1
00:00:01,000 --> 00:00:04,480
Cuando mamá tenga a su
nuevo bebé, no le pegaré.

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,470
Siento que te hayas enterado por Sammy.

3
00:00:08,480 --> 00:00:09,910
Me alegro por ti.

4
00:00:09,920 --> 00:00:12,070
Hay droga circulando por aquí.

5
00:00:12,080 --> 00:00:14,670
Un chico me dijo que eran
gánsteres de Edimburgo.

6
00:00:14,680 --> 00:00:16,870
No hay gánsteres en
Edimburgo, Michael...

7
00:00:16,880 --> 00:00:18,710
solo chicos que creen que lo son.

8
00:00:18,720 --> 00:00:20,470
Tengo un nombre para ti.

9
00:00:20,480 --> 00:00:21,990
Darryl Christie.

10
00:00:22,000 --> 00:00:23,950
Ahora se cree un niño bueno.

11
00:00:23,960 --> 00:00:26,510
Le estás robando a un gánster
de Edimburgo. Darryl Christie.

12
00:00:26,520 --> 00:00:28,470
No hay gánsteres en Edimburgo.

13
00:00:28,480 --> 00:00:30,830
Hay un vínculo entre
Cafferty y Christie.

14
00:00:30,840 --> 00:00:32,990
El padre de Christie
trabajaba para Cafferty.

15
00:00:33,000 --> 00:00:35,310
Vamos a recuperar nuestro dinero.

16
00:00:35,320 --> 00:00:38,150
¿Qué dedo debe perder?

17
00:00:38,160 --> 00:00:40,150
¿Has oído hablar de alguien
llamado Darryl Christie?

18
00:00:40,160 --> 00:00:41,600
Sí.

19
00:01:27,000 --> 00:01:33,000
www.subtitulamos.tv

20
00:02:02,640 --> 00:02:04,480
He sacado tu dedo de la nevera.

21
00:02:08,080 --> 00:02:10,480
Dijeron que podrían volver a colocarlo.

22
00:02:15,480 --> 00:02:17,480
¿Vas a contarme qué ha pasado?

23
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
¿Kai?

24
00:02:29,040 --> 00:02:31,040
¿Intentaste robar parte del dinero?

25
00:02:34,880 --> 00:02:36,550
¿O parte de la mercancía?

26
00:02:38,440 --> 00:02:40,000
¿Te robaron?

27
00:02:41,560 --> 00:02:43,176
Porque, ya sabes, normalmente son
las personas a las que les sacas

28
00:02:43,186 --> 00:02:45,000
mercancía las que envían
a alguien a robarte.

29
00:02:46,680 --> 00:02:48,520
Y crees que son tus amigos.

30
00:02:51,800 --> 00:02:54,470
Tampoco me vas a ayudar.

31
00:02:54,480 --> 00:02:57,430
Ya te he ayudado, joder, tío.

32
00:02:57,440 --> 00:02:59,630
Te he traído aquí.

33
00:02:59,640 --> 00:03:02,750
Y esa es la cuestión, la gente como yo,

34
00:03:02,760 --> 00:03:05,830
la gente como el personal de aquí,

35
00:03:05,840 --> 00:03:08,400
somos los únicos que
vamos a ayudarte, Kai.

36
00:03:13,240 --> 00:03:16,440
Crees que el Estado es
tu enemigo, ¿verdad?

37
00:03:17,640 --> 00:03:19,190
   

38
00:03:19,200 --> 00:03:20,910
Lo entiendo.

39
00:03:20,920 --> 00:03:22,480
Pero no lo es.

40
00:03:24,000 --> 00:03:25,720
En realidad es tu amigo.

41
00:03:35,680 --> 00:03:39,470
¿Quién te ha enviado aquí?
¿Para quién traficas?

42
00:03:39,480 --> 00:03:40,910
¿Darryl Christie?

43
00:03:40,920 --> 00:03:42,280
¿Shaun Strang?

44
00:03:44,240 --> 00:03:46,190
Sé que Shaun y tú sois del mismo grupo.

45
00:03:46,200 --> 00:03:48,120
Se cree un gánster. No lo es.

46
00:03:50,360 --> 00:03:52,200
"No hay gánsteres en Edimburgo".

47
00:03:53,640 --> 00:03:55,790
Así es.

48
00:03:55,800 --> 00:03:57,600
Eso es lo que dijo el tipo que nos robó.

49
00:04:00,080 --> 00:04:04,520
"No hay gánsteres en Edimburgo,
solo gente que cree que lo son".

50
00:04:09,680 --> 00:04:12,670
¿Qué más dijo este atracador?

51
00:04:12,680 --> 00:04:14,750
No lo sé.

52
00:04:14,760 --> 00:04:16,520
No me acuerdo.

53
00:04:40,280 --> 00:04:43,990
¿Dónde está Michael?
¿Está en el trabajo?

54
00:04:44,000 --> 00:04:45,590
No lo sé. Se fue pronto.

55
00:04:45,600 --> 00:04:47,520
Se llevó a ese chico, Andy.

56
00:04:49,400 --> 00:04:52,800
El chico sintecho. Por
el que le telefoneaste.

57
00:04:54,800 --> 00:04:56,950
Fue a Edimburgo a buscarlo.

58
00:04:56,960 --> 00:04:58,470
Se va a quedar aquí
con nosotros un tiempo.

59
00:04:58,480 --> 00:05:00,920
Quiere ayudarle, para que se recupere.

60
00:05:08,520 --> 00:05:10,430
Shiv.

61
00:05:10,440 --> 00:05:11,840
¿Qué?

62
00:05:12,840 --> 00:05:15,120
Sí, vale, te recogeré de camino.

63
00:05:16,640 --> 00:05:19,710
Es bueno que Michael haga esto.

64
00:05:19,720 --> 00:05:21,790
Lo sé.

65
00:05:21,800 --> 00:05:23,240
Es un buen hombre.

66
00:05:35,200 --> 00:05:37,390
Escucha, no quiero que hagas nada

67
00:05:37,400 --> 00:05:39,640
que te devuelva a la cárcel, así que...

68
00:05:42,080 --> 00:05:44,190
Puedo hacerlo yo solo.

69
00:05:44,200 --> 00:05:45,720
Quiero ayudar.

70
00:05:47,880 --> 00:05:49,480
Me has ayudado.

71
00:05:54,440 --> 00:05:55,840
Ese de ahí es Darryl.

72
00:05:57,200 --> 00:05:59,350
Ese de ahí es Darryl. Y ese otro tío,

73
00:05:59,360 --> 00:06:02,760
es el que se llevó al
chaval del piso de enfrente.

74
00:06:06,440 --> 00:06:08,520
Apenas eran mayores que mis hijos.

75
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
A ver adónde va.

76
00:06:42,280 --> 00:06:44,750
Vengo a buscar a Shiv.

77
00:06:44,760 --> 00:06:46,550
   

78
00:06:46,560 --> 00:06:48,230
¡Siobhan!

79
00:06:48,240 --> 00:06:49,880
Sí, ya voy.

80
00:06:55,240 --> 00:06:56,590
¿Es tu bici?

81
00:06:56,600 --> 00:06:59,360
Es la bici de la casa.

82
00:07:00,480 --> 00:07:01,630
¿Por qué?

83
00:07:01,640 --> 00:07:03,840
Por nada. Es una bici muy bonita.

