1
00:00:00,200 --> 00:00:03,630
Dijo algo más, sobre tener un "stag on".

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,230
¿Quién coño dice: "Stag on"?

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,080
La gente del ejército.

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,030
Hola, John.

5
00:00:10,040 --> 00:00:12,630
- El padre de Darryl Christie.
¿Te acuerdas de él? - Sí.

6
00:00:12,640 --> 00:00:14,440
Sí, fue un suicidio, ¿cierto?

7
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
Fue Jimmy McJagger.

8
00:00:18,080 --> 00:00:19,910
McJagger está relacionado con Cafferty.

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,430
Lo sé.

10
00:00:21,440 --> 00:00:24,950
Y espero que trates con
él de forma profesional.

11
00:00:24,960 --> 00:00:28,270
Solo quería que supieras que si
alguna vez necesitas ayuda...

12
00:00:28,280 --> 00:00:30,760
Creo que deberías irte.

13
00:00:32,040 --> 00:00:34,240
- ¿Qué quería?
- Solo...

14
00:00:35,200 --> 00:00:36,990
preguntarme si quería ir a comer algo.

15
00:00:37,000 --> 00:00:38,790
¿Algún problema?

16
00:00:38,800 --> 00:00:41,600
Sé dónde puedes hacerte con una
buena cantidad de material.

17
00:00:44,280 --> 00:00:46,270
¿Quién coño sois?

18
00:00:46,280 --> 00:00:48,070
¡Arma!

19
00:00:48,080 --> 00:00:51,390
Si nos apuntas a mí o a mis
compañeros con un arma, te dispararán.

20
00:00:51,400 --> 00:00:54,150
Cuéntame todo lo que te pasa

21
00:00:54,160 --> 00:00:55,510
y te ayudaré.

22
00:00:55,520 --> 00:00:57,830
Michael, de verdad que
tienes que llamarme.

23
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Sé lo que has hecho.

24
00:01:00,320 --> 00:01:02,240
Lo sé, joder.

25
00:01:58,240 --> 00:02:00,110
Aquí no.

26
00:02:00,120 --> 00:02:01,950
Te veré en el parque.

27
00:02:01,960 --> 00:02:03,760
Dame dos minutos.

28
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
¿Te han enviado para detenerme?

29
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
No.

30
00:02:30,000 --> 00:02:31,720
Nadie más lo sabe, solo yo.

31
00:02:41,080 --> 00:02:42,760
¿Cómo te has enterado?

32
00:02:44,440 --> 00:02:47,600
El chaval del piso me dijo que tú
dijiste que debían tener un "stag on".

33
00:02:49,600 --> 00:02:51,480
¿Quién coño dice eso?

34
00:02:55,080 --> 00:02:58,070
- ¿Qué vas a hacer?
- No lo sé.

35
00:02:58,080 --> 00:02:59,560
Necesito pensar.

36
00:03:02,480 --> 00:03:04,510
Bueno, si hay algo que pueda hacer...

37
00:03:04,520 --> 00:03:06,520
Joder. ¡Ya has hecho bastante!

38
00:03:08,400 --> 00:03:11,030
Y más te vale no hacer nada más,
porque si me entero de algo,

39
00:03:11,040 --> 00:03:13,640
te arrestaré. Me da igual
que seas mi hermano o no.

40
00:03:18,040 --> 00:03:20,440
No hay nada más.

41
00:03:23,600 --> 00:03:24,960
Te lo prometo.

42
00:03:29,960 --> 00:03:32,400
¿Sabe Andy algo de lo
que pasó en ese piso?

43
00:03:33,360 --> 00:03:34,510
No.

44
00:03:34,520 --> 00:03:37,640
Necesito que declare sobre el
apuñalamiento del otro día.

45
00:03:38,640 --> 00:03:40,870
Vale, puedes volver a la
casa e interrogarle allí.

46
00:03:40,880 --> 00:03:43,240
No, vendrá a Edimburgo para hacerlo.

47
00:04:40,200 --> 00:04:46,200
www.subtitulamos.tv

48
00:04:47,680 --> 00:04:49,630
Sabe que robé en el piso.

49
00:04:49,640 --> 00:04:50,990
No sabe lo de anoche.

50
00:04:51,000 --> 00:04:53,550
Sí, ¿y si se entera? Le
disparaste a alguien.

51
00:04:53,560 --> 00:04:54,590
No se enterará.

52
00:04:54,600 --> 00:04:57,390
El hombre al que robamos,
se llama Cafferty.

53
00:04:57,400 --> 00:04:59,150
Es un delincuente. No
puede ir a la policía.

54
00:04:59,160 --> 00:05:01,310
¿Qué va a decir? ¿Alguien
me ha robado las drogas?

55
00:05:01,320 --> 00:05:04,470
- Pues vendrán a por ti.
- No saben que hemos sido nosotros.

56
00:05:04,480 --> 00:05:06,550
¿Y si a Andy se le escapa algo?

57
00:05:06,560 --> 00:05:08,150
No lo hará, está controlado.

58
00:05:08,160 --> 00:05:10,800
- Ya, pero le están interrogando.
- Sí, sobre el apuñalamiento que vio.

59
00:05:12,760 --> 00:05:15,830
¡No lo permitiré, Chrissie!

60
00:05:15,840 --> 00:05:20,070
No quiero que no podamos
permitirnos comer.

61
00:05:20,080 --> 00:05:23,390
Nos partimos el culo trabajando,
no podemos permitirnos nada.

62
00:05:23,400 --> 00:05:27,070
Sin vacaciones, conduciendo un
coche de mierda de diez años.

63
00:05:27,080 --> 00:05:29,400
Nuestros hijos robando en tiendas.

64
00:05:30,800 --> 00:05:33,080
¡A la mierda!

65
00:05:51,520 --> 00:05:53,720
No confíes en nadie.

66
00:05:56,960 --> 00:05:58,550
Yo no confío.

67
00:05:58,560 --> 00:06:01,270
¿Y es solo... hasta
que salgamos de aquí,

68
00:06:01,280 --> 00:06:03,750
- para recuperarnos?
- Sí, venderemos la droga,

69
00:06:03,760 --> 00:06:06,520
conseguiremos el dinero
y saldremos de aquí.

70
00:06:09,320 --> 00:06:10,760
Te lo prometo.

71
00:06:27,400 --> 00:06:29,920
James Cochran estaba ahí
dentro echándose una siesta.

72
00:06:31,920 --> 00:06:34,600
Acababa de traer una
furgoneta de Belfast.

