1
00:00:12,626 --> 00:00:13,994
Ahora que te

2
00:00:14,019 --> 00:00:16,276
he leído tus derechos, ¿estarías
dispuesto a contestar algunas preguntas?

3
00:00:16,301 --> 00:00:17,669
- Sí, no.
- ¿Entiendes

4
00:00:17,769 --> 00:00:19,371
tus derechos después
de habértelos leído?

5
00:00:19,471 --> 00:00:21,003
- Sí, no.
- ¿Sí o no?

6
00:00:21,028 --> 00:00:22,741
He dicho que soy detective.

7
00:00:22,841 --> 00:00:25,243
- Ahí está.
- Eh. ¡Eh!

8
00:00:25,343 --> 00:00:27,946
- ¿Sabes cómo se llama este tío?
- Sí, Paulie Sabino.

9
00:00:28,046 --> 00:00:29,247
No. Animal.

10
00:00:29,347 --> 00:00:30,882
Soy el detective Vanderlip.

11
00:00:30,982 --> 00:00:34,252
Le detuve no hace ni dos
semanas por violación.

12
00:00:34,352 --> 00:00:35,721
¿Cómo coño está libre?

13
00:00:35,821 --> 00:00:37,723
Bueno, yo soy el detective
Reagan y no tengo ni idea.

14
00:00:37,823 --> 00:00:40,158
Y tienes que salir de aquí.

15
00:00:40,258 --> 00:00:41,159
¡Ahora!

16
00:00:41,259 --> 00:00:42,461
Bien, de acuerdo.

17
00:00:42,561 --> 00:00:44,162
De acuerdo. Ya me voy.

18
00:00:48,667 --> 00:00:50,702
Demasiado joven para ti, ¿no?

19
00:00:50,802 --> 00:00:52,538
Ya sabes cómo va si te suplican.

20
00:00:52,638 --> 00:00:54,806
¡Eh!

21
00:00:54,906 --> 00:00:55,941
¡Atrás!

22
00:00:56,041 --> 00:00:58,076
¡Atrás!

23
00:00:59,411 --> 00:01:00,779
¿Ya estás contento?

24
00:01:00,879 --> 00:01:03,582
Lo siento mucho, detective. Lo siento.

25
00:01:04,315 --> 00:01:05,451
No pasa nada.

26
00:01:05,551 --> 00:01:08,219
Nuestra detención,
nuestra responsabilidad.

27
00:01:08,319 --> 00:01:09,921
Nosotros nos encargamos. Adiós.

28
00:01:10,021 --> 00:01:11,990
Bien, bien, entendido, entendido.

29
00:01:12,090 --> 00:01:13,759
Lo siento.

30
00:01:14,526 --> 00:01:16,027
Esto está mal.

31
00:01:16,995 --> 00:01:18,930
Llevároslo.

32
00:01:26,605 --> 00:01:28,540
Su cita de las once está subiendo.

33
00:01:28,640 --> 00:01:30,041
¿Amigo o enemigo?

34
00:01:30,141 --> 00:01:32,811
Se le manda por e-mail una
copia digital de su agenda

35
00:01:32,911 --> 00:01:35,380
diaria a las 0530 cada mañana y se deja

36
00:01:35,481 --> 00:01:37,315
una copia impresa en su escritorio.

37
00:01:37,415 --> 00:01:39,851
Lo siento.

38
00:01:42,220 --> 00:01:43,455
¿Tiene cita?

39
00:01:43,555 --> 00:01:45,724
Sí. A las 11:00 a.m.

40
00:01:45,824 --> 00:01:47,092
Y ahora son las 11:00 a.m.

41
00:01:47,192 --> 00:01:49,761
Vaya, esta mañana alguien
ha tomado demasiado café.

42
00:01:49,861 --> 00:01:51,497
¿Le hago pasar?

43
00:01:51,597 --> 00:01:53,031
Sí.

44
00:01:56,301 --> 00:01:57,503
Oye,

45
00:01:57,603 --> 00:01:59,304
puedes venir cuando quieras, no

46
00:01:59,404 --> 00:02:00,772
hace falta pedir cita.

47
00:02:00,872 --> 00:02:04,610
Son asuntos oficiales.
Mostrando el debido respeto.

48
00:02:04,710 --> 00:02:06,044
Bien, ¿qué tienes?

49
00:02:06,144 --> 00:02:08,146
Está todo ahí.

50
00:02:09,915 --> 00:02:12,450
¿Me lo resumes un poco?

51
00:02:12,551 --> 00:02:15,554
Sargento del departamento
de policía Ryan O'Rourke,

52
00:02:15,654 --> 00:02:17,689
le han sobrevivido su mujer Ellen

53
00:02:17,789 --> 00:02:19,525
y sus hijos Joseph y Luke.

54
00:02:19,625 --> 00:02:21,793
¿Y por qué estamos hablando de él?

55
00:02:21,893 --> 00:02:24,563
La última Cruz del Combate de la Policía

56
00:02:24,663 --> 00:02:27,332
que otorgué como comisionado,

57
00:02:27,432 --> 00:02:29,835
se la colgué a él, siendo novato.

58
00:02:30,836 --> 00:02:33,739
Te acompaño en el sentimiento, papá.

59
00:02:33,839 --> 00:02:36,542
La familia ha pedido los beneficios

60
00:02:36,642 --> 00:02:39,645
del Fondo de Compensación
de Víctimas del 11-S.

61
00:02:39,745 --> 00:02:41,212
Trabajó en la Zona Cero.

62
00:02:41,312 --> 00:02:42,581
Sí.

63
00:02:42,681 --> 00:02:44,482
Pues la familia hace lo correcto.

64
00:02:44,583 --> 00:02:46,284
Pero no es así para todo el mundo.

65
00:02:46,384 --> 00:02:48,453
El fondo se ha visto perjudicado por

66
00:02:48,554 --> 00:02:50,055
alguna demanda falsa.

67
00:02:50,155 --> 00:02:52,290
Y también hay abogados

68
00:02:52,390 --> 00:02:55,927
que van a la caza de
honorarios, increíble.

69
00:02:56,962 --> 00:03:00,431
Así que quiero que le des preferencia.

70
00:03:00,532 --> 00:03:02,200
¿Y ya está?

71
00:03:02,300 --> 00:03:03,368
Sí.

72
00:03:03,468 --> 00:03:05,070
¿Hacer una llamada?

73
00:03:05,170 --> 00:03:06,805
Sí.

74
00:03:08,306 --> 00:03:09,407
Hecho.

75
00:03:09,507 --> 00:03:11,810
Gracias, Francis.

76
00:03:11,910 --> 00:03:14,112
Ojalá todo el que pasa por esa puerta

77
00:03:14,212 --> 00:03:17,282
me trajera algo fácil de enmendar.

78
00:03:17,382 --> 00:03:19,484
Ha sido un placer.

79
00:03:19,585 --> 00:03:20,952
Buenas y malas noticias.

80
00:03:21,052 --> 00:03:21,902
Las buenas primero.

81
00:03:21,953 --> 00:03:23,388
No puedo. Lo siento, Janko,

82
00:03:23,488 --> 00:03:25,223
tu fin de semana libre se ha cancelado.

83
00:03:25,323 --> 00:03:27,025
¿Qué? Lo pedimos

84
00:03:27,125 --> 00:03:29,027
- hace cuatro meses.
- En realidad, seis.

85
00:03:29,127 --> 00:03:30,796
Es nuestro quinto aniversario de bodas.

86
00:03:30,896 --> 00:03:32,831
Sí, bueno, siempre es una cosa u otra...

87
00:03:32,931 --> 00:03:34,900
- Pues vaya, gracias.
- No, lo siento.

88
00:03:35,000 --> 00:03:36,234
¿De acuerdo? Pero no puedo

89
00:03:36,334 --> 00:03:38,036
hacer nada al respecto.

90
00:03:38,136 --> 00:03:39,771
Los nuevos requisitos mínimos

91
00:03:39,871 --> 00:03:42,107
son un infierno con
todas las peticiones.

92
00:03:42,207 --> 00:03:43,675
¿Y si hacemos cambios de turnos?

93
00:03:43,775 --> 00:03:44,676
Ya lo he intentado.

94
00:03:44,776 --> 00:03:45,711
Creo que ella se refería

95
00:03:45,811 --> 00:03:46,845
a que lo intentáramos nosotros.

96
00:03:46,945 --> 00:03:48,179
Las buenas noticias son

97
00:03:48,279 --> 00:03:50,281
que os mando

98
00:03:50,381 --> 00:03:52,918
a otra clase de segunda luna de miel.

99
00:03:53,018 --> 00:03:54,620
Un trabajo de encubierto.

100
00:03:54,720 --> 00:03:56,387
¿Escuchar jazz en el Lincoln Center

101
00:03:56,487 --> 00:03:57,422
y cena en el Marea?