84
00:07:07,440 --> 00:07:08,950
Buenos días.

85
00:07:08,960 --> 00:07:11,550
¡Sí!

86
00:07:11,560 --> 00:07:13,280
Una buena noche, ¿verdad?

87
00:07:42,400 --> 00:07:44,080
Muy bien, Darryl.

88
00:07:50,600 --> 00:07:52,070
Yo soy quien asaltó el piso

89
00:07:52,080 --> 00:07:54,680
y robó el dinero a esos dos chavales.

90
00:07:56,640 --> 00:07:59,360
Tendrás que pagar por
lo que les hiciste.

91
00:08:01,480 --> 00:08:04,040
Date la vuelta y camina hacia allí.

92
00:08:06,120 --> 00:08:07,520
Despacio.

93
00:08:08,840 --> 00:08:11,790
Eso es. Sigue andando.

94
00:08:11,800 --> 00:08:14,840
Ahora, ponte de rodillas y
pon las manos en la cabeza.

95
00:08:27,280 --> 00:08:29,270
¿Trabajas para Ger Cafferty?

96
00:08:29,280 --> 00:08:31,430
No me mires.

97
00:08:31,440 --> 00:08:32,630
Mira al frente.

98
00:08:32,640 --> 00:08:36,430
Ese ataque a Jimmy McJagger
no tuvo nada que ver conmigo.

99
00:08:36,440 --> 00:08:39,710
Tampoco he tenido nada que ver con
hacer daño a esos dos chavales.

100
00:08:39,720 --> 00:08:41,910
Si lo que quieres es
dinero, puedo dártelo.

101
00:08:46,000 --> 00:08:47,720
No es un asunto gracioso.

102
00:09:22,400 --> 00:09:23,950
¡No, no, no, no! ¡Espera,
espera, espera, espera!

103
00:09:23,960 --> 00:09:26,070
¡Vamos, vamos! Mira,
yo... Puedo ayudarte.

104
00:09:26,080 --> 00:09:27,870
Puedo ayudarte.

105
00:09:28,680 --> 00:09:31,760
Sé dónde puedes hacerte con una
buena cantidad de material.

106
00:09:46,200 --> 00:09:48,200
Sé que ya no está de moda, pero...

107
00:09:49,400 --> 00:09:52,600
Creo que beber mucho es la mejor
forma de enfrentarse a la vida.

108
00:09:54,720 --> 00:09:56,870
Pareces muy fresco.

109
00:09:56,880 --> 00:09:58,680
Anoche no bebí.

110
00:09:59,840 --> 00:10:01,470
Últimamente tengo que tener cuidado.

111
00:10:01,480 --> 00:10:03,373
Si bebo más de un par,

112
00:10:03,383 --> 00:10:05,800
acabo pasando una semana a oscuras.

113
00:10:09,840 --> 00:10:12,390
Gracias por venir a buscarme.

114
00:10:12,400 --> 00:10:14,070
No podía haber conducido.

115
00:10:14,080 --> 00:10:16,230
Podrías haber ido...

116
00:10:16,240 --> 00:10:19,680
en bici. Como hacen en Dinamarca.

117
00:10:25,240 --> 00:10:26,910
No es solo mía.

118
00:10:26,920 --> 00:10:30,110
Sí, la compartes, ¿no?

119
00:10:30,120 --> 00:10:32,000
Bueno, compartir es el futuro.

120
00:10:34,800 --> 00:10:36,310
¿A qué se dedica Kirsten?

121
00:10:36,320 --> 00:10:38,230
Trabaja en Relaciones Públicas.

122
00:10:38,240 --> 00:10:41,230
También escribe obras de teatro.

123
00:10:41,240 --> 00:10:43,230
¿Obras?

124
00:10:43,240 --> 00:10:46,950
Sí, obras. ¿Para el teatro?

125
00:10:46,960 --> 00:10:48,440
Quiere ser escritora.

126
00:10:50,160 --> 00:10:51,720
¿Qué hay de malo en ello?

127
00:10:53,440 --> 00:10:55,200
¿Qué, no te gusta el teatro?

128
00:11:03,080 --> 00:11:04,750
¿Te debe gustar la música?

129
00:11:04,760 --> 00:11:07,070
Claro que me gusta la música.

130
00:11:07,080 --> 00:11:08,830
A todo el mundo le gusta la música.

131
00:11:08,840 --> 00:11:10,630
Solo quiero decir que
no le presto atención

132
00:11:10,640 --> 00:11:13,590
ni compro discos ni nada de eso. Ya no.

133
00:11:13,600 --> 00:11:16,350
¿Y las películas? ¿Cuál fue la
última película que fuiste a ver?

134
00:11:16,360 --> 00:11:17,710
¿En el cine?

135
00:11:17,720 --> 00:11:19,390
Dios...

136
00:11:19,400 --> 00:11:21,720
¿La televisión? ¿Te debe gustar la tele?

137
00:11:24,560 --> 00:11:28,390
¿Así que no te gusta
nada? ¿No tienes cultura?

138
00:11:28,400 --> 00:11:30,830
Tengo la cultura de que
no me gustan las cosas.

139
00:11:30,840 --> 00:11:32,920
Ya está. Esa es mi cultura.

140
00:11:35,680 --> 00:11:38,150
Pero me gusta una taza de té.

141
00:11:38,160 --> 00:11:41,280
Ve a buscarme una y daremos
por terminado el viaje.

142
00:11:55,800 --> 00:11:57,880
Gill, ¿podemos hablar?

143
00:11:59,280 --> 00:12:01,430
Anoche estuve en Fife

144
00:12:01,440 --> 00:12:03,790
y comprobé la dirección
que nos dio Jack.

145
00:12:03,800 --> 00:12:07,190
Se suponía que eso lo harían
los agentes de Fife, no tú.

146
00:12:07,200 --> 00:12:09,150
Estaba en casa de mi hermano.

147
00:12:09,160 --> 00:12:10,670
Qué oportuno.

148
00:12:10,680 --> 00:12:13,910
Había un chico allí y estaba...

149
00:12:13,920 --> 00:12:17,110
muy angustiado. Le
habían cortado un dedo.

150
00:12:17,120 --> 00:12:19,190
Lo llevé al hospital.

151
00:12:19,200 --> 00:12:22,590
Me dijo que les habían robado a él
y a Jack hace un par de noches.

152
00:12:22,600 --> 00:12:24,110
¿Quién les robó?

153
00:12:24,120 --> 00:12:27,230
No lo sé. Y no lo dicen.

154
00:12:27,240 --> 00:12:29,270
Pero es evidente que
han estado traficando.

155
00:12:29,280 --> 00:12:32,070
Al chico que encontré le cortaron
un dedo porque les robaron,

156
00:12:32,080 --> 00:12:34,390
y a Jack le han dicho: "Si no
quieres un poco de lo mismo,

157
00:12:34,400 --> 00:12:37,350
tienes que matar a Jimmy McJagger".

158
00:12:37,360 --> 00:12:39,150
Hablando de eso, creo que Shaun
Strang es una de las personas

159
00:12:39,160 --> 00:12:41,110
que apuñaló a McJagger en primer lugar.

160
00:12:41,120 --> 00:12:42,670
¿Y le interrogaste?

161
00:12:42,680 --> 00:12:45,510
Nunca tuve la oportunidad,
pero lo interrogaré ahora.