73
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
Era el sobrino de Billy.

74
00:06:45,480 --> 00:06:46,950
Eso no está bien.

75
00:06:46,960 --> 00:06:48,760
No, no es bueno.

76
00:06:50,480 --> 00:06:54,630
Hay un hombre joven aquí en la ciudad,

77
00:06:54,640 --> 00:06:58,190
que se ha estado metiendo
con algunos de mis socios.

78
00:06:58,200 --> 00:07:00,190
¿No sabe con quién coño está tratando?

79
00:07:00,200 --> 00:07:02,270
Sabe perfectamente quién eres

80
00:07:02,280 --> 00:07:05,440
y mi relación contigo.

81
00:07:08,120 --> 00:07:10,360
- Me encargaré de él.
- No.

82
00:07:12,360 --> 00:07:14,120
Estamos aquí para ocuparnos de él.

83
00:07:16,040 --> 00:07:18,040
¿Cómo se llama?

84
00:07:19,320 --> 00:07:20,720
Christie.

85
00:07:22,400 --> 00:07:24,840
Darryl Christie.

86
00:07:35,440 --> 00:07:38,790
- Creía que íbamos a robar
juntos en Cochrane's. - Íbamos.

87
00:07:38,800 --> 00:07:41,310
Bien, ¿y qué cambió? Quiero
decir, hablamos de ello.

88
00:07:41,320 --> 00:07:43,710
Ya sabes cómo es.

89
00:07:43,720 --> 00:07:46,590
Todo pasó tan rápido. A
veces simplemente no puedes,

90
00:07:46,600 --> 00:07:48,360
no puedes explicarlo,
simplemente se siente bien.

91
00:07:49,560 --> 00:07:51,390
¿Y fueron los cabrones los que
robaron al equipo de los jóvenes?

92
00:07:51,400 --> 00:07:53,030
Sí, eso dijeron.

93
00:07:53,040 --> 00:07:55,040
- ¿Hay dinero en la caja
fuerte del gimnasio? - Sí.

94
00:07:56,240 --> 00:07:57,800
- Unos mil.
- Joder.

95
00:07:58,800 --> 00:08:00,590
Escucha, voy a reunirme
con ellos en el lugar

96
00:08:00,600 --> 00:08:03,350
donde te reúnes con los escoceses,
para coger la mercancía.

97
00:08:03,360 --> 00:08:05,950
- Muy bien. ¿Quieres que vaya contigo?
- Ve al gimnasio, actúa con normalidad.

98
00:08:05,960 --> 00:08:07,400
Nos vemos en un rato, ¿vale?

99
00:08:18,680 --> 00:08:20,830
Buenos días, Moncrieffe
Investment Management.

100
00:08:20,840 --> 00:08:22,390
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Hola, ¿cómo estás?

101
00:08:22,400 --> 00:08:25,230
- Muy bien, gracias. - ¿Puedo hablar
con el Sr. Moncrieffe, por favor?

102
00:08:25,240 --> 00:08:26,600
Ahora mismo le paso.

103
00:08:41,520 --> 00:08:43,310
Pensé que era una pelea, ¿vale?

104
00:08:43,320 --> 00:08:46,470
Vi que tenían cuchillos en
las manos, así que intervine.

105
00:08:46,480 --> 00:08:48,040
¿Interviniste?

106
00:08:49,040 --> 00:08:50,670
Sí.

107
00:08:50,680 --> 00:08:53,390
Uno de ellos, el de negro,

108
00:08:53,400 --> 00:08:55,270
vino hacia mí con su cuchillo,

109
00:08:55,280 --> 00:08:57,720
lo esquivé y le di una bofetada.

110
00:08:58,960 --> 00:09:02,310
Y luego el otro, el del
tatuaje en el cuello,

111
00:09:02,320 --> 00:09:04,560
vino hacia mí y le desarmé.

112
00:09:05,600 --> 00:09:07,800
¿En qué lado del cuello
tenía el tatuaje?

113
00:09:10,040 --> 00:09:12,240
- En el derecho.
- ¿Tu derecha o la suya?

114
00:09:16,640 --> 00:09:19,320
No, mi derecha. Su izquierdo.

115
00:09:21,400 --> 00:09:22,830
¿Es correcto?

116
00:09:22,840 --> 00:09:24,790
Es tu declaración.

117
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
La izquierda.

118
00:09:28,480 --> 00:09:30,870
¿Puedes...

119
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
identificar al hombre que viste aquí?

120
00:09:37,480 --> 00:09:39,520
Ese de ahí es él.

121
00:10:11,320 --> 00:10:14,110
- ¿No hemos recuperado nada de la ropa?
- No.

122
00:10:14,120 --> 00:10:16,230
Pero ahora tenemos una
declaración de Andrew Rolland,

123
00:10:16,240 --> 00:10:17,870
que le identifica positivamente

124
00:10:17,880 --> 00:10:21,510
y dice que tiene un tatuaje en
el lado izquierdo del cuello.

125
00:10:21,520 --> 00:10:23,990
Ese es Strang un par de días
antes del apuñalamiento,

126
00:10:24,000 --> 00:10:27,120
- en una tienda de deportes.
- Arréstalo y tráelo.

127
00:10:28,240 --> 00:10:30,120
- Hablaré con la fiscalía.
- Estupendo.

128
00:10:33,040 --> 00:10:35,390
Escucha, solo una advertencia.

129
00:10:35,400 --> 00:10:38,800
Shiv, creo que se está
viendo con Malcolm Fox.

130
00:10:40,200 --> 00:10:41,800
¿Y eso qué tiene que ver?

131
00:10:43,680 --> 00:10:46,000
Bueno, tendremos que vigilarnos, ¿no?

132
00:10:47,760 --> 00:10:50,910
- Voy a recoger a Strang.
- De acuerdo.

133
00:10:50,920 --> 00:10:53,040
Iré con un par de uniformados.

134
00:10:55,400 --> 00:10:57,080
Pero podrías hacerme un favor.

135
00:11:01,080 --> 00:11:03,760
Lleva a nuestro testigo a tomar
un sándwich y una taza de té.

136
00:11:05,320 --> 00:11:08,150
Vale, dile que le llevaré a casa
de mi hermano cuando vuelva.

137
00:11:08,160 --> 00:11:09,670
- No, puedo hacerlo.
- No.

138
00:11:09,680 --> 00:11:12,150
No, quiero hacerlo yo.

139
00:11:17,160 --> 00:11:19,550
Hola, John, soy yo.

