 --> 00:30:39,230
Tenemos que ser inteligentes.

475
00:30:39,240 --> 00:30:41,590
De momento no podemos
hacer nada con Cafferty.

476
00:30:41,600 --> 00:30:43,640
Tenemos que esperar nuestro momento.

477
00:30:44,840 --> 00:30:47,760
De todos modos, nunca
olvidaré esto, Shaun.

478
00:30:49,200 --> 00:30:50,790
Haré que merezca la pena.

479
00:30:50,800 --> 00:30:52,030
Sí, ya lo sé.

480
00:30:52,040 --> 00:30:53,590
Quiero 25 de los grandes al año.

481
00:30:53,600 --> 00:30:55,030
Vete a la mierda, no voy a pagarte eso.

482
00:30:55,040 --> 00:30:57,350
Lo harás, Darryl, es el salario mínimo.

483
00:30:57,360 --> 00:30:59,240
Diez por cada año que te den.

484
00:31:01,600 --> 00:31:03,480
Y lo invertiré por ti.

485
00:31:07,000 --> 00:31:10,640
Hablando de eso, hay algo de
lo que tengo que ocuparme.

486
00:31:20,440 --> 00:31:22,560
¿Era ese Darryl Christie?

487
00:31:24,200 --> 00:31:25,720
¿Quién?

488
00:31:49,640 --> 00:31:51,920
Siéntate de una puta vez, payaso.

489
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
Mira quién es.

490
00:32:04,360 --> 00:32:05,920
¿Qué haces aquí?

491
00:32:11,160 --> 00:32:12,920
Ya me iba.

492
00:32:18,400 --> 00:32:20,080
He dicho que qué haces aquí.

493
00:32:21,440 --> 00:32:22,830
¿Qué coño está pasando?

494
00:32:22,840 --> 00:32:24,720
No me toques, John.

495
00:32:27,840 --> 00:32:29,600
Es a tu familia a la que quieres.

496
00:32:31,360 --> 00:32:32,760
No a mí.

497
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
Menuda chica, ¿eh?

498
00:32:49,560 --> 00:32:51,550
¿Qué pretendes?

499
00:32:51,560 --> 00:32:54,550
Solo darle el pésame por George.

500
00:32:54,560 --> 00:32:56,870
Pobre mujer. Ahora está sola.

501
00:32:56,880 --> 00:32:59,670
- Aléjate de ella.
- Aléjate tú de ella.

502
00:32:59,680 --> 00:33:01,590
Eres tú quien le hace daño.

503
00:33:01,600 --> 00:33:04,830
Mi corazón, en cambio, ya está bien.

504
00:33:04,840 --> 00:33:08,270
Dicen que es un espasmo
de la arteria coronaria.

505
00:33:08,280 --> 00:33:09,400
¿Sí?

506
00:33:10,560 --> 00:33:13,640
Es tu cuerpo el que te dice que te vas
haciendo viejo para este juego, Ger.

507
00:33:15,040 --> 00:33:17,390
Pero, verás, no estoy tan seguro.

508
00:33:17,400 --> 00:33:19,910
Me siento vivo de nuevo.

509
00:33:19,920 --> 00:33:21,640
Igual que tu hermano.

510
00:33:24,880 --> 00:33:26,760
¿Dónde está? ¿Habéis dado con él?

511
00:33:28,800 --> 00:33:30,590
Te he salvado la vida.

512
00:33:30,600 --> 00:33:32,230
Eso es lo nuestro.

513
00:33:32,240 --> 00:33:34,070
No es de mí de quien debes preocuparte.

514
00:33:34,080 --> 00:33:36,560
Tu hermano mató a uno de los Cochran.

515
00:33:39,320 --> 00:33:40,920
¿No te lo ha dicho?

516
00:33:42,640 --> 00:33:45,950
El sobrino de Billy Cochrane
estaba en el almacén

517
00:33:45,960 --> 00:33:49,350
cuando el equipo de tu
hermano robó mis drogas.

518
00:33:49,360 --> 00:33:51,760
Y Michael le disparó.

519
00:33:53,240 --> 00:33:55,870
Encontrarán a Michael,
acabe donde acabe.

520
00:33:55,880 --> 00:33:59,520
Y si no le encuentran a él,
encontrarán a su familia.

521
00:34:02,040 --> 00:34:05,470
¿Podría decir algo si quieres?

522
00:34:05,480 --> 00:34:07,160
Intentar arreglar algo.

523
00:34:08,520 --> 00:34:11,120
Pero eso dependería de que
hicieras lo que te diga.

524
00:34:29,600 --> 00:34:32,150
Hola, soy Michael, déjame un mensaje.

525
00:34:33,280 --> 00:34:35,270
Michael, si recibes
este número, llámame.

526
00:34:35,280 --> 00:34:37,710
No te entregues hasta
que hables conmigo.