102
00:03:57,522 --> 00:03:58,890
¿Qué vamos a hacer?

103
00:03:58,990 --> 00:04:01,359
Hay una casa para personas rehabilitadas

104
00:04:01,459 --> 00:04:03,629
que está recibiendo muchas quejas.

105
00:04:03,729 --> 00:04:05,597
Ruidos, gritos, comportamiento hostil,

106
00:04:05,697 --> 00:04:07,232
sospecha de venta de drogas...

107
00:04:07,332 --> 00:04:08,634
¿Esa casa de New Chapter?

108
00:04:08,734 --> 00:04:10,836
Y un colega de Servicios Sociales

109
00:04:10,936 --> 00:04:13,571
cree que están llevando a cabo
un fraude millonario de seguros

110
00:04:13,672 --> 00:04:15,807
pero no consigue que ninguna
de las agencias supervisoras

111
00:04:15,907 --> 00:04:16,875
entre al trapo.

112
00:04:16,975 --> 00:04:18,677
¿Y por qué ha pensado en nosotros?

113
00:04:18,777 --> 00:04:21,613
El dúo dinámico de vuelta a la acción.

114
00:04:21,713 --> 00:04:24,182
Venga ya... Jamko... otra vez juntos,

115
00:04:24,282 --> 00:04:26,584
en las calles, haciendo
lo que mejor saben hacer.

116
00:04:26,685 --> 00:04:27,819
¿Y eso qué sería, exactamente?

117
00:04:27,919 --> 00:04:31,189
Recopilar pruebas gracias a un trabajo

118
00:04:31,289 --> 00:04:32,858
policial intenso pero disciplinado.

119
00:04:32,958 --> 00:04:34,826
¿Y si nos negáramos?

120
00:04:34,926 --> 00:04:36,795
Ya me conoces, ¿no?

121
00:04:49,040 --> 00:04:51,643
Sr. Arnott. Josh Arnott.

122
00:04:51,743 --> 00:04:53,244
¿Y usted es...?

123
00:04:53,344 --> 00:04:54,112
Detective Gus Vanderlip.

124
00:04:54,212 --> 00:04:55,446
Representaste a Paulie Sabino

125
00:04:55,546 --> 00:04:56,447
por una acusación de violación

126
00:04:56,547 --> 00:04:57,683
hace un par de semanas.

127
00:04:57,783 --> 00:05:00,351
No es ninguna pregunta, Josh.

128
00:05:00,451 --> 00:05:02,387
Lo hiciste.

129
00:05:02,487 --> 00:05:03,789
Y conseguiste que se librara.

130
00:05:03,889 --> 00:05:07,025
Si usted lo dice... ¿Qué
puedo hacer por usted?

131
00:05:07,125 --> 00:05:10,662
Decirme exactamente cómo lo hiciste.

132
00:05:19,604 --> 00:05:20,706
¿Qué narices, tío?

133
00:05:20,806 --> 00:05:22,173
Entra en el coche.

134
00:05:22,273 --> 00:05:23,541
Oiga, que no puede...

135
00:05:23,641 --> 00:05:24,676
¿Sí?

136
00:05:24,776 --> 00:05:26,277
¿No puedo?

137
00:05:26,377 --> 00:05:30,248
Métete... en... el... coche.

138
00:05:48,388 --> 00:05:51,865
www.subtitulamos.tv

139
00:05:56,573 --> 00:05:59,638
Muchos de los historiales de los
que trabajaron en la Zona Cero

140
00:05:59,663 --> 00:06:02,413
se perdieron en las inundaciones
tras el huracán Sandy,

141
00:06:02,513 --> 00:06:06,484
y parece que entre ellos estaba
el del sargento O'Rourke.

142
00:06:06,584 --> 00:06:08,386
   

143
00:06:09,154 --> 00:06:12,257
¿Hay cartas de apoyo para esta petición?

144
00:06:12,357 --> 00:06:15,093
De su padre y de... dos personas más.

145
00:06:15,193 --> 00:06:18,129
¿Que trabajaron en la Zona
Cero con el sargento O'Rourke?

146
00:06:18,229 --> 00:06:20,832
Eso es información privilegiada.

147
00:06:22,033 --> 00:06:25,003
Y tú estás en una posición
privilegiada para conseguirla.

148
00:06:25,103 --> 00:06:26,204
Sí,

149
00:06:26,304 --> 00:06:28,807
pero usar esa posición
podría despertar dudas

150
00:06:28,907 --> 00:06:31,409
sobre la seguridad de esta oficina

151
00:06:31,509 --> 00:06:32,710
respecto a la demanda.

152
00:06:32,811 --> 00:06:34,946
Bien visto.

153
00:06:36,681 --> 00:06:38,383
¿Hasta dónde llegarás con esto?

154
00:06:38,483 --> 00:06:40,351
Hasta donde pueda.

155
00:06:40,451 --> 00:06:41,586
¿Que sería...?

156
00:06:41,686 --> 00:06:43,088
El sargento O'Rourke murió

157
00:06:43,188 --> 00:06:45,791
de cáncer de hígado y esófago.

158
00:06:45,891 --> 00:06:48,093
Era activo en las redes sociales,

159
00:06:48,193 --> 00:06:49,928
sobre todo posteando fotos.

160
00:06:50,028 --> 00:06:52,263
Casi cada foto en la que aparece,

161
00:06:52,363 --> 00:06:56,134
lo hace con un cóctel en una
mano y un cigarrillo en la otra.

162
00:06:57,135 --> 00:07:00,005
¿Podríamos dejar de lado
la acusación implícita?

163
00:07:00,105 --> 00:07:03,474
Es un agente de policía
condecorado, no un profesor de yoga.

164
00:07:03,574 --> 00:07:05,010
Sí, señor.

165
00:07:05,110 --> 00:07:08,313
Batallones de policías han
vivido una larga jubilación

166
00:07:08,413 --> 00:07:10,281
con ese estilo de vida.

167
00:07:10,381 --> 00:07:14,219
Aunque muchos menos, los que
trabajaron en los escombros.

168
00:07:15,053 --> 00:07:16,621
Entendido, señor.

169
00:07:16,721 --> 00:07:19,057
Así pues...

170
00:07:20,425 --> 00:07:21,592
Adelante, Baker.

171
00:07:21,692 --> 00:07:24,195
Adelante... ¿buscando el qué?

172
00:07:25,230 --> 00:07:27,598
Como has dicho antes:

173
00:07:27,698 --> 00:07:30,068
Hasta donde puedas.

174
00:07:39,044 --> 00:07:40,778
Hola.

175
00:07:40,879 --> 00:07:42,313
¿El viejo por fin ha
entrado en sus cabales

176
00:07:42,413 --> 00:07:44,715
y te ha devuelto a jefe de comisaría?

177
00:07:44,816 --> 00:07:45,984
Eso querrías.

178
00:07:46,084 --> 00:07:47,752
Te echo de menos, sargento.

179
00:07:47,853 --> 00:07:49,020
Teniente.

180
00:07:49,120 --> 00:07:51,022
Y todavía más desde que
dejaste de venir al bar.

181
00:07:51,122 --> 00:07:52,157
Ahí es cuando más se te echa de menos.

182
00:07:52,257 --> 00:07:53,925
- Querrás decir que solo ahí.
- Qué va.

183
00:07:54,025 --> 00:07:55,493
- No es lo que quería decir.
- Ya.

184
00:07:55,593 --> 00:07:57,128
Ven.

185
00:07:58,897 --> 00:08:00,198
- ¿Qué pasa?
- ¿Ese detective

186
00:08:00,298 --> 00:08:01,799
- que se entrometió en tu detención?
- Sí.

187
00:08:01,900 --> 00:08:03,534
- ¿Gus Vanderlip?
- Sí.

188
00:08:03,634 --> 00:08:04,769
Nos conocemos de hace mucho.

189
00:08:04,870 --> 00:08:06,437
No es por nada, pero te conoces desde

190
00:08:06,537 --> 00:08:08,239
hace mucho con todos los
policías, jefe. Eres viejo.

191
00:08:08,339 --> 00:08:10,942
Y ahora me dirás que es un buen policía.

192
00:08:11,042 --> 00:08:13,078
No, no es un buen policía.
Es un grandísimo policía.

193
00:08:13,178 --> 00:08:16,314
Bien, es un grandísimo policía. ¿Y?

194
00:08:16,414 --> 00:08:18,917
Calla y escucha. Mira esto.

195
00:08:19,784 --> 00:08:22,053
- ¿Quién es?
- Josh Arnott,

196
00:08:22,153 --> 00:08:23,254
abogado defensor.

197
00:08:23,354 --> 00:08:25,556
Es el que consiguió que Paulie Sabino

198
00:08:25,656 --> 00:08:26,791
se librara la última vez
que violó a una mujer.