140
00:11:19,560 --> 00:11:22,880
Me preguntaba si has
hablado hoy con Michael.

141
00:11:23,920 --> 00:11:25,910
No, no he hablado. ¿ Y tú?

142
00:11:25,920 --> 00:11:27,000
No.

143
00:11:28,240 --> 00:11:30,390
No, ayer vi a Chrissie.

144
00:11:30,400 --> 00:11:32,990
Fui a verla. Sé que me dijiste
que no debía, pero lo hice,

145
00:11:33,000 --> 00:11:34,750
y creo que podría haber
empeorado las cosas.

146
00:11:34,760 --> 00:11:37,190
No te preocupes, de todas
formas tengo que ir más tarde,

147
00:11:37,200 --> 00:11:39,750
- así que veré cómo están.
- Gracias.

148
00:11:39,760 --> 00:11:40,960
De nada.

149
00:11:42,000 --> 00:11:43,750
¿Cómo está Sammy?

150
00:11:43,760 --> 00:11:46,190
Estoy deseando verla más tarde.

151
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
Sabes que no tienes que
hacerlo si estás ocupado.

152
00:11:49,840 --> 00:11:52,630
- No, quiero hacerlo.
- Sé que quieres.

153
00:11:52,640 --> 00:11:56,430
Pero pensé que con todo lo
que pasó en el hospital,

154
00:11:56,440 --> 00:11:59,440
quizá... no la querrías allí.

155
00:12:01,680 --> 00:12:04,150
¿Por qué no vienes a cenar?

156
00:12:04,160 --> 00:12:06,390
Sería bueno que Lockie y tú
pasarais algún tiempo juntos.

157
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
Ahora los dos estáis
en la vida de Sammy.

158
00:12:18,040 --> 00:12:20,670
Es un cliente y necesita efectivo.

159
00:12:20,680 --> 00:12:22,750
Es una oportunidad demasiado
buena para desaprovecharla.

160
00:12:22,760 --> 00:12:24,270
Duplique su dinero en un par de días.

161
00:12:24,280 --> 00:12:26,070
No diga más, su crédito
siempre es bueno aquí.

162
00:12:26,080 --> 00:12:28,960
Y nuestro responsable del cumplimiento
está de vacaciones anuales.

163
00:12:31,480 --> 00:12:34,080
- Deberíamos tomar algo alguna vez.
- Sí.

164
00:12:35,120 --> 00:12:37,440
- Un almuerzo.
- Aprovechemos el día.

165
00:12:39,200 --> 00:12:40,830
Debería irme.

166
00:12:40,840 --> 00:12:42,320
Planchas, fuegos...

167
00:13:10,240 --> 00:13:13,440
Estamos buscando a Darryl,
Shaun. ¿Sabes dónde está?

168
00:13:17,120 --> 00:13:19,200
Eso será un no, ¿eh?

169
00:13:38,080 --> 00:13:40,190
Pensaba que tendríais un
comedor en la comisaría.

170
00:13:40,200 --> 00:13:42,670
Hace años que no hay comedor.

171
00:13:42,680 --> 00:13:46,510
Solo tenemos máquinas expendedoras.

172
00:13:46,520 --> 00:13:48,470
No pareces una mujer policía.

173
00:13:48,480 --> 00:13:50,390
Todo el mundo lo dice.

174
00:13:50,400 --> 00:13:53,270
¿Hay policías en tu familia o algo así?

175
00:13:53,280 --> 00:13:56,200
No. Mis padres son
profesores universitarios.

176
00:13:57,880 --> 00:13:59,550
Y son bastante de izquierdas.

177
00:13:59,560 --> 00:14:02,440
Creen que la policía es un
instrumento de opresión.

178
00:14:04,280 --> 00:14:07,360
¿Y cómo ha sido ver al
hermano del sargento Rebus?

179
00:14:08,600 --> 00:14:09,990
Ha estado bien, sí.

180
00:14:10,000 --> 00:14:11,320
Nos hemos puesto al día.

181
00:14:13,880 --> 00:14:17,240
Michael sigue siendo amigo de un
chaval del regimiento, Neil MacKenzie.

182
00:14:18,680 --> 00:14:20,320
Y tienen otro compañero... Cammy.

183
00:14:21,400 --> 00:14:22,720
Gary Campbell.

184
00:14:24,120 --> 00:14:26,070
Cammy estuvo en el Comando 45.

185
00:14:26,080 --> 00:14:28,200
Royal Marines.

186
00:14:29,240 --> 00:14:31,630
Le voló la pierna un artefacto
explosivo improvisado en Afganistán.

187
00:14:31,640 --> 00:14:33,510
Eso es...

188
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
- Es terrible.
- Sí.

189
00:14:37,240 --> 00:14:39,280
Parece que está bien.

190
00:14:42,360 --> 00:14:43,830
¿Qué hace ahora?

191
00:14:43,840 --> 00:14:46,710
Creo que tiene un sitio en el puente.

192
00:14:46,720 --> 00:14:48,200
Arregla motores viejos y eso.

193
00:14:49,400 --> 00:14:50,910
Eso creo.

194
00:14:50,920 --> 00:14:52,830
Me vendría bien un coche barato.

195
00:14:52,840 --> 00:14:54,880
¿Es Gary Campbell?

196
00:14:56,000 --> 00:14:57,040
Sí.

197
00:15:03,800 --> 00:15:05,760
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
la última vez que lo viste?

198
00:15:06,960 --> 00:15:08,750
¿A Michael?

199
00:15:08,760 --> 00:15:12,030
Cuatro... cinco años.

200
00:15:12,040 --> 00:15:15,390
Aunque con ellos no importa,
lo retomas como si fuera ayer.

201
00:15:15,400 --> 00:15:17,360
Así es con los amigos de verdad.

202
00:15:19,080 --> 00:15:20,720
Son buenos chicos.

203
00:15:22,840 --> 00:15:24,360
Y hoy lo has hecho bien.

204
00:15:25,960 --> 00:15:27,400
Dándonos una declaración.

205
00:15:28,400 --> 00:15:30,480
- Nos ha ayudado mucho.
- Sí.

206
00:15:36,800 --> 00:15:38,990
¿Tienes que declarar

207
00:15:39,000 --> 00:15:40,430
si ves algo?

208
00:15:40,440 --> 00:15:42,240
¿Como un delito?

209
00:15:43,680 --> 00:15:46,110
Técnicamente, no.

210
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
Pero deberías.

211
00:15:49,480 --> 00:15:51,200
Es lo correcto.