527
00:34:42,800 --> 00:34:44,660
¡Contesta al puto teléfono!

528
00:34:44,670 --> 00:34:46,180
¿Sí?

529
00:34:46,190 --> 00:34:47,700
Chrissie.

530
00:34:47,710 --> 00:34:49,840
¿Dónde está? ¿Dónde está Michael?

531
00:34:51,120 --> 00:34:52,620
No lo sé.

532
00:34:52,630 --> 00:34:53,727
¿No lo sabes?

533
00:34:53,737 --> 00:34:56,670
- ¿No se ha puesto en
contacto para nada? - No.

534
00:34:57,800 --> 00:35:00,030
- Se ha ido.
- ¿Adónde?

535
00:35:00,040 --> 00:35:02,110
Me dijo que si te veía
debería decírtelo,

536
00:35:02,120 --> 00:35:03,800
que te lo pagaría todo.

537
00:35:12,880 --> 00:35:16,768
¿Sabes que hubo un ataque
previo a James McJagger

538
00:35:16,778 --> 00:35:20,670
a las 8:02 del lunes 3 de junio?

539
00:35:20,680 --> 00:35:21,960
Sin comentarios.

540
00:35:23,800 --> 00:35:25,680
¿Dónde estabas aquella mañana?

541
00:35:26,960 --> 00:35:28,480
Sin comentarios.

542
00:35:29,640 --> 00:35:32,480
¿Estabas en el gimnasio de
Darryl Christie, donde trabajas?

543
00:35:33,840 --> 00:35:35,240
Sin comentarios.

544
00:35:36,560 --> 00:35:39,710
Shaun, tenemos una imagen tomada
por una cámara de seguridad

545
00:35:39,720 --> 00:35:43,350
en la que se te ve comprando ropa en
una tienda de deportes de Newcraighall.

546
00:35:43,360 --> 00:35:45,350
Esa ropa es la misma

547
00:35:45,360 --> 00:35:47,920
que llevaban los hombres que
apuñalaron al Sr. McJagger.

548
00:35:50,800 --> 00:35:52,320
¿Eres tú, Shaun?

549
00:35:59,880 --> 00:36:02,760
Esta foto ha sido identificada
por un testigo ocular.

550
00:36:06,640 --> 00:36:08,520
Sí, soy yo.

551
00:36:11,040 --> 00:36:12,390
¡Siobhan!

552
00:36:12,400 --> 00:36:14,110
Hola.

553
00:36:14,120 --> 00:36:16,750
No olvides que aún tengo
que tomarle declaración

554
00:36:16,760 --> 00:36:20,720
- a tu sargento.
- Sí, ya lo sé. Estaré... por aquí.

555
00:36:22,000 --> 00:36:23,680
Vale. Entendido.

556
00:36:26,160 --> 00:36:27,600
¿Qué tal si cenamos esta noche?

557
00:36:29,320 --> 00:36:32,550
- Estoy ocupada.
- Prometo no hablar del trabajo.

558
00:36:32,560 --> 00:36:34,960
El equipo va a tomar una copa.

559
00:36:36,600 --> 00:36:38,040
Voy con ellos.

560
00:36:39,760 --> 00:36:41,510
Una celebración, ¿no?

561
00:36:41,520 --> 00:36:43,310
Sí, pequeñas victorias.

562
00:36:43,320 --> 00:36:44,840
¿Lo entiendes?

563
00:36:46,680 --> 00:36:48,840
- Mira, podría...
- Es solo el equipo.

564
00:36:51,120 --> 00:36:52,280
Claro.

565
00:36:54,440 --> 00:36:55,790
¿Tu tribu?

566
00:36:55,800 --> 00:36:57,440
Mi tribu.

567
00:37:01,520 --> 00:37:03,160
Pues pásalo bien.

568
00:37:16,040 --> 00:37:18,630
Firmado y sellado.

569
00:37:18,640 --> 00:37:21,190
En depósito hasta que cumpla 21 años.

570
00:37:21,200 --> 00:37:22,830
¿21?

571
00:37:22,840 --> 00:37:24,270
Lo normal.

572
00:37:24,280 --> 00:37:26,430
¿No debería ser a los 25?

573
00:37:26,440 --> 00:37:27,710
¿A los 25?

574
00:37:27,720 --> 00:37:31,270
- Yo estaba bastante chiflada a
los 20 años. - Y me lo dices ahora.

575
00:37:31,280 --> 00:37:33,390
- ¿Qué, tú no lo estabas?
- No.

576
00:37:33,400 --> 00:37:37,670
Creía que sabías que era completamente
aburrido hasta que te conocí.

577
00:37:37,680 --> 00:37:42,550
No quiero que lo tenga demasiado
joven y se lo gaste todo en drogas.

578
00:37:42,560 --> 00:37:45,470
Mientras no se lo gaste,
seguro que le irá bien.