199
00:08:26,892 --> 00:08:28,326
Vanderlip estaba cabreado por eso.

200
00:08:28,426 --> 00:08:30,661
Y con razón. Ha mandado este vídeo.

201
00:08:30,761 --> 00:08:33,932
Por última vez,

202
00:08:34,032 --> 00:08:35,600
¿cómo conseguiste que se librara?

203
00:08:35,700 --> 00:08:39,070
- Ya se lo he dicho... un tecnicismo.
- ¡¿Qué tecnicismo?!

204
00:08:39,170 --> 00:08:41,206
Convencí al juez de que
la declaración de Sabino

205
00:08:41,306 --> 00:08:43,508
no fue voluntaria y que la
víctima no le había identificado

206
00:08:43,608 --> 00:08:45,110
entre las fotos, así que la declaración

207
00:08:45,210 --> 00:08:47,345
era lo único que le ligaba al crimen.

208
00:08:47,445 --> 00:08:49,380
¡Pero sí que cometió la violación,

209
00:08:49,480 --> 00:08:52,450
lo había hecho antes y
lo ha vuelto a hacer!

210
00:08:52,550 --> 00:08:54,886
Fue decisión de la
jueza, cúlpela a ella.

211
00:08:54,986 --> 00:08:57,555
Yo solo hacía mi trabajo.

212
00:08:57,655 --> 00:08:58,723
Vale. ¿Le ha hecho daño?

213
00:08:58,823 --> 00:09:00,358
No. Pero le ha asustado un huevo.

214
00:09:00,458 --> 00:09:02,827
- ¿Dónde está Vanderlip?
- Desaparecido.

215
00:09:02,928 --> 00:09:04,229
Bien.

216
00:09:04,329 --> 00:09:06,164
¿Y qué tiene que ver
con nosotros todo esto?

217
00:09:06,264 --> 00:09:08,967
Gus no ha terminado. Y no
sé quién será el siguiente.

218
00:09:09,067 --> 00:09:10,401
¿Qué quieres decir con
que no ha terminado?

219
00:09:10,501 --> 00:09:12,103
No ha llegado al fondo de la cuestión

220
00:09:12,203 --> 00:09:14,105
de cómo alguien como Paulie Sabino

221
00:09:14,205 --> 00:09:16,707
puede salir como hombre libre.

222
00:09:16,807 --> 00:09:19,110
Arnott va a presentar cargos.

223
00:09:19,210 --> 00:09:21,546
Tenemos que encontrar a
Gus antes que la policía.

224
00:09:21,646 --> 00:09:22,713
Nosotros somos la policía.

225
00:09:22,813 --> 00:09:24,449
Danny...

226
00:09:24,549 --> 00:09:26,084
tenemos que encontrarle.

227
00:09:28,920 --> 00:09:30,055
Una casa para rehabilitados
en buena dirección,

228
00:09:30,155 --> 00:09:31,132
un paso más de un albergue
para rehabilitados.

229
00:09:31,156 --> 00:09:33,591
- Ya sé lo que es.
- Pues yo, no.

230
00:09:33,691 --> 00:09:36,861
Viven rehabilitados con poca supervisión
con fondos municipales y estatales.

231
00:09:36,962 --> 00:09:39,830
Traducción: ¿Estafa municipal y estatal?

232
00:09:39,931 --> 00:09:40,966
Eso es lo que hay que descubrir.

233
00:09:41,066 --> 00:09:42,233
Bien,

234
00:09:42,333 --> 00:09:43,801
¿qué podemos y qué no podemos hacer

235
00:09:43,901 --> 00:09:46,171
para descubrir lo suficiente
para presentar cargos sólidos?

236
00:09:46,271 --> 00:09:49,007
¿Qué cubre exactamente
vuestra orden de registro?

237
00:09:49,107 --> 00:09:50,608
Todavía no tenemos. Estamos solo

238
00:09:50,708 --> 00:09:51,943
observando e informando.

239
00:09:52,043 --> 00:09:53,578
Como un segurata de centro comercial.

240
00:09:53,678 --> 00:09:56,347
Intentamos conseguir lo suficiente
para una orden de registro.

241
00:09:56,447 --> 00:09:59,084
Pero ni una sola agencia...
incluyendo esta oficina del Fiscal...

242
00:09:59,184 --> 00:10:00,885
ha investigado ninguna de las quejas,

243
00:10:00,986 --> 00:10:03,188
así que somos dos polis
los que nos encargamos.

244
00:10:06,491 --> 00:10:08,526
Mañana es nuestro aniversario.

245
00:10:08,626 --> 00:10:10,795
No es así como planeamos celebrarlo.

246
00:10:10,895 --> 00:10:12,297
- Hola.
- Hola, siento llegar tardo.

247
00:10:12,397 --> 00:10:14,532
He tenido que ir a tres paquis distintos

248
00:10:14,632 --> 00:10:15,866
para conseguir semillas de adormidera.

249
00:10:15,967 --> 00:10:17,868
Semillas de amapola
adormidera en las rosquillas

250
00:10:17,969 --> 00:10:19,737
y la quinina en el champú
te arroja un positivo

251
00:10:19,837 --> 00:10:22,440
en opiáceos como si te hubieras
fumado medio Marruecos.

252
00:10:22,540 --> 00:10:25,310
Ya lo sabía, muchas gracias.

253
00:10:25,410 --> 00:10:27,145
Bien, esto es lo que hay:

254
00:10:27,245 --> 00:10:29,414
Podéis mirar pero no tocar.

255
00:10:29,514 --> 00:10:32,317
¿De acuerdo? Podéis citar todo
lo que esté a plena vista.

256
00:10:32,417 --> 00:10:35,086
No abráis ningún cajón ni armario,

257
00:10:35,186 --> 00:10:38,689
no toquéis la barra espaciadora de
ningún ordenador para activarlo.

258
00:10:38,789 --> 00:10:40,425
¿Entendido?

259
00:10:47,832 --> 00:10:51,669
   

260
00:10:51,769 --> 00:10:54,705
   

261
00:10:54,805 --> 00:10:56,674
   

262
00:10:56,774 --> 00:10:59,210
   

263
00:10:59,310 --> 00:11:01,179
   

264
00:11:01,279 --> 00:11:03,548
   

265
00:11:03,648 --> 00:11:05,450
   

266
00:11:05,550 --> 00:11:06,951
   

267
00:11:07,052 --> 00:11:08,386
Esperad ahí para vuestras muestras

268
00:11:08,486 --> 00:11:10,221
y un asistente os llamará
por vuestro nombre.

269
00:11:10,321 --> 00:11:12,057
¿Puedo hacerte una pregunta?

270
00:11:12,157 --> 00:11:14,525
Si das positivo... ¿a dónde vas a parar?

271
00:11:14,625 --> 00:11:15,926
A la casa New Chapter.

272
00:11:16,027 --> 00:11:17,928
¿Todo el mundo que da
positivo va al mismo sitio?

273
00:11:18,029 --> 00:11:20,831
Tienen un buen número de emplazamientos.

274
00:11:20,931 --> 00:11:22,733
¿Todos dirigidos por la misma gente?

275
00:11:22,833 --> 00:11:26,304
Has estado en los peores lugares.
Ahora irás a los buenos. Siguiente.

276
00:11:39,884 --> 00:11:42,320
¿Qué estábamos haciendo
hace exactamente cinco años?

277
00:11:43,354 --> 00:11:45,590
¿Qué hora es?

278
00:11:45,690 --> 00:11:47,125
Las cinco menos cuarto.

279
00:11:47,225 --> 00:11:49,994
Jurándole a mi madre que
el vestido para la cena

280
00:11:50,095 --> 00:11:51,996
de ensayo no le hacía el culo gordo.

281
00:11:52,097 --> 00:11:53,398
¿Y tú?

282
00:11:53,498 --> 00:11:56,334
Lo mismo, pero con Henry.

283
00:11:56,434 --> 00:11:58,203
Anda ya.

284
00:11:59,704 --> 00:12:02,039
En realidad, rezaba para
que no entraras en razón

285
00:12:02,140 --> 00:12:04,375
y fueras mi novia a la fuga.

286
00:12:05,376 --> 00:12:06,226
No.

287
00:12:06,277 --> 00:12:08,045
Sí. Sé la suerte que tuve.

288
00:12:08,146 --> 00:12:10,215
¿Edwin Janky?

289
00:12:10,315 --> 00:12:13,584
- Creo que te toca.
- Ya lo sé.

290
00:12:22,026 --> 00:12:24,429
Quedábamos a menudo en nuestra época.

291
00:12:24,529 --> 00:12:26,431
No para barbacoas y cumpleaños.

292
00:12:26,531 --> 00:12:28,266
Más bien aprendiendo el uno del otro.