212
00:15:52,160 --> 00:15:53,680
¿Pero no tienes que hacerlo?

213
00:15:55,760 --> 00:15:57,030
No, no tienes que hacerlo.

214
00:15:57,040 --> 00:15:58,720
A menos que seas policía.

215
00:16:00,120 --> 00:16:02,160
- Mala suerte para ti entonces.
- Bueno...

216
00:16:03,480 --> 00:16:04,720
así es el trabajo.

217
00:16:07,040 --> 00:16:09,400
¿Alguna otra pregunta sobre la ley?

218
00:16:10,640 --> 00:16:12,040
¿Tienes novio?

219
00:16:28,160 --> 00:16:29,560
¿Shaun?

220
00:16:46,560 --> 00:16:48,800
¿Alguien ha estado cocinando carne aquí?

221
00:17:02,120 --> 00:17:04,030
Id a su domicilio.

222
00:17:04,040 --> 00:17:05,710
Si no está allí, volved aquí.

223
00:17:05,720 --> 00:17:06,990
Si no está aquí, volved allí,

224
00:17:07,000 --> 00:17:09,920
cada hora en punto, hasta que
le encontréis. ¿Entendido?

225
00:17:32,000 --> 00:17:35,190
- No hay rastro de Strang.
- ¿No?

226
00:17:35,200 --> 00:17:37,240
- ¿Crees que ha huido?
- No lo sé.

227
00:17:38,560 --> 00:17:41,230
- ¿Has probado con Darryl?
- Aún no.

228
00:17:41,240 --> 00:17:43,190
Entonces... ¿estás pensando en Cafferty?

229
00:17:43,200 --> 00:17:44,990
Mantengo la mente abierta.

230
00:17:45,000 --> 00:17:46,281
¿Dónde está nuestro héroe?

231
00:17:46,291 --> 00:17:48,190
Debería llevarlo a casa de mi hermano.

232
00:17:48,200 --> 00:17:50,230
Está en recepción.

233
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
¿Lo has llevado a comer?

234
00:17:52,760 --> 00:17:55,710
- ¿Cómo se encuentra?
- Bien.

235
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
- Creo que sí.
- ¿Qué?

236
00:17:58,640 --> 00:18:01,230
No lo sé, probablemente
no sea nada, es que...

237
00:18:01,240 --> 00:18:03,630
Hizo una pregunta sobre si
hay que denunciar un delito.

238
00:18:03,640 --> 00:18:05,830
No parecía nada cuando hablábamos,

239
00:18:05,840 --> 00:18:09,320
pero ahora pienso que quizá no
se refería al apuñalamiento.

240
00:18:11,640 --> 00:18:13,800
Solo te dije que le
compraras un sándwich.

241
00:18:23,520 --> 00:18:25,150
Mira, ¿por qué no...?

242
00:18:25,160 --> 00:18:28,750
¿Por qué no intentas localizar a
Darryl mientras llevo a Andy de vuelta?

243
00:18:28,760 --> 00:18:31,600
- A ver qué sabe de Strang.
- De acuerdo. No hay problema.

244
00:19:35,720 --> 00:19:38,070
¿Sabes? Esto podría
ser sólo el principio.

245
00:19:38,080 --> 00:19:39,960
Podríamos hacer grandes
cosas juntos, tío.

246
00:19:40,920 --> 00:19:42,670
Estamos bien, Darryl.

247
00:19:42,680 --> 00:19:45,240
No, ya lo sé, lo sé. Es solo que...

248
00:19:46,280 --> 00:19:48,280
si alguna vez te apetece
hacer algo más...

249
00:19:49,520 --> 00:19:51,990
Sois profesionales. Sois buenos.

250
00:19:52,000 --> 00:19:53,630
Vuestras habilidades, mis habilidades.

251
00:19:53,640 --> 00:19:56,710
Quiero decir, si nos deshacemos
de Ger Cafferty, por ejemplo...

252
00:19:58,520 --> 00:20:00,070
podríamos hacernos cargo.

253
00:20:00,080 --> 00:20:01,830
Ganar mucho dinero juntos.

254
00:20:01,840 --> 00:20:04,480
Estamos bien. Eso es
todo lo que queríamos.

255
00:20:16,160 --> 00:20:19,080
- Si vuelvo a verle, me lo cargo.
- Sí.

256
00:20:20,200 --> 00:20:21,470
Maldito payaso.

257
00:20:22,900 --> 00:20:24,600
¿Puedo quedarme con su traje?

258
00:20:32,000 --> 00:20:34,270
Vamos a por provisiones.

259
00:20:34,280 --> 00:20:36,960
Sí, amigo mío, sí.

260
00:20:54,720 --> 00:20:56,120
Querido, Darryl.

261
00:20:59,040 --> 00:21:01,480
Ahora sí que te la has jodido de verdad.

262
00:21:05,600 --> 00:21:07,560
¿Qué habéis estado haciendo
Michael y tú estos últimos días?

263
00:21:08,920 --> 00:21:10,200
No mucho.

264
00:21:11,280 --> 00:21:13,870
¿No ha intentado conseguirte
un empleo en su trabajo?

265
00:21:13,880 --> 00:21:15,110
Reparto de paquetes.

266
00:21:15,120 --> 00:21:17,840
- No sé si me gustaría.
- Joder, a mí tampoco.

267
00:21:20,760 --> 00:21:22,840
¿Alguna idea de lo que te
gustaría hacer en el futuro?

268
00:21:24,840 --> 00:21:27,680
No lo sé. Nunca pienso en el futuro.

269
00:21:32,240 --> 00:21:35,320
¿Sabes? No tienes que volver a
casa de Michael si no quieres.

270
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
Sí que quiero.

271
00:21:40,080 --> 00:21:42,230
Bueno, pero no dejes
que te convenza de hacer

272
00:21:42,240 --> 00:21:43,840
nada que no quieras.

273
00:21:52,080 --> 00:21:55,430
Sí, sabía que Rebus había
hablado con Cafferty.

274
00:21:55,440 --> 00:21:57,630
¿Como parte de la investigación
del apuñalamiento de McJagger?

275
00:21:57,640 --> 00:22:00,230
Son socios. Es algo rutinario.

276
00:22:00,240 --> 00:22:03,110
¿Y te parece bien? ¿No te preocupa?

277
00:22:03,120 --> 00:22:05,470
¿A pesar de lo que pudiera haber
ocurrido previamente entre ellos?

278
00:22:05,480 --> 00:22:08,880
Si tuviera alguna
preocupación, acudiría a ti.