162
00:12:45,520 --> 00:12:47,120
Asegúrate de hacerlo.

163
00:13:15,480 --> 00:13:17,440
- ¿Nos has encontrado bien, entonces?
- Sí.

164
00:13:19,160 --> 00:13:21,550
Es un buen sitio.

165
00:13:21,560 --> 00:13:22,920
Escondido.

166
00:13:23,920 --> 00:13:25,670
¿Cómo estás, amigo?

167
00:13:25,680 --> 00:13:27,000
Estoy bien, colega.

168
00:13:28,440 --> 00:13:30,470
- Este es Andy.
- ¿Qué tal?

169
00:13:30,480 --> 00:13:31,630
Bien.

170
00:13:31,640 --> 00:13:34,230
Cammy es de Canadá, pero
estuvo en el Comando 45.

171
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
Sí, hasta que me
destrozaron en Afganistán.

172
00:13:37,800 --> 00:13:40,550
Entonces qué, ¿este es tu garito, Cammy?

173
00:13:40,560 --> 00:13:41,630
Sí.

174
00:13:41,640 --> 00:13:42,790
¿A qué te dedicas ahora?

175
00:13:42,800 --> 00:13:44,990
Ya me conoces, Mick... un poco
de compra, un poco de venta,

176
00:13:45,000 --> 00:13:48,190
un poco de esto, un poco de
aquello. Me mantengo ocupado.

177
00:13:48,200 --> 00:13:50,030
He traído algunas cosas que
pensé que podríamos necesitar.

178
00:13:50,040 --> 00:13:52,670
   

179
00:13:54,560 --> 00:13:56,310
Me preocupo por ti.

180
00:13:56,320 --> 00:13:58,680
De acuerdo. Manos a la obra.

181
00:14:07,160 --> 00:14:09,030
Bien. Sigue moviéndote.
Mantén las manos en alto.

182
00:14:09,040 --> 00:14:11,390
Mantén las manos en alto.
¿Qué te he dicho? Bien, cruza.

183
00:14:11,400 --> 00:14:13,390
Cruza. Uno, dos.

184
00:14:13,400 --> 00:14:15,470
Patada doble.

185
00:14:15,480 --> 00:14:17,830
Uno, dos. Doble patada.

186
00:14:17,840 --> 00:14:19,830
Bien, sigue moviéndote,
sigue moviéndote.

187
00:14:19,840 --> 00:14:22,390
Derecha, empuja, patada. Uno, dos.

188
00:14:22,400 --> 00:14:23,550
Otra vez, cruzado.

189
00:14:23,560 --> 00:14:25,030
Bien.

190
00:14:25,040 --> 00:14:26,230
¿Qué quieres?

191
00:14:26,240 --> 00:14:27,430
Tenemos que hablar.

192
00:14:27,440 --> 00:14:29,630
No, no tengo nada que decirte. Uno, dos.

193
00:14:29,640 --> 00:14:30,830
Uno, dos.

194
00:14:30,840 --> 00:14:32,310
Bien. Patada.

195
00:14:32,320 --> 00:14:35,070
Necesito saber dónde estuviste
el domingo por la tarde.

196
00:14:35,080 --> 00:14:37,190
Bien, sigue haciendo un poco de
boxeo improvisado, ¿de acuerdo?

197
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
Dame un segundo.

198
00:14:43,760 --> 00:14:45,880
Estuve aquí. Todo el día.

199
00:14:47,640 --> 00:14:49,270
¿Y ayer?

200
00:14:49,280 --> 00:14:50,750
Estuve aquí.

201
00:14:50,760 --> 00:14:51,950
¿Todo el día?

202
00:14:51,960 --> 00:14:54,350
Sí. Y aquí hay mucha
gente que te lo dirá.

203
00:14:54,360 --> 00:14:56,110
¿Por qué no vas a preguntarle a alguien?

204
00:14:56,120 --> 00:14:59,750
Sí, joder, seguro que los hay, Shaun.

205
00:14:59,760 --> 00:15:02,910
Pero, verás, tengo un testigo
que dice que uno de los hombres

206
00:15:02,920 --> 00:15:04,950
que apuñaló a Jimmy
McJagger en Waterloo Place

207
00:15:04,960 --> 00:15:08,720
tenía un tatuaje en un lado del
cuello igual que ese de ahí.

208
00:15:12,600 --> 00:15:14,720
¿Has estado en Fife en los últimos días?

209
00:15:16,640 --> 00:15:20,910
¿Keir Hardie Gardens? ¿El número 68?

210
00:15:20,920 --> 00:15:22,870
¿Te...?

211
00:15:22,880 --> 00:15:24,680
¿Te suena?

212
00:15:43,320 --> 00:15:45,230
¿A quién enviaste para
robar a esos dos chavales

213
00:15:45,240 --> 00:15:46,760
que vendían tu mercancía?

214
00:15:48,760 --> 00:15:50,400
¿O lo hiciste tú mismo?

215
00:15:53,680 --> 00:15:56,390
Si han robado a unos
vendedores de droga en Fife,

216
00:15:56,400 --> 00:15:59,310
seguro que deberías estar
allí buscando a quien lo hizo.

217
00:16:01,120 --> 00:16:04,030
Y si quieres hacerme más preguntas,

218
00:16:04,040 --> 00:16:06,670
iré a la comisaría y llevaré mi informe.

219
00:16:06,680 --> 00:16:08,870
De acuerdo.

220
00:16:08,880 --> 00:16:11,150
- Pues hagámoslo ahora, ¿vale?
- ¿Ahora?

221
00:16:11,160 --> 00:16:12,430
- Sí.
- No.

222
00:16:12,440 --> 00:16:14,230
- No, no puedo hacerlo ahora.
- Bueno, ¿cómo que no?

223
00:16:14,240 --> 00:16:16,110
Bueno, estoy ocupado, ¿no?

224
00:16:16,120 --> 00:16:18,830
¿Y qué haces?

225
00:16:18,840 --> 00:16:20,990
¿Has quedado con Darryl?

226
00:16:21,000 --> 00:16:22,950
- No, no he quedado.
- ¿No?

227
00:16:22,960 --> 00:16:25,350
- No.
- ¿No le has visto hoy?

228
00:16:25,360 --> 00:16:27,110
De hecho, sí, esta mañana.

229
00:16:27,120 --> 00:16:29,030
- Vino a entrenar.
- ¿Sí?

230
00:16:29,040 --> 00:16:33,070
- Sí.
- ¿Solo vosotros dos? ¿Aquí dentro?

231
00:16:33,080 --> 00:16:35,710
¿Solos? ¿Agarrados?

232
00:16:35,720 --> 00:16:38,670
- Muy acogedor.
- Sí.

233
00:16:38,680 --> 00:16:41,510
¿Sientes que te lo pierdes?

234
00:16:41,520 --> 00:16:45,190
Mira, si alguna vez quieres
subir al ring, dímelo.

235
00:16:45,200 --> 00:16:46,800
Me encantaría.

236
00:16:51,280 --> 00:16:54,310
Pelear es cosa de jóvenes, Shaun.

237
00:16:54,320 --> 00:16:56,040
Deberías tenerlo en cuenta.

238
00:16:58,840 --> 00:17:01,190
¿Cuántos dedos tienes ahí, tía?

239
00:17:01,200 --> 00:17:03,440
- Diez.
- ¿Los diez?