293
00:12:28,366 --> 00:12:30,301
Oye, entiendo

294
00:12:30,401 --> 00:12:32,603
que de vez en cuando se nos
escape algún delincuente,

295
00:12:32,703 --> 00:12:34,805
pero, ¿qué tiene este caso en concreto

296
00:12:34,905 --> 00:12:36,707
que le haya hecho explotar así?

297
00:12:36,807 --> 00:12:39,144
La hermana pequeña de Gus

298
00:12:39,244 --> 00:12:41,312
fue violada cuando eran niños,

299
00:12:41,412 --> 00:12:44,081
y jamás volvió a ser la misma.

300
00:12:46,284 --> 00:12:48,586
¿Qué crees que va a hacer?

301
00:12:48,686 --> 00:12:50,788
No tengo su inteligencia.
No puedo leerle la mente.

302
00:12:50,888 --> 00:12:53,124
Si tuvieras que adivinar...

303
00:12:55,226 --> 00:12:57,728
A tipos como Gus no les
gusta un partido amañado.

304
00:12:57,828 --> 00:13:01,366
Quizás quiera saber...
que la policía sepa...

305
00:13:01,466 --> 00:13:02,933
como una basura

306
00:13:03,033 --> 00:13:06,137
como Paulie Sabino sigue
esquivando el castigo.

307
00:13:06,237 --> 00:13:08,606
Buena pregunta.

308
00:13:08,706 --> 00:13:10,508
Ahí vienen.

309
00:13:15,112 --> 00:13:17,081
Tommy, Keith.

310
00:13:17,182 --> 00:13:19,317
Hola, Sid, no te he visto dentro.

311
00:13:19,417 --> 00:13:21,586
- ¿Está Gus ahí?
- No.

312
00:13:21,686 --> 00:13:23,521
- ¿Vais a alguna parte?
- No lo sé.

313
00:13:23,621 --> 00:13:26,157
Nos ha pedido que
recojamos unas cosillas.

314
00:13:28,326 --> 00:13:29,794
¿Tenemos algún problema, Sid?

315
00:13:29,894 --> 00:13:31,662
No, pero Vanderlip, sí.

316
00:13:31,762 --> 00:13:34,365
No puedes ir por ahí amenazando
a abogados defensores

317
00:13:34,465 --> 00:13:36,601
porque un tipo se libró.

318
00:13:36,701 --> 00:13:39,036
No sabemos nada de eso.

319
00:13:39,136 --> 00:13:40,571
Está ilocalizable.

320
00:13:40,671 --> 00:13:43,541
Si le veis, decidle
que le estoy buscando.

321
00:13:44,742 --> 00:13:45,843
Eso haremos.

322
00:13:57,288 --> 00:13:59,123
¿Qué es?

323
00:13:59,224 --> 00:14:00,925
¿El qué?

324
00:14:01,025 --> 00:14:02,860
Lo que no me has dicho.

325
00:14:02,960 --> 00:14:04,662
Me pidió que determinada si el sargento

326
00:14:04,762 --> 00:14:07,332
O'Rourke trabajó en la
Zona Cero. Y eso he hecho.

327
00:14:07,432 --> 00:14:09,534
Sí, y lo he leído.

328
00:14:09,634 --> 00:14:12,102
Pero creo que hay lago
que no me has dicho,

329
00:14:12,203 --> 00:14:13,904
así que lo volveré a preguntar.

330
00:14:14,004 --> 00:14:16,841
¿Qué es?

331
00:14:17,642 --> 00:14:20,878
No trabajó en la Zona Cero,
estando o no de servicio.

332
00:14:20,978 --> 00:14:22,947
Fin de la historia.

333
00:14:23,981 --> 00:14:26,217
Ya veo.

334
00:14:34,392 --> 00:14:36,861
Sigo esperando.

335
00:14:38,363 --> 00:14:41,198
Sí que trabajó en apoyo emocional

336
00:14:41,299 --> 00:14:42,900
tras el 11-S.

337
00:14:43,000 --> 00:14:44,902
Por lo que he podido saber...

338
00:14:45,002 --> 00:14:46,304
cientos de horas.

339
00:14:46,404 --> 00:14:49,307
Quizás miles.

340
00:14:50,341 --> 00:14:52,243
¿Registrado y grabado?

341
00:14:52,343 --> 00:14:55,280
Con la organización y
su oficial al mando.

342
00:14:55,380 --> 00:14:57,081
Horas de su propio tiempo,

343
00:14:57,181 --> 00:15:00,217
empleadas para ayudar a las familias
supervivientes con los papeleos.

344
00:15:00,318 --> 00:15:03,454
Horas empleadas aguantando ataques

345
00:15:03,554 --> 00:15:07,525
de los que estaban en
shock y afligidos, supongo.

346
00:15:09,059 --> 00:15:11,195
Así pues, horas empleadas
trabajando en...

347
00:15:11,296 --> 00:15:13,798
otro tipo de escombros.

348
00:15:16,701 --> 00:15:19,970
Pero no podemos decir
que fuera el trabajo...

349
00:15:21,672 --> 00:15:24,141
lo que le provocó su muerte.

350
00:15:24,241 --> 00:15:26,411
No.

351
00:15:29,947 --> 00:15:32,917
Parece que hacía una
excelente tarta de lima.

352
00:15:34,151 --> 00:15:36,787
También horneó y regaló
un montón de esas.

353
00:15:39,223 --> 00:15:40,925
¿Necesitas un pañuelo?

354
00:15:42,927 --> 00:15:45,093
Son las alergias.

355
00:15:46,330 --> 00:15:49,167
Sí, en esta época del año son muy malas.

356
00:16:04,515 --> 00:16:05,650
Si juntas

357
00:16:05,750 --> 00:16:08,419
que Jameson perdiera su madre

358
00:16:08,519 --> 00:16:11,422
diez días después de la
muerte de mi padre, además de

359
00:16:11,522 --> 00:16:14,258
problemas de dinero

360
00:16:14,359 --> 00:16:15,660
y de seguir limpios...

361
00:16:15,760 --> 00:16:18,729
pues bueno... ya sabes, aquí estamos.

362
00:16:18,829 --> 00:16:20,998
Bienvenidos.

363
00:16:21,098 --> 00:16:22,367
Gracias por acogernos.

364
00:16:22,467 --> 00:16:23,868
Nos... encantará ayudar

365
00:16:23,968 --> 00:16:25,235
en las tareas o lo que sea.

366
00:16:25,336 --> 00:16:26,637
No somos unos gorrones.

367
00:16:26,737 --> 00:16:29,073
Estamos sin blanca.

368
00:16:29,173 --> 00:16:31,876
Podéis venderle vuestra
historia a Brad Paisley.

369
00:16:31,976 --> 00:16:33,978
Quizás saque un single con ella.

370
00:16:34,078 --> 00:16:35,913
Llaves de las habitaciones,
normas de la casa.

371
00:16:38,449 --> 00:16:39,984
¿Puedo preguntarle algo?

372
00:16:40,084 --> 00:16:42,052
Parece que huela a maría.

373
00:16:42,152 --> 00:16:43,688
Esos dos son alcohólicos.

374
00:16:43,788 --> 00:16:46,391
La hierba no es su problema.

375
00:16:51,562 --> 00:16:53,030
Que tenemos puesto nuestro programa.

376
00:16:53,130 --> 00:16:54,399
Apagad eso.

377
00:16:54,499 --> 00:16:56,434
- ¡Un país libre!
- Aunque te joda.

378
00:17:00,805 --> 00:17:02,873
¡Eh! Eh, eh.

379
00:17:02,973 --> 00:17:05,042
Hora de la meditación.

380
00:17:05,142 --> 00:17:07,211
Una hora.

381
00:17:07,311 --> 00:17:08,979
- ¿Es una broma?
- ¡¿Una hora?!

382
00:17:09,079 --> 00:17:10,347
   

383
00:17:20,758 --> 00:17:23,227
Cuéntele a la gente cómo perdimos.

384
00:17:23,327 --> 00:17:26,464
Debería haber hecho una rueda de
reconocimiento en lugar de unas fotos.

385
00:17:26,564 --> 00:17:27,965
Teníamos pruebas.

386
00:17:28,065 --> 00:17:30,100
Era culpable.

387
00:17:30,200 --> 00:17:31,969
Usted sabía que era culpable.

388
00:17:32,069 --> 00:17:34,004
Yo solo sé que el abogado defensor pidió

389
00:17:34,104 --> 00:17:36,707
que se desestimara el caso
y la jueza dictó a su favor.

390
00:17:36,807 --> 00:17:38,476
¿Es todo lo que tiene?

391
00:17:38,576 --> 00:17:39,910
¿En serio?

392
00:17:40,010 --> 00:17:42,713
No es trabajo mío decirle a
un juez qué tiene que hacer.

393
00:17:45,716 --> 00:17:47,184
Esta declaración

394
00:17:47,284 --> 00:17:50,354
y la del abogado defensor
a la que se refiere,

395
00:17:50,455 --> 00:17:52,757
han sido dadas bajo coacción.