279
00:22:10,000 --> 00:22:11,200
Inmediatamente.

280
00:22:13,040 --> 00:22:14,400
Genial. Gracias.

281
00:22:18,520 --> 00:22:21,950
- Intenté llamarte antes.
- Sí, estaba ocupada.

282
00:22:21,960 --> 00:22:23,310
Perdona.

283
00:22:23,320 --> 00:22:24,910
¿Te apetece venir a tomar algo?

284
00:22:24,920 --> 00:22:26,830
No. De hecho tengo que hacer algo.

285
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
Es... trabajo.

286
00:22:31,520 --> 00:22:34,720
- ¿Por qué has venido a ver a Gill?
- Bueno, era trabajo.

287
00:22:36,520 --> 00:22:38,200
Espero que no fuera nada
de lo que he dicho.

288
00:22:39,440 --> 00:22:41,240
Nada que ver contigo.

289
00:22:44,320 --> 00:22:47,070
¿No te molesta que la
gente no confíe en ti?

290
00:22:47,080 --> 00:22:49,760
Las únicas personas que no confían en
mí son las que tienen algo que ocultar.

291
00:22:56,280 --> 00:22:58,030
¿Sabes lo que pienso?

292
00:22:58,040 --> 00:23:01,230
Creo que en este momento, tal y
como están las cosas en el mundo,

293
00:23:01,240 --> 00:23:03,430
la política que tenemos ahora mismo,

294
00:23:03,440 --> 00:23:05,510
la forma en que funcionan las empresas,

295
00:23:05,520 --> 00:23:07,630
el hecho de que todos los
demás dejen de lado sus normas,

296
00:23:07,640 --> 00:23:09,510
no significa que yo tenga que hacerlo.

297
00:23:09,520 --> 00:23:12,120
No siempre funciona así, ¿verdad?

298
00:23:13,360 --> 00:23:15,480
¿Hablas tú o habla Rebus?

299
00:23:21,200 --> 00:23:23,000
Entonces mi consejo
sería: protégete el culo.

300
00:23:24,400 --> 00:23:26,430
Porque si algo va mal,

301
00:23:26,440 --> 00:23:28,120
no le importarás.

302
00:23:42,720 --> 00:23:44,430
¿Algo que celebrar?

303
00:23:44,440 --> 00:23:46,160
Está planeado desde hace tiempo.

304
00:23:47,440 --> 00:23:49,880
- Solo un par de muchachos
y sus familias. - Ya.

305
00:23:51,720 --> 00:23:53,550
¿Crees que es el momento adecuado?

306
00:23:53,560 --> 00:23:54,990
Puede que no me quede mucho tiempo

307
00:23:55,000 --> 00:23:57,110
si me arrestas por lo que ha pasado
al otro lado de la carretera.

308
00:23:57,120 --> 00:24:01,200
No voy a arrestarte,
Michael, ya te lo he dicho.

309
00:24:03,200 --> 00:24:05,870
Pero alguien acabó asesinado
por lo que hiciste.

310
00:24:05,880 --> 00:24:08,150
Y alguien habrá dicho algo.

311
00:24:08,160 --> 00:24:10,040
O alguien habrá visto algo.

312
00:24:11,840 --> 00:24:13,960
Tú eres el único que lo sabe.

313
00:24:19,120 --> 00:24:21,600
- ¿Quieres una cerveza?
- No, no puedo.

314
00:24:22,560 --> 00:24:25,030
Tengo que ir a casa de
Rhona luego, a por...

315
00:24:25,040 --> 00:24:27,190
a cenar algo.

316
00:24:27,200 --> 00:24:29,270
Rhona estuvo aquí ayer.

317
00:24:29,280 --> 00:24:31,480
Sí, lo sé. Lo siento.

318
00:24:33,200 --> 00:24:35,880
Supongo que solo intentaba
hacer lo correcto.

319
00:24:42,160 --> 00:24:45,630
¿Estará... el pringao esta noche?

320
00:24:45,640 --> 00:24:47,230
¿Lockie?

321
00:24:47,240 --> 00:24:48,800
¡Lockie!

322
00:24:50,520 --> 00:24:51,830
Lockie, sí.

323
00:24:51,840 --> 00:24:53,600
Sí, estará allí.

324
00:24:54,720 --> 00:24:57,350
No tiene el sueldo de
un pringao, eso seguro.

325
00:24:57,360 --> 00:25:00,080
Está forrado, ¿no?

326
00:25:01,280 --> 00:25:02,920
Quizá debería robarle.

327
00:25:04,200 --> 00:25:05,230
Qué coño.

328
00:25:05,240 --> 00:25:07,510
- Vaya día, ¿verdad?
- Sí.

329
00:25:07,520 --> 00:25:09,030
Lo pagaremos.

330
00:25:09,040 --> 00:25:11,440
Oye, oye, es el gran hombre.

331
00:25:12,680 --> 00:25:13,749
¿Cómo vamos?

332
00:25:13,759 --> 00:25:15,460
- Muy bien, tío.
- Ven aquí.

333
00:25:16,480 --> 00:25:18,830
Lo has conseguido.
¿Seguro que no te quedas?

334
00:25:18,840 --> 00:25:21,110
¿Qué? ¿Y escucharos toda
la noche dando vueltas?

335
00:25:21,120 --> 00:25:23,190
Tú mismo puedes dar unas cuantas.

336
00:25:23,200 --> 00:25:24,600
Empecemos.

337
00:25:26,120 --> 00:25:27,630
Estoy bien.

338
00:25:27,640 --> 00:25:28,880
Debería irme.

339
00:25:56,920 --> 00:25:58,670
Son una peña.

340
00:25:58,680 --> 00:26:00,960
Están haciendo una barbacoa.

341
00:26:02,040 --> 00:26:03,670
Hay mujeres y niños.

342
00:26:03,680 --> 00:26:05,670
¿Están bebiendo?

343
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
Lo harán.

344
00:26:08,840 --> 00:26:10,280
Esperaremos.

345
00:26:15,800 --> 00:26:19,150
Si pudieras pedirle a Daryl Christie
que me llame cuando le veas,

346
00:26:19,160 --> 00:26:21,320
te lo agradecería mucho.

347
00:26:55,120 --> 00:26:57,190
¿Solo te ha preguntado por
el apuñalamiento? ¿Nada más?

348
00:26:57,200 --> 00:26:58,870
Nada.

349
00:26:58,880 --> 00:27:00,230
Bien.

350
00:27:00,240 --> 00:27:03,950
Creo que debimos coger la pasta de
Christie y quedarnos con la mercancía.