240
00:17:05,560 --> 00:17:07,160
Consérvalos.

241
00:17:12,240 --> 00:17:13,590
Si al final del día no
te has puesto en contacto

242
00:17:13,600 --> 00:17:15,910
para concertar una entrevista,

243
00:17:15,920 --> 00:17:17,920
volveré a buscarte.

244
00:17:20,720 --> 00:17:22,280
Excelente forma.

245
00:17:47,620 --> 00:17:48,610
Hola, soy Michael.

246
00:17:48,720 --> 00:17:50,010
Déjame un mensaje.

247
00:17:50,720 --> 00:17:53,640
Michael, soy yo...

248
00:17:55,240 --> 00:17:59,750
Escucha, dame un toque, ¿eh?
Necesito hablar contigo de algo.

249
00:17:59,760 --> 00:18:01,880
Probablemente no sea nada importante,

250
00:18:03,240 --> 00:18:06,000
pero... llámame. Gracias.

251
00:18:13,080 --> 00:18:14,720
Sí.

252
00:18:28,760 --> 00:18:31,840
Bien, Darryl, dile a estos
chicos lo que me dijiste antes.

253
00:18:33,240 --> 00:18:35,630
Sé dónde hay un escondite.

254
00:18:35,640 --> 00:18:37,950
Un lugar que utiliza Ger Cafferty.

255
00:18:37,960 --> 00:18:39,190
Recibe una entrega allí cada semana

256
00:18:39,200 --> 00:18:41,590
de sus socios de Irlanda del Norte.

257
00:18:41,600 --> 00:18:44,310
Coca y heroína, kilos de cada.

258
00:18:44,320 --> 00:18:45,870
Podéis ir allí y robar.

259
00:18:45,880 --> 00:18:47,990
¿Y qué vamos a hacer con
un cargamento de drogas?

260
00:18:48,000 --> 00:18:51,590
Sí. ¿Qué vamos a hacer con un
cargamento de drogas, Darryl?

261
00:18:51,600 --> 00:18:54,230
- Os las compraré.
- ¿Por cuánto?

262
00:18:54,240 --> 00:18:55,950
El 10 % del precio.

263
00:18:55,960 --> 00:18:57,110
No me jodas.

264
00:18:57,120 --> 00:18:58,550
Tengo que patearlas, tío.

265
00:18:58,560 --> 00:18:59,830
Eso es lo que se hace.

266
00:18:59,840 --> 00:19:02,400
No, no lo es. Soy un hombre
de negocios. Soy legal.

267
00:19:04,120 --> 00:19:06,270
¿20 %?

268
00:19:06,280 --> 00:19:07,950
Venga ya.

269
00:19:07,960 --> 00:19:09,710
Cafferty va a pensar
que las he robado yo.

270
00:19:09,720 --> 00:19:12,560
Todo el riesgo corre de mi
cuenta. Nadie sabe quiénes sois.

271
00:19:59,120 --> 00:20:00,310
¿A quién buscas, Shaun?

272
00:20:00,320 --> 00:20:02,070
Joder.

273
00:20:02,080 --> 00:20:05,150
¿Estás buscando a Darryl?

274
00:20:05,160 --> 00:20:06,950
¿Se ha largado y te ha
dejado en la estacada?

275
00:20:06,960 --> 00:20:09,190
Vete a la mierda. No
tengo nada que decirte.

276
00:20:09,200 --> 00:20:10,840
No soy la prensa, Shaun.

277
00:20:13,600 --> 00:20:15,480
Conduce con cuidado, ¿eh?

278
00:20:41,400 --> 00:20:42,880
Gracias.

279
00:20:53,880 --> 00:20:55,750
Hola, Chrissie.

280
00:20:55,760 --> 00:20:58,070
¡Rhona!

281
00:20:58,080 --> 00:21:00,190
Dios mío.

282
00:21:00,200 --> 00:21:01,670
¿Quieres pasar?

283
00:21:01,680 --> 00:21:03,320
Me encantaría.

284
00:21:05,680 --> 00:21:08,430
Sammy me contó lo que
pasó entre él y Michael.

285
00:21:08,440 --> 00:21:09,990
Lo siento mucho.

286
00:21:10,000 --> 00:21:11,470
No.

287
00:21:11,480 --> 00:21:14,150
Ya no tienes que disculparte por él.

288
00:21:14,160 --> 00:21:16,270
Ya lo sé. Pero independientemente de
las diferencias que hayan tenido,

289
00:21:16,280 --> 00:21:18,270
no sé por qué haría algo así.

290
00:21:18,280 --> 00:21:20,310
Pues porque es un gilipollas.

291
00:21:24,960 --> 00:21:27,390
¿No te dijo nada de mí?

292
00:21:27,400 --> 00:21:29,430
No.

293
00:21:29,440 --> 00:21:30,960
Estoy embarazada.

294
00:21:33,320 --> 00:21:35,550
- De Lockie, obviamente.
- Ya.

295
00:21:35,560 --> 00:21:37,830
Enhorabuena.

296
00:21:37,840 --> 00:21:39,190
Iba a volver al trabajo,

297
00:21:39,200 --> 00:21:41,070
pero voy a tener que dejarlo en espera.

298
00:21:41,080 --> 00:21:43,390
No tiene sentido volver y luego
coger la baja por maternidad.

299
00:21:43,400 --> 00:21:44,910
Eso sería...

300
00:21:44,920 --> 00:21:47,070
No creía que tuvieras necesidad
de volver a trabajar ahora.

301
00:21:47,080 --> 00:21:50,110
Bueno, no, en realidad no lo necesito.

302
00:21:50,120 --> 00:21:52,590
- Tengo suerte.
- Entonces no lo hagas.

303
00:21:52,600 --> 00:21:54,120
Yo no lo haría.

304
00:21:55,920 --> 00:21:57,470
¿Cómo va tu trabajo?

305
00:21:57,480 --> 00:21:59,230
No, no quieres oír hablar de eso.

306
00:21:59,240 --> 00:22:00,550
No, sí que quiero. Me interesa.

307
00:22:02,400 --> 00:22:04,670
Es una pesadilla.

308
00:22:04,680 --> 00:22:06,510
Es que...

309
00:22:06,520 --> 00:22:09,790
ya sabes, no tenemos tiempo
suficiente con todos los clientes.

310
00:22:09,800 --> 00:22:12,070
No hay suficiente personal. Estoy...

311
00:22:12,080 --> 00:22:15,350
Estoy atendiendo al doble
de gente de la que debería.

312
00:22:15,360 --> 00:22:19,040
No hay comida en sus casas,
¿sabes? No hay electricidad.

313
00:22:20,760 --> 00:22:22,550
Pero...

314
00:22:22,560 --> 00:22:24,730
Ya sabes cómo están las cosas ahora.

315
00:22:24,740 --> 00:22:26,910
Todo el país se está desmoronando.

316
00:22:26,920 --> 00:22:28,950
Es horrible.

317
00:22:28,960 --> 00:22:31,880
Odio lo que está pasando ahora.
Las cosas son difíciles para todos.

318
00:22:33,200 --> 00:22:35,800
Dios, Chrissie...

319
00:22:37,000 --> 00:22:38,560
¿Sabes...?

320
00:22:40,760 --> 00:22:42,320
¿Qué pasa?