396
00:17:52,857 --> 00:17:55,993
Pero eso no significa
que no sean ciertas.

397
00:17:56,093 --> 00:17:57,562
Son ciertas.

398
00:17:57,662 --> 00:17:59,430
Los policías tienen derecho
a saber a qué se enfrentan

399
00:17:59,530 --> 00:18:03,701
cuando entregamos
criminales a la justicia.

400
00:18:04,469 --> 00:18:05,870
Gracias.

401
00:18:05,970 --> 00:18:10,174
Es lo que dijiste.

402
00:18:11,208 --> 00:18:12,643
De hecho, casi es como si los

403
00:18:12,743 --> 00:18:14,645
dos hubierais hablado de esto.

404
00:18:14,745 --> 00:18:16,080
¿Qué estás diciendo?

405
00:18:16,180 --> 00:18:17,247
Nada, por decir.

406
00:18:17,347 --> 00:18:18,415
Bueno, pues no.

407
00:18:18,516 --> 00:18:19,584
   

408
00:18:19,684 --> 00:18:21,251
Pero en un momento dado,

409
00:18:21,351 --> 00:18:23,120
con circunstancias adversas

410
00:18:23,220 --> 00:18:25,055
y un veterano como Vanderlip...

411
00:18:25,155 --> 00:18:27,492
se le podrían cruzar
los cables con poco.

412
00:18:27,592 --> 00:18:28,826
   

413
00:18:28,926 --> 00:18:30,427
¿Qué ordenan desde la Central?

414
00:18:30,528 --> 00:18:33,531
Detenerle. Sin armar jaleo, a poder ser.

415
00:18:33,631 --> 00:18:36,166
¿Crees que vendrá sin armar jaleo?

416
00:18:36,266 --> 00:18:38,102
Sin amar jaleo, no lo sé.

417
00:18:38,202 --> 00:18:40,905
Pero dudo que jamás haya
hecho daño a ningún compañero.

418
00:18:49,113 --> 00:18:50,915
Eh, novato.

419
00:18:51,949 --> 00:18:53,618
Jamie.

420
00:18:53,718 --> 00:18:55,886
River. Encantado de conocerte.

421
00:18:55,986 --> 00:18:58,656
- Igualmente.
- ¿Has traído trampas?

422
00:18:59,524 --> 00:19:00,958
¿Ratas? ¿Cucarachas?

423
00:19:01,058 --> 00:19:03,327
No.

424
00:19:03,427 --> 00:19:04,895
Las tuberías de agua
caliente de esta habitación

425
00:19:04,995 --> 00:19:06,531
pasan por la pared del lado de la cama.

426
00:19:06,631 --> 00:19:08,432
Hay muchos bichejos que vienen

427
00:19:08,533 --> 00:19:09,967
a estar calentitos.

428
00:19:11,335 --> 00:19:12,937
Tengo trampas que puedo prestarte.

429
00:19:13,037 --> 00:19:14,238
Gracias.

430
00:19:15,272 --> 00:19:17,107
¿Qué tienes para intercambiar?

431
00:19:17,207 --> 00:19:18,275
Vamos.

432
00:19:18,375 --> 00:19:20,645
Parece que te va la oxy.

433
00:19:20,745 --> 00:19:23,313
No. Adderall.

434
00:19:23,413 --> 00:19:25,550
Bien, bien.

435
00:19:25,650 --> 00:19:27,384
Diez Adderalls por las trampas.

436
00:19:29,286 --> 00:19:31,188
Y...

437
00:19:31,288 --> 00:19:34,124
algo de postre.

438
00:19:34,224 --> 00:19:35,960
   

439
00:19:36,060 --> 00:19:38,495
Me... me iba el Adderall,

440
00:19:38,596 --> 00:19:41,599
pero ahora intento seguir limpio

441
00:19:41,699 --> 00:19:44,168
junto a... mi chica especial.

442
00:19:44,268 --> 00:19:46,236
Así que... ¿nada?

443
00:19:47,337 --> 00:19:48,739
¿En serio?

444
00:19:49,840 --> 00:19:52,476
Venga tío.

445
00:19:52,577 --> 00:19:53,811
Estoy jodida aquí.

446
00:19:53,911 --> 00:19:56,380
Hagamos una cosa.

447
00:19:56,480 --> 00:19:58,949
Tengo uno de 20 si...

448
00:19:59,049 --> 00:20:01,218
me explicas un poco cómo va esto.

449
00:20:01,318 --> 00:20:04,288
Sí. Sí, sí. Sí.

450
00:20:08,258 --> 00:20:10,194
- ¿Cuánto llevas aquí?
- Tres meses,

451
00:20:10,294 --> 00:20:12,462
más o menos.

452
00:20:12,563 --> 00:20:16,100
Y si Wexler es médico de verdad,
yo soy esa tal Meghan Markle.

453
00:20:19,036 --> 00:20:21,171
Bien.

454
00:20:21,939 --> 00:20:24,909
   

455
00:20:25,009 --> 00:20:27,211
   

456
00:20:27,311 --> 00:20:29,479
   

457
00:20:29,580 --> 00:20:31,481
¿Tienes un momento, papá?

458
00:20:31,582 --> 00:20:33,550
Creo que puedo hacerte un hueco.

459
00:20:35,920 --> 00:20:39,790
¿Sabías que Ryan O'Rourke
trabajó incontables horas

460
00:20:39,890 --> 00:20:42,026
trabajando como consejero tras el 11-S?

461
00:20:42,126 --> 00:20:43,527
Te lo dije.

462
00:20:43,628 --> 00:20:45,562
Era un tipo genial y un policía genial.

463
00:20:45,663 --> 00:20:48,498
Eso le describiría bien, sí.

464
00:20:48,599 --> 00:20:51,335
Siento no haberle conocido.

465
00:20:51,435 --> 00:20:52,703
   

466
00:20:52,803 --> 00:20:54,739
Dedicó quizás

467
00:20:54,839 --> 00:20:57,341
más de mil horas a eso,

468
00:20:57,441 --> 00:20:59,810
y no declaró ni un solo minuto

469
00:20:59,910 --> 00:21:02,379
como horas extra.

470
00:21:02,479 --> 00:21:03,948
   

471
00:21:04,048 --> 00:21:05,082
   

472
00:21:05,182 --> 00:21:06,817
Y...

473
00:21:08,352 --> 00:21:12,089
tampoco ni un solo minuto
fue en la Zona Cero.

474
00:21:12,890 --> 00:21:15,292
Eso no puede ser cierto.

475
00:21:17,194 --> 00:21:20,665
¿Quién ha presentado la petición?

476
00:21:21,431 --> 00:21:23,634
Su viuda, sus hijos...

477
00:21:23,734 --> 00:21:25,770
El sindicato...

478
00:21:25,870 --> 00:21:28,673
algunos de sus antiguos compañeros...

479
00:21:28,773 --> 00:21:31,308
Tendrán que retirarla.

480
00:21:31,408 --> 00:21:32,977
¿Porque tú lo dices?

481
00:21:33,077 --> 00:21:35,112
Porque es una petición fraudulenta.

482
00:21:35,212 --> 00:21:37,347
Será mejor que lo retires.

483
00:21:37,447 --> 00:21:41,585
Bien, porque es un
callejón sin salida, papá.

484
00:21:41,686 --> 00:21:43,854
El Fondo de Pensiones y la VCF

485
00:21:43,954 --> 00:21:46,490
investigan estas peticiones.

486
00:21:46,590 --> 00:21:47,725
Sí, lo sé.

487
00:21:47,825 --> 00:21:49,760
Y tienen en cuenta todo tipo

488
00:21:49,860 --> 00:21:51,896
de circunstancias atenuantes,

489
00:21:51,996 --> 00:21:54,832
que es por lo que te pedí
que hicieras esa llamada.

490
00:21:55,599 --> 00:21:59,269
No para que lo investigaras tú,
para que hicieras la llamada.

491
00:21:59,369 --> 00:22:01,739
Y es algo que no puedo hacer.

492
00:22:05,242 --> 00:22:06,510
A ver...

493
00:22:06,610 --> 00:22:08,913
es un héroe, papá.

494
00:22:09,013 --> 00:22:12,082
Pero no de la Zona Cero.

495
00:22:16,020 --> 00:22:17,621
¿Vas a hacer la llamada

496
00:22:17,722 --> 00:22:19,289
para denegar la petición?

497
00:22:19,389 --> 00:22:20,424
Eh.

498
00:22:20,524 --> 00:22:22,492
Eso ni siquiera se me había ocurrido.

499
00:22:22,592 --> 00:22:24,228
Pues no lo hagas.