351
00:27:03,960 --> 00:27:05,590
Vendérsela a otra persona.

352
00:27:05,600 --> 00:27:09,350
Quedémonos con lo que
tenemos por ahora, ¿ vale?

353
00:27:09,360 --> 00:27:10,720
No hay necesidad de codicia.

354
00:27:12,680 --> 00:27:14,800
¿Fue todo bien cuando te
reuniste con Christie?

355
00:27:21,520 --> 00:27:23,480
Ahí tienes tu primer plazo.

356
00:27:27,960 --> 00:27:29,950
Mamá dice que tienes que
encender la barbacoa.

357
00:27:29,960 --> 00:27:31,600
Sí, vamos.

358
00:27:32,640 --> 00:27:33,800
Toma.

359
00:27:35,160 --> 00:27:38,550
Esto es para ti y para tu
hermano por aguantarme aquí.

360
00:27:38,560 --> 00:27:40,270
Gracias.

361
00:27:40,280 --> 00:27:42,240
- No se lo digas a tu madre.
- No se lo diré.

362
00:28:05,680 --> 00:28:07,880
Este cabrón te abandonó
en un santiamén, Darryl.

363
00:28:09,640 --> 00:28:11,280
Así son los jóvenes ahora.

364
00:28:12,320 --> 00:28:14,160
No tienen cojones.

365
00:28:24,200 --> 00:28:25,640
Aguanta, Shaun.

366
00:28:26,720 --> 00:28:28,800
Se acerca un día mejor.

367
00:29:12,360 --> 00:29:13,710
¿Strangy?

368
00:29:13,720 --> 00:29:15,070
¿Shaun?

369
00:29:30,400 --> 00:29:31,680
¡Gol!

370
00:29:34,840 --> 00:29:37,400
Las salchichas están listas,
si quieres llevártelas.

371
00:29:39,400 --> 00:29:41,360
No quiero que los chicos
vean lo que pasa.

372
00:29:44,920 --> 00:29:46,080
No lo harán.

373
00:29:47,720 --> 00:29:50,390
Andy le dio esto a Michael. 200 libras.

374
00:29:50,400 --> 00:29:52,200
Pues no debería haberlo hecho.

375
00:29:53,760 --> 00:29:55,680
¿Hay algo más que no debería estar aquí?

376
00:29:57,600 --> 00:29:58,800
No.

377
00:30:02,560 --> 00:30:05,120
¿Y ese recuerdo tuyo?

378
00:30:06,120 --> 00:30:07,320
¿En la caja?

379
00:30:09,600 --> 00:30:11,120
No lo quiero aquí.

380
00:30:13,920 --> 00:30:15,750
Enséñanosla.

381
00:30:15,760 --> 00:30:19,200
Sí, bueno, es de fibra de carbono
con un tobillo hidráulico.

382
00:30:20,400 --> 00:30:21,880
Es mejor que una pierna humana.

383
00:30:23,280 --> 00:30:24,600
Eres biónico.

384
00:30:26,080 --> 00:30:29,030
¿No echas de menos tu...
tu pierna de verdad?

385
00:30:29,040 --> 00:30:30,150
Sí.

386
00:30:30,160 --> 00:30:32,350
Echo de menos el tatuaje que
tenía en la pantorrilla.

387
00:30:32,360 --> 00:30:35,110
Pero puedes hacerte otro tatuaje con
el dinero que te ahorras en calcetines.

388
00:30:35,120 --> 00:30:37,430
Sí, estoy ahorrando el
100 % en calcetines.

389
00:30:38,760 --> 00:30:40,640
¿Quieres decir el 50 %?

390
00:30:44,640 --> 00:30:46,240
Qué habitación tan estupenda.

391
00:30:56,320 --> 00:30:58,440
Sé que estás molesta conmigo.

392
00:31:01,040 --> 00:31:02,390
Eres un chivato.

393
00:31:02,400 --> 00:31:03,950
No digas eso.

394
00:31:03,960 --> 00:31:06,390
Le dijiste a mamá que yo había
dicho que estaba embarazada.

395
00:31:06,400 --> 00:31:08,630
Me has metido en un lío.

396
00:31:08,640 --> 00:31:10,000
Lo siento.

397
00:31:11,320 --> 00:31:13,040
No quería meterte en problemas.

398
00:31:14,720 --> 00:31:16,550
Y no uses esa palabra... chivato.

399
00:31:16,560 --> 00:31:18,760
Pues no te chives a la gente.

400
00:31:24,240 --> 00:31:26,430
Es decir la verdad, nada más.

401
00:31:26,440 --> 00:31:28,710
No siempre puedes decir la verdad.

402
00:31:28,720 --> 00:31:30,830
Sí, ya lo sé.

403
00:31:30,840 --> 00:31:33,440
Pero debes decir la verdad
siempre que puedas.

404
00:31:36,000 --> 00:31:38,390
¿Y por qué os separasteis mamá y tú?

405
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
Dime la verdad.

406
00:31:42,720 --> 00:31:44,470
Ya lo hemos hablado.

407
00:31:44,480 --> 00:31:45,760
Es...

408
00:31:47,680 --> 00:31:51,800
Dos personas se casan, ¿no? Y luego...

409
00:31:54,400 --> 00:31:56,190
las cosas cambian.

410
00:31:56,200 --> 00:31:58,150
La gente cambia.

411
00:31:58,160 --> 00:31:59,600
¿Tú has cambiado?

412
00:32:00,680 --> 00:32:02,030
No.

413
00:32:02,040 --> 00:32:03,430
Yo no he cambiado.

414
00:32:03,440 --> 00:32:05,680
Tal vez... tal vez
ese fuera el problema.

415
00:32:07,120 --> 00:32:11,030
Como esta noche, tu madre,
es una persona sociable,

416
00:32:11,040 --> 00:32:13,400
hace cosas, le gusta la gente.

417
00:32:14,480 --> 00:32:15,720
¿A ti no?

418
00:32:17,440 --> 00:32:18,840
Me gustas tú.

419
00:32:21,120 --> 00:32:22,990
Te quiero.

420
00:32:23,000 --> 00:32:27,480
Pero no me gustan muchas otras personas.

421
00:32:28,440 --> 00:32:29,840
Verás, algunas personas...

422
00:32:31,440 --> 00:32:35,400
pueden fingir ser algo que
no son. Pueden adaptarse.

423
00:32:37,360 --> 00:32:39,560
Pues yo no creo que pueda hacerlo.