321
00:22:43,720 --> 00:22:45,230
Solo quería que supieras

322
00:22:45,240 --> 00:22:48,230
que si alguna vez necesitas
ayuda con algo...

323
00:22:48,240 --> 00:22:50,390
No, no necesitamos ayuda de nadie.

324
00:22:50,400 --> 00:22:51,800
Ayuda no, solo...

325
00:22:52,800 --> 00:22:55,120
si alguna vez estuvierais atascados
y necesitarais una mano...

326
00:22:57,720 --> 00:22:59,430
¿Te dijo John que vinieras aquí?

327
00:22:59,440 --> 00:23:02,070
No, no tiene nada que ver con John.

328
00:23:02,080 --> 00:23:04,430
Simplemente quiero ayudar.

329
00:23:04,440 --> 00:23:06,110
Tú harías lo mismo por mí.

330
00:23:06,120 --> 00:23:08,480
Has hecho lo mismo por mí en el pasado.

331
00:23:09,640 --> 00:23:11,181
Y no quiero perder el contacto.

332
00:23:11,191 --> 00:23:13,080
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.

333
00:23:15,920 --> 00:23:17,350
   

334
00:23:17,360 --> 00:23:19,200
Creo que deberías irte.

335
00:23:21,160 --> 00:23:22,800
- Chrissie, por favor...
- No.

336
00:23:25,560 --> 00:23:27,070
¿Qué pasa con Sammy y los chicos?

337
00:23:27,080 --> 00:23:29,390
No tienen nada en común.

338
00:23:29,400 --> 00:23:32,470
Sammy vive en una mansión.
Va a un colegio privado.

339
00:23:32,480 --> 00:23:34,830
Son mundos diferentes, Rhona.

340
00:23:34,840 --> 00:23:38,230
No puedes venir aquí
y ofrecerme caridad.

341
00:23:38,240 --> 00:23:40,270
Michael y yo...

342
00:23:40,280 --> 00:23:42,280
oye, podemos cuidar de nosotros mismos.

343
00:23:50,480 --> 00:23:52,550
Le daría un rodillazo a su
abuela por dos chelines.

344
00:23:52,560 --> 00:23:54,670
Los gilipollas como ese,

345
00:23:54,680 --> 00:23:56,750
que andan por ahí forrándose...

346
00:23:56,760 --> 00:23:59,910
no distinguen un extremo
de un arma del otro.

347
00:23:59,920 --> 00:24:02,630
Escucha, yo tampoco confío en él,

348
00:24:02,640 --> 00:24:05,390
pero si lo hacemos, será por nosotros,

349
00:24:05,400 --> 00:24:07,360
y le cobraremos lo que queramos.

350
00:24:09,080 --> 00:24:10,550
El 50 %.

351
00:24:10,560 --> 00:24:12,550
El 100 %.

352
00:24:12,560 --> 00:24:13,830
Que se joda.

353
00:24:16,000 --> 00:24:18,910
Bien, la operación comienza aquí.

354
00:24:18,920 --> 00:24:22,160
Dejaremos nuestros teléfonos aquí.
Cammy, usaremos uno de tus coches.

355
00:24:23,560 --> 00:24:25,470
¡Upa, pastelito!

356
00:24:25,480 --> 00:24:27,170
Ponte de pie.

357
00:24:28,720 --> 00:24:30,990
Vamos, arriba.

358
00:24:31,000 --> 00:24:33,190
Eso es, allá vamos.

359
00:24:33,200 --> 00:24:34,470
Más abajo.

360
00:24:34,480 --> 00:24:35,910
Ahí lo tienes, precioso.

361
00:24:35,920 --> 00:24:37,810
Le he echado de menos, joder.

362
00:25:05,000 --> 00:25:08,030
Dame dos minutos con él, por favor.

363
00:25:08,040 --> 00:25:09,560
Vamos, lárgate.

364
00:25:38,520 --> 00:25:40,160
Sé que estabas trapicheando.

365
00:25:41,720 --> 00:25:43,950
Eso no me importa.

366
00:25:43,960 --> 00:25:46,160
Quiero saber sobre el tipo que os robó.

367
00:25:47,240 --> 00:25:49,710
¿Qué aspecto tenía?

368
00:25:49,720 --> 00:25:51,320
Llevaba un pañuelo en la cara.

369
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
¿Cuánto medía?

370
00:25:55,080 --> 00:25:56,600
Era de mediana estatura.

371
00:25:57,680 --> 00:25:59,200
Normal.

372
00:26:02,000 --> 00:26:04,950
¿Estaba nervioso? ¿O enfadado?

373
00:26:04,960 --> 00:26:06,790
¿O asustado?

374
00:26:06,800 --> 00:26:08,910
No, tío.

375
00:26:08,920 --> 00:26:10,480
Estaba tranquilo.

376
00:26:11,640 --> 00:26:13,680
Sabía exactamente lo que hacía.

377
00:26:24,640 --> 00:26:28,710
Tu amigo Kai dice que no
hay gánsteres en Edimburgo.

378
00:26:28,720 --> 00:26:32,590
- Un informante.
- No es un puto informante.

379
00:26:32,600 --> 00:26:34,960
Y tú tampoco. Dime lo que dijo.

380
00:26:37,920 --> 00:26:42,840
Dijo: "No hay gánsteres en Edimburgo,
solo gente que cree que lo son".

381
00:26:44,680 --> 00:26:46,480
¿Esas fueron sus palabras exactas?

382
00:26:48,400 --> 00:26:51,000
Dijo que se lo había dicho
un policía de Edimburgo.

383
00:26:57,040 --> 00:26:59,710
Dijo algo más.

384
00:26:59,720 --> 00:27:02,280
Sobre tener un "stag on".

385
00:27:04,320 --> 00:27:06,630
¿No teníais un "stag on"?

386
00:27:06,640 --> 00:27:08,630
No lo sé.

387
00:27:08,640 --> 00:27:10,990
No sé lo que significa.

388
00:27:11,000 --> 00:27:13,760
Significa alguien que
vigila, que está de guardia.

389
00:27:15,600 --> 00:27:17,870
¿Por qué no dices eso?

390
00:27:17,880 --> 00:27:19,760
¿Quién coño dice: "Stag on"?

391
00:27:21,760 --> 00:27:23,560
La gente del ejército.

392
00:27:50,520 --> 00:27:53,270
Pensaron que sería más seguro.

393
00:27:53,280 --> 00:27:56,070
No quieren llamar la atención.

394
00:27:56,080 --> 00:27:59,320
Tienen alarmas, pero no están
conectadas con la policía, obviamente.

395
00:28:01,400 --> 00:28:03,280
¿Y dónde guardan las drogas?

396
00:28:04,360 --> 00:28:06,110
Ya te lo he dicho.

397
00:28:06,120 --> 00:28:08,080
Por eso tengo que acompañarte.

398
00:28:09,920 --> 00:28:12,400
Soy el único que sabe cómo encontrarlas.

399
00:28:14,680 --> 00:28:19,080
No somos unos chavales a los que tienes
que acosar para que trapicheen por ti.

400
00:28:21,000 --> 00:28:24,040
Si nos llevas a algo sorprendente...

401
00:28:25,320 --> 00:28:27,400
Cammy te matará.

402
00:28:31,880 --> 00:28:33,520
Despacio.

403
00:28:34,640 --> 00:28:36,510
Gill, no le pregunté
nada sobre el asesinato.