579
00:37:45,480 --> 00:37:46,790
¿Estás seguro?

580
00:37:46,800 --> 00:37:49,400
Nunca he estado más
seguro de nada en mi vida.

581
00:37:51,120 --> 00:37:54,030
No puedo creer que hicieras algo así.

582
00:37:54,040 --> 00:37:55,840
Eres un hombre maravilloso.

583
00:38:01,000 --> 00:38:02,710
¿Esperas a alguien?

584
00:38:02,720 --> 00:38:04,400
- No.
- Voy yo.

585
00:38:08,480 --> 00:38:11,080
Lo siguiente, ¡el fondo de
inversión de nuestro bebé!

586
00:38:12,800 --> 00:38:14,680
Eres una chica con suerte.

587
00:38:43,200 --> 00:38:44,510
No, no, no.

588
00:38:44,520 --> 00:38:46,830
¡No, Lockie! ¡Lockie, no, no me dejes!

589
00:38:46,840 --> 00:38:51,390
¡No me dejes! ¡No me dejes,
cabrón! ¡Te necesito!

590
00:38:51,400 --> 00:38:53,040
¡Por favor, Lockie!

591
00:39:07,040 --> 00:39:08,710
¡Maldito teléfono!

592
00:39:08,720 --> 00:39:10,120
¡Vamos...!

593
00:39:17,440 --> 00:39:19,480
- ¿Rhona?
- Por favor...

594
00:39:20,840 --> 00:39:22,150
John...

595
00:39:22,160 --> 00:39:24,110
John, Lockie está muerto.

596
00:39:24,120 --> 00:39:25,910
- Por favor...
- ¿Rhona? ¡Rhona!

597
00:39:25,920 --> 00:39:28,870
- Rhona, más despacio. ¿Dónde estás?
- En casa.

598
00:39:28,880 --> 00:39:30,280
Bien, voy para allá.

599
00:39:48,040 --> 00:39:49,520
Rhona...

600
00:39:50,600 --> 00:39:53,640
¿Estás herida? ¿Hay
alguien más en la casa?

601
00:40:08,280 --> 00:40:10,710
Tengo que sacarte de la casa, Rhona.

602
00:40:10,720 --> 00:40:12,430
¿Rhona?

603
00:40:12,440 --> 00:40:14,880
Necesito sacarte de la
casa, ¿vale? Vamos.

604
00:40:31,760 --> 00:40:33,230
¿Qué ha pasado?

605
00:40:33,240 --> 00:40:35,120
Alguien llamó a la puerta.

606
00:40:37,680 --> 00:40:39,360
Le dispararon.

607
00:40:40,880 --> 00:40:42,750
De acuerdo.

608
00:40:42,760 --> 00:40:45,310
Mira, quédate aquí, ¿vale?

609
00:40:45,320 --> 00:40:47,280
Yo no voy a ninguna parte.

610
00:40:54,080 --> 00:40:56,560
- Con la policía, por favor.
- John, ¡el bebé...!

611
00:40:58,880 --> 00:41:00,120
John...

612
00:41:01,640 --> 00:41:04,350
¿Puede esperar un segundo?

613
00:41:04,360 --> 00:41:06,160
Rhona, ¿qué pasa?

614
00:41:12,560 --> 00:41:14,120
¿Cómo está?

615
00:41:16,640 --> 00:41:18,280
Ha tenido una hemorragia.

616
00:41:22,040 --> 00:41:23,640
Tendrás que hacer que la revisen.

617
00:41:25,080 --> 00:41:26,710
¿Sammy no lo vio?

618
00:41:26,720 --> 00:41:28,840
Estaba en casa de su amiga.

619
00:41:31,520 --> 00:41:33,760
No podrán quedarse aquí esta noche.

620
00:41:35,120 --> 00:41:36,710
Pueden quedarse conmigo.

621
00:41:36,720 --> 00:41:38,030
Por supuesto.

622
00:41:38,040 --> 00:41:39,480
Son tu familia.

623
00:41:41,520 --> 00:41:43,120
Quería que volvieran.

624
00:41:44,640 --> 00:41:46,280
Pero no así.

625
00:41:52,440 --> 00:41:53,790
¡Papá!

626
00:41:53,800 --> 00:41:55,040
¡Espera!

627
00:42:02,360 --> 00:42:03,880
¿Qué está pasando?

628
00:42:16,000 --> 00:42:18,150
Escucha, tu madre está en el coche.

629
00:42:18,160 --> 00:42:20,400
¿Por qué no vas y le das un abrazo?

630
00:42:28,520 --> 00:42:31,320
- Mamá, ¿qué pasa?
- Ven aquí.

631
00:42:39,600 --> 00:42:42,200
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

632
00:42:52,120 --> 00:42:53,640
Lo siento mucho.

633
00:43:48,000 --> 00:43:54,000
www.subtitulamos.tv