424
00:32:40,840 --> 00:32:42,600
Quizá no quieras.

425
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
Tal vez. Tal vez.

426
00:32:48,560 --> 00:32:50,600
Por eso quiero que crezcas aquí.

427
00:32:51,880 --> 00:32:54,840
¿Entiendes? Para que todo
esto te parezca normal.

428
00:32:56,080 --> 00:32:58,400
¿Y si no quiero?

429
00:33:01,160 --> 00:33:03,160
Harás lo que te digan.

430
00:33:05,800 --> 00:33:08,910
Anda. Vamos a por nuestra
tostada con queso.

431
00:33:08,920 --> 00:33:10,710
¿Tostadas con queso?

432
00:33:10,720 --> 00:33:12,190
Sí, es la cena.

433
00:33:12,200 --> 00:33:14,350
Será una tostada con queso
y una taza de té, ¿no?

434
00:33:14,360 --> 00:33:15,960
Voilà.

435
00:33:20,520 --> 00:33:23,430
Últimamente me estoy aficionando
a los vinos de la Rioja.

436
00:33:23,440 --> 00:33:25,870
Lockie va de un lado a otro, ¿verdad?

437
00:33:25,880 --> 00:33:27,470
Me temo que sí.

438
00:33:27,480 --> 00:33:29,710
Le cojo el gusto a algo, y soy yo.

439
00:33:29,720 --> 00:33:32,390
Hasta que me harto de ello
y luego paso a algo nuevo.

440
00:33:32,400 --> 00:33:34,520
Mientras eso no te ocurra a ti.

441
00:33:36,160 --> 00:33:38,990
- No hay ninguna posibilidad.
- ¿Te apetece beber algo?

442
00:33:39,000 --> 00:33:40,063
Sí, ¿por qué no?

443
00:33:40,073 --> 00:33:42,471
- Sin presiones si no quieres.
- No pasa nada.

444
00:33:42,480 --> 00:33:44,790
Me apetece bastante.

445
00:33:44,800 --> 00:33:47,310
Salud.

446
00:33:47,320 --> 00:33:49,350
- Sí, perdona, salud.
- Salud.

447
00:33:49,360 --> 00:33:51,470
- Salud.
- Salud.

448
00:33:51,480 --> 00:33:55,110
Terrible, ese asesinato en
el General el otro día.

449
00:33:55,120 --> 00:33:56,760
Lo hizo un chaval.

450
00:33:57,720 --> 00:33:59,910
- Tenía 17 años.
- ¿Qué le llevaría a hacer eso?

451
00:33:59,920 --> 00:34:01,280
El miedo.

452
00:34:02,360 --> 00:34:04,230
El miedo a lo que
pasaría si no lo hiciera.

453
00:34:04,240 --> 00:34:06,630
A veces me pregunto hacia dónde
nos dirigimos, como sociedad.

454
00:34:06,640 --> 00:34:10,190
Vivimos en un interregno,
ese es el problema.

455
00:34:10,200 --> 00:34:12,160
Tú y tus interregnos...
de lo único que hablas.

456
00:34:13,240 --> 00:34:15,910
"Lo viejo está muriendo y
lo nuevo no puede nacer.

457
00:34:15,920 --> 00:34:17,270
En este interregno

458
00:34:17,280 --> 00:34:20,360
aparecen una gran variedad
de síntomas mórbidos".

459
00:34:21,600 --> 00:34:23,310
¿Conoces a Gramsci, John?

460
00:34:23,320 --> 00:34:24,560
Sí.

461
00:34:25,840 --> 00:34:27,110
Un gran pinchadiscos.

462
00:34:31,400 --> 00:34:36,470
Un par de calcetines. Cuestan diez
libras, pero solo te pones un calcetín.

463
00:34:36,480 --> 00:34:39,080
Así que solo tengo que comprar
la mitad de calcetines.

464
00:34:48,480 --> 00:34:50,510
¿Le dijiste que podía tomarse una copa?

465
00:34:50,520 --> 00:34:52,640
Le dije que podía tomarse una cerveza.

466
00:34:57,840 --> 00:35:00,270
- ¡Es el 50 %!
- ¡No, no lo es!

467
00:35:00,280 --> 00:35:02,920
Vale, chicos. Se acabó la fiesta.

468
00:35:04,880 --> 00:35:08,790
Creo que hoy en día la
gente es imprudente.

469
00:35:08,800 --> 00:35:11,310
Gente de la que no te lo esperarías
ni tendrías motivos para ello.

470
00:35:11,320 --> 00:35:13,310
Eso siempre ha existido.

471
00:35:13,320 --> 00:35:14,990
Es la búsqueda de emociones.

472
00:35:15,000 --> 00:35:18,680
Como los ricos que roban en una tienda
un paquete de caramelos. Gracias.

473
00:35:19,920 --> 00:35:22,590
Simplemente buscan emociones.

474
00:35:22,600 --> 00:35:24,870
De hecho, conozco a alguien así.

475
00:35:24,880 --> 00:35:27,150
No tiene motivos para arriesgarse tanto,

476
00:35:27,160 --> 00:35:30,350
pero lo hace. Loco.

477
00:35:30,360 --> 00:35:32,430
¿Quieres darme su nombre?

478
00:35:32,440 --> 00:35:35,190
Es muy de Edimburgo, ¿verdad?
La doble personalidad.

479
00:35:35,200 --> 00:35:37,310
Respetable para el público,
depravado en privado.

480
00:35:37,320 --> 00:35:40,360
Es Jekyll y Hyde, diácono
Brodie, es lo que es esta ciudad.

481
00:35:41,560 --> 00:35:42,910
Habla por ti.

482
00:35:42,920 --> 00:35:46,350
- Creo que el capitalismo es el
problema. - Lo dice un gestor de fondos.

483
00:35:46,360 --> 00:35:47,590
Lo sé, lo sé. Es que, bueno,

484
00:35:47,600 --> 00:35:49,750
es inquietante cuando tanta
gente tiene dificultades.

485
00:35:49,760 --> 00:35:51,350
John es comunista.

486
00:35:51,360 --> 00:35:54,400
Lo eres. Creciste en un
pueblo minero de Fife.

487
00:35:56,920 --> 00:35:58,600
Entiendo lo que dices.

488
00:35:59,960 --> 00:36:03,240
Solía pensar que todos los veteranos
estaban anclados en el pasado.

489
00:36:04,400 --> 00:36:07,710
Hablando de guerras de clases
y de cómo la gente no entendía

490
00:36:07,720 --> 00:36:10,230
lo que pasaría si no
luchaban contra los ricos.