404
00:28:36,520 --> 00:28:38,310
Solo le pregunté sobre quién
le había robado. Eso es todo.

405
00:28:38,320 --> 00:28:41,000
Su informe debería haber
estado allí, y lo sabes.

406
00:28:48,600 --> 00:28:51,950
Siempre tienes que insistir, ¿no?

407
00:28:51,960 --> 00:28:54,030
Incluso con la gente
que intenta ayudarte.

408
00:28:54,040 --> 00:28:55,350
Lo redactaré.

409
00:28:55,360 --> 00:28:56,880
Más te vale.

410
00:29:05,560 --> 00:29:07,760
¿Te dijo algo útil?

411
00:29:08,920 --> 00:29:10,310
No, la verdad es que no.

412
00:29:10,320 --> 00:29:11,870
¿Hablaste con Strang?

413
00:29:11,880 --> 00:29:14,110
Sí, hablé con él. Le asustó.

414
00:29:14,120 --> 00:29:17,910
Fue a un almacén.
Buscaba a Christie, creo.

415
00:29:17,920 --> 00:29:19,150
Escucha, Gill, necesito...

416
00:29:19,160 --> 00:29:20,800
Sal de mi vista.

417
00:29:41,160 --> 00:29:42,270
Hola, soy Michael.

418
00:29:42,280 --> 00:29:43,870
Déjame un mensaje.

419
00:29:55,400 --> 00:29:57,990
Michael, de verdad que
tienes que llamarme.

420
00:29:58,000 --> 00:29:59,830
Sé lo que has hecho.

421
00:29:59,840 --> 00:30:01,400
Lo sé, joder.

422
00:30:03,040 --> 00:30:06,190
- Estás aquí.
- ¿Qué haces aquí?

423
00:30:06,200 --> 00:30:08,160
Solo quería ver si estabas bien.

424
00:30:09,440 --> 00:30:11,000
Sí, estoy bien.

425
00:30:14,960 --> 00:30:17,230
Te telefoneé esta mañana.
No me devolviste la llamada.

426
00:30:17,240 --> 00:30:18,560
Llegaba tarde. Tenía...

427
00:30:19,800 --> 00:30:21,430
resaca.

428
00:30:21,440 --> 00:30:23,710
¿Resaca?

429
00:30:23,720 --> 00:30:27,270
Sí, yo... Anoche acabé
saliendo con Kirsten.

430
00:30:27,280 --> 00:30:29,400
Que creo que era justo
lo que necesitaba.

431
00:30:33,680 --> 00:30:35,790
¿Quieres comer algo más tarde?

432
00:30:35,800 --> 00:30:38,110
Vamos, yo invito. Donde quieras.

433
00:30:38,120 --> 00:30:39,230
Por supuesto.

434
00:30:39,240 --> 00:30:40,550
Estupendo.

435
00:30:40,560 --> 00:30:43,160
Avísame cuando hayas
terminado. Vendré a recogerte.

436
00:30:50,640 --> 00:30:53,350
Puedes contarme cómo salvaste
ayer al sargento Rebus

437
00:30:53,360 --> 00:30:55,830
en el hospital. Es un cambio respecto

438
00:30:55,840 --> 00:30:58,400
al resto de nosotros, que
intentamos salvarle de sí mismo.

439
00:31:09,240 --> 00:31:11,030
¿Qué quería?

440
00:31:11,040 --> 00:31:13,390
Solo...

441
00:31:13,400 --> 00:31:15,190
Solo...

442
00:31:15,200 --> 00:31:17,560
preguntarme si quería ir a comer algo.

443
00:31:18,680 --> 00:31:20,670
¿Qué?

444
00:31:20,680 --> 00:31:23,510
¿Qué, le conoces?

445
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
¿Algún problema?

446
00:31:29,680 --> 00:31:31,240
Deberías haberlo dicho.

447
00:31:33,920 --> 00:31:37,630
Acabo de recibir el expediente del padre
de Darryl Christie, Derek Christie.

448
00:31:37,640 --> 00:31:39,830
Se suicidó.

449
00:31:39,840 --> 00:31:43,800
Fue investigado como muerte
sospechosa por George Blantyre.

450
00:31:45,360 --> 00:31:47,030
¿George lo investigó?

451
00:31:47,040 --> 00:31:50,470
Quizá deberías ir a preguntárselo.

452
00:31:50,480 --> 00:31:52,360
El expediente tiene que quedarse aquí.

453
00:31:54,400 --> 00:31:56,000
Sí.

454
00:32:16,560 --> 00:32:18,200
¿Quién es, cariño?

455
00:32:23,120 --> 00:32:24,760
Hola, John.

456
00:32:26,760 --> 00:32:27,920
Hola, Maggie.

457
00:32:29,160 --> 00:32:30,270
¿Quién es?

458
00:32:30,280 --> 00:32:31,550
Soy yo, Dod.

459
00:32:31,560 --> 00:32:34,750
Pasa, John.

460
00:32:34,760 --> 00:32:36,470
Entra, tío.

461
00:32:36,480 --> 00:32:38,560
Que empiece ya la puta fiesta, ¿eh?

462
00:32:39,800 --> 00:32:41,230
No he venido a tomar una copa, George.

463
00:32:41,240 --> 00:32:44,280
¡Sí que has venido! Has
venido a tomar una puta copa.

464
00:32:45,440 --> 00:32:49,190
No, no he venido. Escucha,
tengo que hablarte de algo.

465
00:32:49,200 --> 00:32:51,990
¿Has hecho lo que te pedí?

466
00:32:52,000 --> 00:32:54,720
Maggie. ¿Te has enterado?

467
00:32:55,880 --> 00:32:58,630
No pasa nada con Maggie.

468
00:32:58,640 --> 00:33:00,070
¿Cómo lo sabes?

469
00:33:00,080 --> 00:33:02,430
Simplemente lo sé.

470
00:33:02,440 --> 00:33:04,470
¿La has seguido?

471
00:33:04,480 --> 00:33:06,011
- No.
- Tío, tienes que seguirla.

472
00:33:06,021 --> 00:33:09,710
- No voy a seguirla, tío. - Tío, tienes
que seguirla, averiguar adónde va.

473
00:33:09,720 --> 00:33:11,990
No voy a hacerlo.

474
00:33:12,000 --> 00:33:15,470
De todas formas, escucha, necesito
hablar contigo sobre un caso.

475
00:33:15,480 --> 00:33:17,120
Vaya puto amigo, tú.

476
00:33:18,680 --> 00:33:20,110
¿Qué haces?

477
00:33:20,120 --> 00:33:21,880
¡Dame esa puta copa!

478
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Mira cómo estás, Dod.

479
00:33:29,280 --> 00:33:31,390
¡Que te jodan!

480
00:33:31,400 --> 00:33:33,280
Mira cómo estás, joder.

481
00:33:41,840 --> 00:33:43,950
¿Te preocupa que sepa lo nuestro?

482
00:33:43,960 --> 00:33:46,200
No quiero que piense
que sabe lo que soy.

483
00:33:47,320 --> 00:33:49,710
Que me juzgue.

484
00:33:49,720 --> 00:33:51,910
Suponiendo que todo el mundo en
el camino del ascenso acelerado

485
00:33:51,920 --> 00:33:55,670
solo esté interesado
en llegar a la cima.