500
00:22:24,328 --> 00:22:25,329
Y puede que la próxima vez

501
00:22:25,429 --> 00:22:27,431
que alguien te pida un favor,

502
00:22:27,531 --> 00:22:30,067
puedes decirle solo que sí o
que no, pero no digas que sí

503
00:22:30,167 --> 00:22:33,904
y luego no le hagas el favor
si no todo lo contrario.

504
00:22:37,775 --> 00:22:39,176
Déjame solo.

505
00:22:39,276 --> 00:22:40,644
   

506
00:22:40,745 --> 00:22:43,380
   

507
00:22:43,480 --> 00:22:45,382
   

508
00:22:55,760 --> 00:22:57,962
- Nicole.
- ¡¿Qué narices?!

509
00:22:58,062 --> 00:23:01,498
Detective Gus Vanderlip,
policía de Nueva York.

510
00:23:01,598 --> 00:23:02,933
Tenemos que hablar.

511
00:23:03,033 --> 00:23:04,168
¿Cómo te atreves?

512
00:23:04,268 --> 00:23:06,336
No te atrevas a hacerme callar.

513
00:23:06,436 --> 00:23:09,473
Está desenchufado.
Además, bueno, la pistola.

514
00:23:09,573 --> 00:23:13,811
Jueza, siéntese, solo
va a ser un momento.

515
00:23:16,680 --> 00:23:17,948
Señoría...

516
00:23:18,783 --> 00:23:20,184
Siéntese.

517
00:23:21,551 --> 00:23:22,753
Por la puerta del leñero

518
00:23:22,853 --> 00:23:24,321
del sótano, para
responder a su pregunta.

519
00:23:24,421 --> 00:23:27,224
Las hacen muy fáciles de desactivar.

520
00:23:27,324 --> 00:23:29,193
Pregúnteselo a cualquier maleante.

521
00:23:29,293 --> 00:23:33,263
Jueza Klath, explíquenos
cómo se las arregló

522
00:23:33,363 --> 00:23:37,101
para hacer que el violador
en serie Paul Joseph Sabino

523
00:23:37,201 --> 00:23:40,437
saliera de su tribunal
como un hombre libre.

524
00:23:40,537 --> 00:23:43,040
- ¿Quién?
- Paulie Sabino.

525
00:23:43,774 --> 00:23:45,675
El abogado Josh Arnott

526
00:23:45,776 --> 00:23:47,644
en su defensa, ayudante
del Fiscal Mariel Enriquez

527
00:23:47,744 --> 00:23:50,014
en la acusación, solo
hace un par de semanas.

528
00:23:50,114 --> 00:23:52,883
Ya lo recuerdo. Aparte ese arma.

529
00:23:52,983 --> 00:23:55,252
Primero, hable.

530
00:23:55,352 --> 00:23:58,488
No a punta de pistola.

531
00:24:03,293 --> 00:24:04,428
Bien.

532
00:24:04,528 --> 00:24:05,462
   

533
00:24:05,562 --> 00:24:08,165
¿Qué tal si me cuenta

534
00:24:08,265 --> 00:24:11,268
cómo mierdas pasó eso?

535
00:24:11,575 --> 00:24:14,571
A ver si lo recuerdo...

536
00:24:24,081 --> 00:24:25,983
No me detuve a mirar,

537
00:24:26,083 --> 00:24:27,184
pero creo que le di en el brazo

538
00:24:27,284 --> 00:24:28,785
- o en el hombro.
- ¿Y escapó?

539
00:24:28,886 --> 00:24:30,254
Y llamé al 911.

540
00:24:30,354 --> 00:24:32,422
Dijo que apartó la pistola.

541
00:24:32,522 --> 00:24:33,423
¿Se la guardó en la funda?

542
00:24:33,523 --> 00:24:35,225
No, sobre la mesa.

543
00:24:36,260 --> 00:24:39,129
¿Le disparó a un hombre desarmado?

544
00:24:39,229 --> 00:24:40,164
¿Desarmado?

545
00:24:40,264 --> 00:24:41,398
- Sí.
- Bueno, estaba a su alcance,

546
00:24:41,498 --> 00:24:43,767
pero... ¿A dónde quiere ir a parar?

547
00:24:43,868 --> 00:24:47,237
Solo intentamos aclarar la
correlación de los hechos, jueza.

548
00:24:47,337 --> 00:24:50,540
La correlación de los hechos es
que entró en mi casa, me apuntó

549
00:24:50,640 --> 00:24:53,610
con una pistola y yo le disparé
en cuanto tuve la oportunidad.

550
00:24:53,710 --> 00:24:54,711
Vosotros dos...

551
00:24:55,579 --> 00:24:57,714
¿Intentó devolver los disparos?

552
00:24:57,814 --> 00:24:58,983
No.

553
00:24:59,083 --> 00:25:01,085
¿Intentó evitar que llamara al 911?

554
00:25:01,185 --> 00:25:03,220
No, no lo hizo.

555
00:25:03,320 --> 00:25:06,523
Se fugó por detrás. Hemos terminado.

556
00:25:10,627 --> 00:25:11,528
   

557
00:25:20,137 --> 00:25:21,038
Lo tienen todo estudiado

558
00:25:21,138 --> 00:25:22,406
para cobrar

559
00:25:22,506 --> 00:25:25,675
cuando los inquilinos se descarrían.

560
00:25:25,775 --> 00:25:27,244
Ese tal Dennis...

561
00:25:27,344 --> 00:25:30,680
lleva nueve meses y
sumando de entrar y salir.

562
00:25:32,082 --> 00:25:34,251
Odio este sitio.

563
00:25:34,351 --> 00:25:35,619
¿Quieres largarte?

564
00:25:35,719 --> 00:25:37,621
Quiero que arda hasta los cimientos.

565
00:25:38,855 --> 00:25:40,390
- Hola.
- River.

566
00:25:40,490 --> 00:25:42,626
Eddie. Eddie, River.

567
00:25:42,726 --> 00:25:43,928
- Hola.
- Hola.

568
00:25:44,028 --> 00:25:44,995
¿Quieres sentarte con nosotros?

569
00:25:45,095 --> 00:25:46,863
¿Puedo tomarlo prestado?

570
00:25:46,964 --> 00:25:48,132
¿Un momento, fuera?

571
00:25:48,232 --> 00:25:49,699
Voy a verme con un amigo

572
00:25:49,799 --> 00:25:51,735
y este barrio me da
escalofríos por la noche.

573
00:25:51,835 --> 00:25:54,704
   

574
00:25:54,804 --> 00:25:56,606
Sí.

575
00:25:56,706 --> 00:25:59,476
   

576
00:26:03,547 --> 00:26:05,282
Me tienes a mí.

577
00:26:05,382 --> 00:26:08,685
Tienes a Eddie. Te gustaría.

578
00:26:08,785 --> 00:26:10,654
Pasito a pasito.

579
00:26:11,755 --> 00:26:14,058
Eres un caballero, pero...

580
00:26:14,158 --> 00:26:16,060
no tienes lo que necesito.

581
00:26:18,062 --> 00:26:20,164
Pues devuélveme los 20 pavos.

582
00:26:20,264 --> 00:26:22,032
Me gané esos 20 pavos.

583
00:26:22,132 --> 00:26:24,201
No para comprar droga. Dame.

584
00:26:24,301 --> 00:26:27,204
Tus 20 pavos están en mi habitación.
Pero estos billetes de diez...

585
00:26:27,304 --> 00:26:29,439
no estaban en tu bolsillo.

586
00:26:32,176 --> 00:26:36,413
Eres un encanto. Gracias. De verdad.

587
00:26:40,817 --> 00:26:42,386
Tranquilo.

588
00:26:59,269 --> 00:27:00,637
River.

589
00:27:01,838 --> 00:27:03,440
River.

590
00:27:05,442 --> 00:27:07,411
Tío, tienes mucho que aprender.

591
00:27:08,278 --> 00:27:10,514
Me encantan las rondas del sábado noche.

592
00:27:10,614 --> 00:27:12,249
Sí, espero que tengan
comida, me muero de hambre.

593
00:27:12,349 --> 00:27:14,351
Espero que te venga
bien pizza mala y fría.

594
00:27:14,451 --> 00:27:16,053
Siempre dices eso y luego

595
00:27:16,153 --> 00:27:18,722
- te comes cinco porciones.
- Venga ya, tío.

596
00:27:18,822 --> 00:27:20,124
Tú primero.

597
00:27:22,192 --> 00:27:23,994
Hola, chicos.

598
00:27:24,094 --> 00:27:26,830
Hola, Sid.

599
00:27:26,930 --> 00:27:28,698
Keith Harper. No nos presentaron.

600
00:27:28,798 --> 00:27:31,235
Si has venido a por
Vandy, está ilocalizable.

601
00:27:31,335 --> 00:27:32,936
Eso ya nos lo imaginábamos.

602
00:27:33,037 --> 00:27:36,106
También suponemos que sabéis
hacia dónde sopla el viento.