491
00:36:10,240 --> 00:36:12,190
Pero todo se ha hecho realidad.

492
00:36:12,200 --> 00:36:14,990
Ahora todo ha cerrado el círculo.

493
00:36:15,000 --> 00:36:18,070
¿Crees que ha llegado el
momento de sacar las horcas?

494
00:36:18,080 --> 00:36:19,720
Esto podría estar acercándose.

495
00:36:20,680 --> 00:36:23,350
Pues gracias a Dios que tenemos
a gente como tú para cuidarnos.

496
00:36:23,360 --> 00:36:26,190
Dejad las horcas, creo que ha
llegado la hora del postre.

497
00:36:26,200 --> 00:36:28,430
Ha llegado tu hora, Sammy.

498
00:36:28,440 --> 00:36:30,510
Queríamos darte una sorpresa,

499
00:36:30,520 --> 00:36:33,760
pero Sammy se está volviendo muy
hábil con el soplete de cocina.

500
00:36:37,640 --> 00:36:39,510
¿Qué?

501
00:36:39,520 --> 00:36:41,630
No te preocupes, John,
hemos estado practicando.

502
00:36:41,640 --> 00:36:44,280
- ¿Verdad, Sam-Sam?
- Sí. Mira.

503
00:36:46,360 --> 00:36:48,190
   

504
00:36:48,200 --> 00:36:49,950
- Allá vamos.
- Buen trabajo, Nigella.

505
00:36:49,960 --> 00:36:52,190
Fantástico.

506
00:36:52,200 --> 00:36:54,360
Bien hecho. Es genial.

507
00:36:55,800 --> 00:36:57,680
- Parece delicioso.
- Parece muy sabroso.

508
00:37:01,400 --> 00:37:03,400
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches.

509
00:37:04,360 --> 00:37:05,830
Papá.

510
00:37:05,840 --> 00:37:08,240
- ¿Ordenador?
- 30 minutos. - Sí.

511
00:37:10,960 --> 00:37:12,870
¿Estás bien?

512
00:37:12,880 --> 00:37:15,150
- Bien. - ¿Bien?
- Bien.

513
00:37:15,160 --> 00:37:17,080
Bien.

514
00:37:23,200 --> 00:37:24,800
Siempre estoy bien.

515
00:39:06,600 --> 00:39:08,200
Oye.

516
00:39:11,880 --> 00:39:13,480
Sé que tenías buenas intenciones...

517
00:39:15,000 --> 00:39:16,600
pero es tuyo.

518
00:39:19,040 --> 00:39:21,120
No se lo des a mis chicos.

519
00:39:23,880 --> 00:39:25,710
¿Está bien?

520
00:39:25,720 --> 00:39:27,040
Sí.

521
00:39:28,320 --> 00:39:29,680
Está durmiendo.

522
00:39:32,160 --> 00:39:34,190
Era Cammy quien le daba toda la cerveza.

523
00:39:34,200 --> 00:39:35,910
No, ya lo sé.

524
00:39:39,440 --> 00:39:42,470
No, oye, deja los platos para mañana.

525
00:39:50,560 --> 00:39:51,910
¡No abras la puerta!

526
00:39:56,680 --> 00:39:58,030
¡Andy!

527
00:39:58,040 --> 00:39:59,600
¡Joder!

528
00:40:10,720 --> 00:40:12,630
   

529
00:40:12,640 --> 00:40:14,120
   

530
00:40:18,160 --> 00:40:19,510
¡Joder!

531
00:40:19,520 --> 00:40:20,900
- Me ha mordido.
- Levántate. De pie.

532
00:40:20,910 --> 00:40:21,870
¡Me ha mordido, joder!

533
00:40:21,880 --> 00:40:24,310
- Levántate.
- Me ha mordido la puta nariz.

534
00:40:24,320 --> 00:40:25,750
¡Joder!

535
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
Mi nariz.

536
00:40:30,200 --> 00:40:31,830
¿Andy?

537
00:40:31,840 --> 00:40:33,790
Andy.

538
00:40:33,800 --> 00:40:36,390
Venga. Date la vuelta.
Déjame ver. Vamos.

539
00:40:36,400 --> 00:40:38,190
Oye. Andy.

540
00:40:39,920 --> 00:40:41,950
Andy.

541
00:40:41,960 --> 00:40:43,750
Estoy bien.

542
00:40:43,760 --> 00:40:46,390
Oye. ¿Andy...?

543
00:40:46,400 --> 00:40:47,870
Quédate conmigo.

544
00:40:47,880 --> 00:40:49,160
Andy.

545
00:40:50,240 --> 00:40:52,310
Por favor, vamos.

546
00:40:52,320 --> 00:40:53,750
Andy, por favor.

547
00:40:53,760 --> 00:40:55,110
Por favor, Andy.

548
00:40:55,120 --> 00:40:57,080
Vamos.

549
00:41:37,040 --> 00:41:38,480
¿Qué quieres?

550
00:42:08,160 --> 00:42:09,560
Hola, cielo.

551
00:42:11,720 --> 00:42:13,400
Más despacio.

552
00:42:14,600 --> 00:42:16,600
Chrissie, más despacio.

553
00:42:34,240 --> 00:42:36,200
Se lo he dicho a George.

554
00:42:37,760 --> 00:42:40,080
¿Qué le has dicho?

555
00:42:44,080 --> 00:42:46,320
Le hablé de nosotros.

556
00:42:49,440 --> 00:42:51,430
No...

557
00:42:51,440 --> 00:42:54,510
No, no, no.

558
00:42:54,520 --> 00:42:56,830
No, Maggie.

559
00:42:56,840 --> 00:42:59,400
- Tenía que hacerlo, John.
- No, no lo tenías que hacerlo.

560
00:43:02,840 --> 00:43:04,550
No tenías que hacerlo.

561
00:43:04,560 --> 00:43:06,600
Lo hice por ti.

562
00:43:18,880 --> 00:43:21,000
¿Qué quieres decir con
que lo hiciste por mí?

563
00:43:26,640 --> 00:43:30,510
¿Qué, crees que esto significa
que íbamos a estar juntos?

564
00:43:30,520 --> 00:43:32,320
No.

565
00:43:34,680 --> 00:43:36,320
No te quiero.

566
00:43:48,800 --> 00:43:50,920
Nunca te he querido.

567
00:43:59,440 --> 00:44:01,520
Quiero recuperar a mi familia.

568
00:44:19,000 --> 00:44:25,000
www.subtitulamos.tv