486
00:33:55,680 --> 00:33:59,710
¿Sabes? Normas de Actuación Profesional
es un buen paso en tu carrera.

487
00:33:59,720 --> 00:34:01,910
Es positivo para ascender.

488
00:34:01,920 --> 00:34:04,070
No sé si sería para mí.

489
00:34:04,080 --> 00:34:07,080
Me metí en este trabajo porque
me interesan las personas.

490
00:34:08,640 --> 00:34:11,710
Ya sabes, unir las
piezas del puzzle y...

491
00:34:11,720 --> 00:34:14,950
ver cómo funciona todo, cuáles
son todas las conexiones.

492
00:34:14,960 --> 00:34:17,590
Como en el asesinato de ayer,

493
00:34:17,600 --> 00:34:19,030
ese joven...

494
00:34:19,040 --> 00:34:21,240
No era él quien quería
muerto a McJagger.

495
00:34:22,320 --> 00:34:25,310
¿Tienes idea de quién podría ser?

496
00:34:25,320 --> 00:34:27,790
Podría estar relacionado
con Darryl Christie.

497
00:34:27,800 --> 00:34:29,840
A Rebus le dio su nombre Cafferty.

498
00:34:32,680 --> 00:34:34,950
¿Rebus conocía a Cafferty?

499
00:34:34,960 --> 00:34:36,630
No, no sé si lo conocía. Él...

500
00:34:36,640 --> 00:34:38,630
Dijo que habló con él.

501
00:34:38,640 --> 00:34:40,870
¿En relación con este asesinato?

502
00:34:40,880 --> 00:34:42,110
No, yo... Mira...

503
00:34:42,120 --> 00:34:45,550
Mira, Malcolm, olvídalo. Céntrate
en nosotros, ¿vale? Solo...

504
00:34:45,560 --> 00:34:47,160
No debería haberte dicho eso.

505
00:34:48,600 --> 00:34:50,360
No, me alegro de que lo hicieras.

506
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
¿Es así todas las noches?

507
00:34:56,360 --> 00:34:57,840
Sí.

508
00:34:59,440 --> 00:35:01,350
Ahora ni siquiera puedo dejarle.

509
00:35:01,360 --> 00:35:03,590
No puedo escaparme.

510
00:35:03,600 --> 00:35:06,640
Todos pensarán que le
abandono. Y tendrían razón.

511
00:35:11,640 --> 00:35:13,400
Cafferty lo sabe.

512
00:35:14,480 --> 00:35:17,350
¿El qué?

513
00:35:17,360 --> 00:35:19,350
Lo nuestro.

514
00:35:19,360 --> 00:35:21,110
¿Cómo puede saberlo?

515
00:35:21,120 --> 00:35:22,640
Yo no lo sé.

516
00:35:23,840 --> 00:35:25,720
Debe de tener gente vigilándome.

517
00:35:27,080 --> 00:35:28,600
O a ti.

518
00:35:30,240 --> 00:35:31,710
¿Has notado algo?

519
00:35:31,720 --> 00:35:33,670
No.

520
00:35:33,680 --> 00:35:35,320
¿Se ha puesto en contacto con George?

521
00:35:37,080 --> 00:35:39,160
No, yo... Creo que no.

522
00:35:40,960 --> 00:35:42,600
Escucha...

523
00:35:44,320 --> 00:35:48,030
Necesito que tengas cuidado, ¿vale?

524
00:35:48,040 --> 00:35:51,630
Vigila si te sigue algún coche,

525
00:35:51,640 --> 00:35:54,080
si hay gente fuera de casa,
cualquier cosa por el estilo.

526
00:35:56,600 --> 00:35:58,560
Voy a ocuparme de ello.

527
00:36:36,880 --> 00:36:38,080
¡Muévete!

528
00:36:39,160 --> 00:36:40,600
¡Entra!

529
00:36:53,800 --> 00:36:55,110
¡Ábrel0!

530
00:37:03,200 --> 00:37:04,670
¡Al suelo!

531
00:37:04,680 --> 00:37:06,990
¡Quédate en el suelo! ¡No te muevas!

532
00:37:07,000 --> 00:37:08,430
¡Por aquí, por aquí!

533
00:37:14,440 --> 00:37:15,990
Vamos, vamos.

534
00:37:16,000 --> 00:37:17,910
¡Arriba, arriba!

535
00:37:17,920 --> 00:37:20,040
Por aquí. Vamos, aquí arriba. ¡Arriba!

536
00:37:23,280 --> 00:37:25,790
   

537
00:37:25,800 --> 00:37:28,110
¡Buena chica, buena chica!

538
00:37:31,520 --> 00:37:33,800
Buena chica, Ellie. Buena chica.

539
00:37:36,200 --> 00:37:37,880
Muy bien, abajo.

540
00:37:43,200 --> 00:37:45,030
¿Quién coño sois?

541
00:37:48,040 --> 00:37:50,750
¡Dios santo!

542
00:37:50,760 --> 00:37:52,680
¡Moveos! ¡Abrid esto!

543
00:38:00,440 --> 00:38:02,120
¡Despejado!

544
00:38:12,480 --> 00:38:13,800
¿Dod?

545
00:38:15,280 --> 00:38:16,630
¿Dod?

546
00:38:16,640 --> 00:38:18,270
- Sí.
- ¿Estás despierto?

547
00:38:18,280 --> 00:38:19,670
Sí.

548
00:38:19,680 --> 00:38:22,350
Venga, vamos. Tengo que
preguntarte algo, Dod. Despierta.

549
00:38:22,360 --> 00:38:23,910
¿Qué?

550
00:38:23,920 --> 00:38:26,720
¿Te acuerdas de Derek Christie?

551
00:38:27,760 --> 00:38:30,040
¿El padre de Darryl Christie?
¿Te acuerdas de él?

552
00:38:33,520 --> 00:38:35,080
Sí.

553
00:38:36,640 --> 00:38:38,270
Sí, me acuerdo.

554
00:38:38,280 --> 00:38:40,190
Sí, fue un suicidio, ¿cierto?

555
00:38:40,200 --> 00:38:41,830
Sí, así es.

556
00:38:43,920 --> 00:38:45,590
Un suicidio asistido.

557
00:38:45,600 --> 00:38:47,480
¿Qué quieres decir?

558
00:38:49,640 --> 00:38:51,120
Dod, ¿qué quieres decir?

559
00:38:52,480 --> 00:38:54,760
¿De qué estás hablando?

560
00:38:56,760 --> 00:38:59,910
Has dicho "suicidio
asistido". ¿Qué quieres decir?

561
00:38:59,920 --> 00:39:01,680
Era contable.

562
00:39:02,680 --> 00:39:05,070
Trabajaba para Cafferty,

563
00:39:05,080 --> 00:39:07,030
ocultando su dinero.

564
00:39:07,040 --> 00:39:10,510
Le entrevisté un par de veces
cuando investigábamos a Cafferty.

565
00:39:10,520 --> 00:39:12,120
Nos llevábamos bien.

566
00:39:13,440 --> 00:39:17,270
Me habló de un piso donde
Cafferty escondía dinero.

567
00:39:17,280 --> 00:39:18,800
Dinero en efectivo.

568
00:39:27,880 --> 00:39:29,480
¿Lo robaste?

569
00:39:31,320 --> 00:39:32,710
Me serví yo mismo.