603
00:27:36,206 --> 00:27:38,442
Supones demasiado de
nosotros, detective.

604
00:27:38,542 --> 00:27:41,078
Vandy se coló en casa de una jueza
y la retuvo a punta de pistola.

605
00:27:41,178 --> 00:27:42,846
Lo mejor que podemos
esperar hacer ahora por él

606
00:27:42,946 --> 00:27:44,181
es detenerle con vida.

607
00:27:44,281 --> 00:27:45,915
Como he dicho, no tenemos ni idea...

608
00:27:46,016 --> 00:27:48,385
Como he dicho, creemos
que sabéis dónde está

609
00:27:48,485 --> 00:27:49,719
y que vais a decírnoslo,

610
00:27:49,819 --> 00:27:51,588
o os voy a acusar de todo lo que pueda

611
00:27:51,688 --> 00:27:53,323
y a incriminaros en
todo lo que no pueda.

612
00:27:53,423 --> 00:27:56,060
Soy bueno en eso en la 5-4.

613
00:27:56,160 --> 00:27:57,661
   

614
00:28:02,699 --> 00:28:05,135
Lo está apañando un supuesto médico

615
00:28:05,235 --> 00:28:06,536
en la esquina de la avenida
43 con la calle Bliss,

616
00:28:06,636 --> 00:28:07,704
en Long Island.

617
00:28:07,804 --> 00:28:08,938
¿Chaz Goodrow?

618
00:28:09,039 --> 00:28:10,774
Sigue en el negocio,
que Dios le bendiga.

619
00:28:10,874 --> 00:28:11,941
¿Quién más sabe que está ahí?

620
00:28:12,042 --> 00:28:12,942
Nadie.

621
00:28:13,043 --> 00:28:14,478
¿Estás seguro?

622
00:28:14,578 --> 00:28:15,428
Seguro.

623
00:28:15,512 --> 00:28:16,913
Le llevamos con Goodrow porque...

624
00:28:17,013 --> 00:28:19,049
bueno... por confianza.

625
00:28:19,149 --> 00:28:20,450
Confianza.

626
00:28:20,550 --> 00:28:22,018
¿Igual que podemos confiar

627
00:28:22,119 --> 00:28:23,219
en que no le avisaréis

628
00:28:23,287 --> 00:28:24,688
en cuanto vayamos para allá?

629
00:28:25,522 --> 00:28:27,624
Tenemos órdenes del
comisionado de detenerle.

630
00:28:27,724 --> 00:28:29,159
He conocido al comisionado
de toda la vida.

631
00:28:29,259 --> 00:28:31,095
Creedme, no querréis hacerle cabrear.

632
00:28:31,195 --> 00:28:32,562
¿Verdad?

633
00:28:34,131 --> 00:28:35,665
- Entendido.
- Entendido.

634
00:28:35,765 --> 00:28:37,033
Bien.

635
00:28:37,134 --> 00:28:39,636
Hace demasiado que conozco a
Vandy y le respeto demasiado.

636
00:28:39,736 --> 00:28:41,271
Me temo que me convencerá

637
00:28:41,371 --> 00:28:43,307
- de no detenerle.
- El caso lo llevamos los dos.

638
00:28:43,407 --> 00:28:45,675
Hazme de apoyo.

639
00:28:53,283 --> 00:28:54,718
¿Duermes?

640
00:28:54,818 --> 00:28:57,654
Apenas son las diez de
la noche del sábado.

641
00:29:09,654 --> 00:29:14,109
ESTOY EN CASA DE UNOS
AMIGOS. NO ME LLAMES. HENRY

642
00:29:15,109 --> 00:29:21,145
Oh, papá.

643
00:29:30,454 --> 00:29:33,357
Es como ni siquiera
intentaran esconderse.

644
00:29:33,357 --> 00:29:33,457
   

645
00:29:33,457 --> 00:29:35,425
¿Y cuándo es que lo hacen?

646
00:29:35,525 --> 00:29:37,127
Cuando sabes que nadie observa

647
00:29:37,227 --> 00:29:38,828
lo que intentas ocultar.

648
00:29:41,465 --> 00:29:43,833
¿Tienes el teléfono?

649
00:29:43,933 --> 00:29:45,235
Sí.

650
00:29:45,335 --> 00:29:46,836
Fíjate en mí.

651
00:29:55,745 --> 00:29:57,947
   

652
00:29:58,047 --> 00:29:59,749
Feliz aniversario, mujer.

653
00:30:00,984 --> 00:30:02,452
Feliz aniversario, marido.

654
00:30:02,552 --> 00:30:06,523
   

655
00:30:07,857 --> 00:30:09,626
   

656
00:30:09,726 --> 00:30:12,529
   

657
00:30:13,763 --> 00:30:15,799
   

658
00:30:15,899 --> 00:30:18,968
   

659
00:30:19,068 --> 00:30:21,438
   

660
00:30:21,538 --> 00:30:24,308
   

661
00:30:25,842 --> 00:30:27,611
   

662
00:30:27,711 --> 00:30:29,279
   

663
00:30:29,379 --> 00:30:30,880
Bésame, vamos. Bésame.

664
00:30:32,549 --> 00:30:33,917
Dadme los teléfonos.

665
00:30:35,552 --> 00:30:38,154
Lo siento, pero...
no. Propiedad privada.

666
00:30:38,255 --> 00:30:39,499
Lo siento, pero sí.
Filmar estas instalaciones

667
00:30:39,523 --> 00:30:41,358
va en contra de las normativas HIPAA.

668
00:30:41,458 --> 00:30:42,968
- Solo nos filmábamos a nosotros.
- Señorita, no se lo volveré a pedir.

669
00:30:42,992 --> 00:30:43,993
Entreguen los teléfonos.

670
00:30:44,093 --> 00:30:45,195
Bien, de acuerdo. Allá tú.

671
00:30:45,295 --> 00:30:46,430
Allá tú.

672
00:30:46,530 --> 00:30:47,564
¡Eh! Eh, no puede hacer esto.

673
00:30:47,664 --> 00:30:49,633
Eh, creo que acabamos de hacerlo.

674
00:30:50,900 --> 00:30:52,067
   

675
00:30:52,135 --> 00:30:53,570
Es River.

676
00:30:53,670 --> 00:30:55,672
   

677
00:30:57,140 --> 00:30:58,642
Eh, ayúdala.

678
00:30:58,742 --> 00:31:00,109
Eh, River. River. River.

679
00:31:00,210 --> 00:31:01,645
Atrás. River, quédate conmigo.

680
00:31:01,745 --> 00:31:02,479
Eh. Eh, River.

681
00:31:02,579 --> 00:31:04,180
- Eddie, pide una ambulancia.
- Bien.

682
00:31:04,281 --> 00:31:06,082
Eh, River. Eh, eh, oye.

683
00:31:06,182 --> 00:31:07,451
Eh, ¡¿dónde tenéis el Narcan?!

684
00:31:07,551 --> 00:31:09,486
- ¿Sois policías?
- ¡Sí! ¡¿Dónde tenéis el Narcan?!

685
00:31:09,586 --> 00:31:10,663
En el coche, lo guardamos en el coche.

686
00:31:10,687 --> 00:31:11,821
¡Vamos! ¡Ya! ¡Id a por él!

687
00:31:11,921 --> 00:31:13,690
Soy la agente Edit Janko.

688
00:31:13,790 --> 00:31:14,791
Necesito una ambulancia

689
00:31:14,891 --> 00:31:16,493
en el 816 de la calle 24 Oeste.

690
00:31:16,593 --> 00:31:17,761
Supuesta sobredosis.

691
00:31:17,861 --> 00:31:19,329
Todo el mundo atrás.

692
00:31:19,429 --> 00:31:20,664
Estoy al cargo.

693
00:31:20,764 --> 00:31:23,166
Ya no, señorita. ¡Atrás!

694
00:31:23,267 --> 00:31:25,068
¿Tenéis desfribilador?

695
00:31:25,168 --> 00:31:26,236
¿Dónde está el Narcan?

696
00:31:26,342 --> 00:31:28,644
- Ya llega.
- ¡Igual que las Navidades!

697
00:31:28,738 --> 00:31:30,540
Eh, oye, River. River,
quédate conmigo. Vamos.

698
00:31:30,640 --> 00:31:32,175
Eh, ¿Me oyes? River, eh.

699
00:31:32,276 --> 00:31:33,810
River.

700
00:31:33,910 --> 00:31:35,545
Oye, River.

701
00:31:50,627 --> 00:31:52,362
Lo siento, está cerrado.

702
00:31:52,462 --> 00:31:54,398
He venido a por el detective Vanderlip.

703
00:31:54,498 --> 00:31:56,433
Se fue hace cinco minutos.

704
00:32:02,506 --> 00:32:04,140
¿Lo intentamos de nuevo?