570
00:39:34,240 --> 00:39:35,750
Cafferty lo descubrió.

571
00:39:35,760 --> 00:39:39,990
Descubrió que fui yo y que
fue Christie quien me lo dijo.

572
00:39:40,000 --> 00:39:41,190
Por eso a Christie le...

573
00:39:41,200 --> 00:39:42,630
   

574
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
O en este caso...

575
00:39:46,320 --> 00:39:48,070
   

576
00:39:50,760 --> 00:39:53,070
Graciosísimo.

577
00:39:53,080 --> 00:39:55,350
George, ¿quién lo hizo? ¿Quién lo mató?

578
00:39:55,360 --> 00:39:57,200
¿Fue Cafferty?

579
00:40:00,000 --> 00:40:02,430
Fue Jimmy McJagger.

580
00:40:02,440 --> 00:40:04,320
¿Lo dices en serio, George?

581
00:40:06,040 --> 00:40:07,480
Sí.

582
00:40:09,320 --> 00:40:11,400
No se te ocurrió decírmelo, ¿verdad?

583
00:40:14,400 --> 00:40:16,400
Fue entonces cuando me jodí, John.

584
00:40:19,000 --> 00:40:20,760
Cafferty me tenía después de eso.

585
00:40:22,920 --> 00:40:25,190
Amenazó a Maggie.

586
00:40:25,200 --> 00:40:27,790
Tuve que hacer lo que él quería.

587
00:40:27,800 --> 00:40:31,670
Así que dijiste que el padre
de Darryl Christie se suicidó.

588
00:40:31,680 --> 00:40:33,160
Tuve que hacerlo, tío.

589
00:40:34,920 --> 00:40:38,590
¿A quién le importa que un contable
corrupto se tire por la puta ventana?

590
00:40:38,600 --> 00:40:39,910
A Darryl le importa.

591
00:40:39,920 --> 00:40:41,910
¡Que le jodan a Darryl!

592
00:40:41,920 --> 00:40:43,190
¿Quién coño es?

593
00:40:43,200 --> 00:40:44,920
Alguien rencoroso.

594
00:40:47,400 --> 00:40:50,270
Y por eso Cafferty estrelló el
coche contra nosotros, George.

595
00:40:50,280 --> 00:40:52,040
Es rencoroso.

596
00:40:53,320 --> 00:40:55,200
Le has robado, joder.

597
00:40:56,480 --> 00:40:58,070
Y esperó todos esos
años, todos esos años

598
00:40:58,080 --> 00:41:01,070
hasta que estabas a punto de jubilarte,

599
00:41:01,080 --> 00:41:03,390
hasta que ya no le servías para nada,

600
00:41:03,400 --> 00:41:06,600
y nos sacó de la carretera y
te puso en una silla de ruedas.

601
00:41:16,000 --> 00:41:17,190
Correcto.

602
00:41:17,200 --> 00:41:20,680
Quitaos los trajes, las gorras
y los guantes. Todo se quema.

603
00:41:21,840 --> 00:41:24,230
Y dejad los teléfonos apagados
hasta que lleguéis a casa.

604
00:41:24,240 --> 00:41:26,910
Toma, deshazte de esto y de la escopeta.

605
00:41:26,920 --> 00:41:28,790
Oye, ¿estás seguro de que no
quieres quedarte con esto,

606
00:41:28,800 --> 00:41:30,790
por si hay algún contraataque?

607
00:41:30,800 --> 00:41:32,400
Sí, estoy seguro.

608
00:41:38,880 --> 00:41:41,710
- Gracias, Mick. - Oye, no hay
problema, amigo. Cuando quieras.

609
00:41:41,720 --> 00:41:44,430
No había elección.

610
00:41:44,440 --> 00:41:46,030
Era un P4.

611
00:41:46,040 --> 00:41:47,640
Soy un buen tirador.

612
00:42:00,400 --> 00:42:01,910
Te lo dije.

613
00:42:01,920 --> 00:42:04,790
Ahora tienes que ir y
conseguirnos nuestro dinero.

614
00:42:04,800 --> 00:42:06,710
Sabes que ese chico al que disparaste,

615
00:42:06,720 --> 00:42:09,040
si es de Belfast,
podría ser un problema.

616
00:42:10,720 --> 00:42:12,870
No me importa de dónde sea.

617
00:42:12,880 --> 00:42:15,830
Si nos apuntas a mí o a mis
compañeros con un arma, te dispararán.

618
00:42:15,840 --> 00:42:17,550
Estamos hablando de la
Asociación en Defensa del Úlster.

619
00:42:17,560 --> 00:42:19,590
De ahí es de donde Cafferty
consigue su mercancía.

620
00:42:19,600 --> 00:42:21,200
Que se joda la Asociación
en Defensa del Úlster.

621
00:42:38,080 --> 00:42:39,670
Lárgate.

622
00:42:46,520 --> 00:42:50,360
Bienvenido al buzón de voz.
Tienes un mensaje nuevo.

623
00:42:51,400 --> 00:42:53,910
Michael, tienes que llamarme.

624
00:42:53,920 --> 00:42:55,870
Sé lo que has hecho.

625
00:42:55,880 --> 00:42:57,320
Lo sé, joder.

626
00:43:02,320 --> 00:43:04,430
¿Todo bien?

627
00:43:04,440 --> 00:43:05,680
Sí.

628
00:43:08,080 --> 00:43:09,520
Bien.

629
00:43:11,040 --> 00:43:13,830
Acuéstate. Ha sido un día largo.

630
00:43:13,840 --> 00:43:15,320
Sí.

631
00:43:59,160 --> 00:44:01,640
Sea lo que sea lo que estés haciendo...

632
00:44:06,200 --> 00:44:07,920
Te ayudaré.

633
00:44:11,320 --> 00:44:13,560
Pero tienes que ser sincero conmigo.

634
00:44:15,720 --> 00:44:17,760
Cuéntame todo lo que te pasa.

635
00:44:31,520 --> 00:44:32,920
De acuerdo.

636
00:44:39,560 --> 00:44:41,320
Te lo contaré.

637
00:44:52,400 --> 00:44:54,200
Por la mañana.

638
00:45:24,360 --> 00:45:27,150
- Cafferty.
- ¿Qué quieres?

639
00:45:27,160 --> 00:45:28,840
Quiero hablar.

640
00:45:32,320 --> 00:45:33,920
Sé lo de Derek Christie.

641
00:45:35,280 --> 00:45:39,470
Hiciste que le asesinaran porque le dijo
a George lo del dinero que había robado.

642
00:45:39,480 --> 00:45:41,720
Por eso mataron a McJagger.

643
00:45:42,880 --> 00:45:44,480
Darryl se está vengando.

644
00:45:47,240 --> 00:45:50,640
Me ocuparé de Darryl y de su chusma.

645
00:45:52,200 --> 00:45:55,600
Pero, recuerda, no te debo nada.

646
00:45:57,280 --> 00:45:59,640
Y deja en paz a Maggie
y a George, joder.

647
00:46:01,080 --> 00:46:02,790
Llegas demasiado tarde, Rebus.

648
00:46:02,800 --> 00:46:04,520
Tuviste tu oportunidad.

649
00:46:12,880 --> 00:46:14,440
Cafferty.

650
00:46:18,760 --> 00:46:20,600
Cafferty.

651
00:46:41,300 --> 00:46:47,300
www.subtitulamos.tv