705
00:32:04,240 --> 00:32:05,475
Soy el detective Reagan,

706
00:32:05,575 --> 00:32:07,110
he venido a buscar al
detective Vanderlip.

707
00:32:07,210 --> 00:32:09,346
No pasa nada, Chaz.

708
00:32:09,446 --> 00:32:10,547
Chaz, no pasa nada.

709
00:32:10,647 --> 00:32:12,316
Déjanos a solas, por favor.

710
00:32:16,586 --> 00:32:18,054
Reagan, escúchame.

711
00:32:18,154 --> 00:32:20,457
Como ha dicho... me
fui hace cinco minutos.

712
00:32:20,557 --> 00:32:22,191
El médico lo confirmará.

713
00:32:22,292 --> 00:32:24,528
Creo que no te funciona bien el reloj.

714
00:32:24,628 --> 00:32:26,095
Sí, saldré por la puerta de atrás.

715
00:32:26,195 --> 00:32:29,399
Tengo refuerzos en la puerta de
atrás. No irás a ninguna parte.

716
00:32:29,499 --> 00:32:31,034
¿Ah, no?

717
00:32:31,134 --> 00:32:32,869
¿Quién? ¿Sid?

718
00:32:32,969 --> 00:32:34,471
No.

719
00:32:34,571 --> 00:32:36,440
Pues saldré por la puerta delantera.

720
00:32:36,540 --> 00:32:38,708
Sí, directo a mi coche patrulla.

721
00:32:38,808 --> 00:32:40,510
Te acompañaré a tu comisaría,

722
00:32:40,610 --> 00:32:41,945
te buscaremos un buen abogado

723
00:32:42,045 --> 00:32:43,580
y te ayudaremos a salir de este lío.

724
00:32:43,680 --> 00:32:45,649
No confío en los abogados.

725
00:32:45,749 --> 00:32:47,484
Bueno, yo tampoco,

726
00:32:47,584 --> 00:32:49,018
pero no es que tengas
muchas más opciones.

727
00:32:52,356 --> 00:32:54,190
No quieres hacer esto.

728
00:32:54,290 --> 00:32:55,925
En eso tienes razón.

729
00:32:56,025 --> 00:32:56,926
Vandy.

730
00:32:57,026 --> 00:32:59,062
Sid.

731
00:32:59,162 --> 00:33:01,164
Me suponía que estabas aquí.

732
00:33:01,264 --> 00:33:03,099
Te apoyamos, nos tienes detrás tuyo.

733
00:33:03,199 --> 00:33:04,934
¿Literalmente?

734
00:33:05,034 --> 00:33:06,703
¿Sid me está apuntando con un arma?

735
00:33:06,803 --> 00:33:09,005
- Sí, tengo una pistola.
- Sí.

736
00:33:10,607 --> 00:33:13,977
Bien, colegas, en la
historia de la policía,

737
00:33:14,077 --> 00:33:16,780
¿ha habido algún suicidio por policía

738
00:33:16,880 --> 00:33:20,550
donde tanto los que disparaban como
la víctima fueran todos policías?

739
00:33:21,618 --> 00:33:24,588
Policías condecorados.

740
00:33:25,955 --> 00:33:28,792
¿Puedes imaginártelo?

741
00:34:27,651 --> 00:34:29,453
Buen trabajo, los dos.

742
00:34:29,553 --> 00:34:31,020
Joder, gracias.

743
00:34:31,120 --> 00:34:34,023
Sí, la próxima vez que piense
en nosotros, no lo haga.

744
00:34:34,123 --> 00:34:36,025
No puedo hacerlo.

745
00:34:44,868 --> 00:34:46,970
Dejad pasar.

746
00:35:02,385 --> 00:35:04,053
Nos da serenidad para

747
00:35:04,153 --> 00:35:06,956
aceptar las cosas que
no podemos cambiar.

748
00:35:20,937 --> 00:35:22,405
Podríamos decir

749
00:35:22,506 --> 00:35:25,008
que se nos echó encima.

750
00:35:25,108 --> 00:35:27,410
¿A los dos?

751
00:35:27,511 --> 00:35:28,578
¿Qué somos, novatos?

752
00:35:28,678 --> 00:35:30,313
Bueno, tú estás un poco oxidado.

753
00:35:30,413 --> 00:35:33,016
O simplemente podríamos decir la verdad.

754
00:35:33,116 --> 00:35:36,219
Tres policías, con tres
pistolas desenfundadas,

755
00:35:36,319 --> 00:35:38,722
pero nadie tenía ganas de
disparar a uno de los suyos.

756
00:35:38,822 --> 00:35:41,925
No pueden colgarnos por eso.

757
00:35:42,692 --> 00:35:43,627
O... jamás sucedió.

758
00:35:43,727 --> 00:35:45,394
¿Crees que él podría haberse suicidado?

759
00:35:45,495 --> 00:35:47,597
¿Vandy? No.

760
00:35:47,697 --> 00:35:49,165
Estaba fuera de sus cabales.

761
00:35:49,265 --> 00:35:52,802
También dijo lo de
"suicidio por policía".

762
00:35:52,902 --> 00:35:54,203
Si vas a suicidarte...

763
00:35:54,303 --> 00:35:56,640
¿por qué antes ir a arreglarte el brazo?

764
00:35:56,740 --> 00:35:58,775
Sería como suscribirte

765
00:35:58,875 --> 00:36:01,377
a una revista o comprar plátanos verdes.

766
00:36:01,477 --> 00:36:02,612
Si te vas a morir...

767
00:36:02,712 --> 00:36:03,880
¿para qué?

768
00:36:03,980 --> 00:36:06,282
- Bien visto.
- Además,

769
00:36:06,382 --> 00:36:07,483
le conozco.

770
00:36:07,584 --> 00:36:09,653
Es uno de esos policías que,

771
00:36:09,753 --> 00:36:11,588
cuando se va a por algo,

772
00:36:11,688 --> 00:36:13,890
va a 150 kilómetros por hora

773
00:36:13,990 --> 00:36:15,491
con su cabeza en llamas.

774
00:36:15,592 --> 00:36:18,427
Y así lo hizo. Hasta que estalló.

775
00:36:18,528 --> 00:36:20,263
Estalló.

776
00:36:21,097 --> 00:36:23,299
Aunque no se le fue la olla.

777
00:36:27,436 --> 00:36:28,838
Primero,

778
00:36:28,938 --> 00:36:31,407
gracias a ambos por la
amabilidad mostrada.

779
00:36:31,507 --> 00:36:33,009
Segundo, voy a mandar lo que tengo

780
00:36:33,109 --> 00:36:35,344
de la jueza junto a todo esto,

781
00:36:35,444 --> 00:36:36,613
y, tercero, yendo al meollo,

782
00:36:36,713 --> 00:36:39,549
¿a dónde hemos tenido que llegar?

783
00:36:39,649 --> 00:36:41,818
Un policía irrumpe en
la casa de un juez,

784
00:36:41,918 --> 00:36:45,589
le retiene a punta de pistola. El juez

785
00:36:45,689 --> 00:36:48,324
distrae al policía y le dispara.

786
00:36:48,424 --> 00:36:50,393
¿Qué locura de mundo, no?

787
00:36:53,262 --> 00:36:55,398
Qué locura de mundo.

788
00:36:55,498 --> 00:36:57,901
¿Has oído eso de fondo?

789
00:36:58,001 --> 00:37:00,804
Sí, anuncios de embarque. Aeropuerto.

790
00:37:00,904 --> 00:37:02,839
Sí. Newark está demasiado lejos.

791
00:37:02,939 --> 00:37:06,242
- Tiene que ser el JFK o LaGuardia.
- Sí.

792
00:37:06,342 --> 00:37:08,177
Deberíamos avisar.

793
00:37:08,277 --> 00:37:10,179
Sí, sí.

794
00:37:11,514 --> 00:37:13,950
Deberíamos avisar.

795
00:37:15,318 --> 00:37:16,986
Quizás.

796
00:37:43,012 --> 00:37:45,982
Padre, perdóname porque he pecado.

797
00:37:47,283 --> 00:37:49,853
No se habla en la iglesia.

798
00:37:49,953 --> 00:37:52,021
La misa no ha empezado aún.

799
00:37:52,121 --> 00:37:53,489
Que te calles.

800
00:37:53,589 --> 00:37:56,325
Estoy rezando el rosario.

801
00:37:56,425 --> 00:37:57,761
Santa María, Madre

802
00:37:57,861 --> 00:37:59,996
de Dios...

803
00:38:00,096 --> 00:38:02,131
Oye, no quería ponerme
en tu lugar, papá.

804
00:38:02,231 --> 00:38:03,299
Si lo hubiera hecho,

805
00:38:03,399 --> 00:38:04,433
me habría dado cuenta

806
00:38:04,533 --> 00:38:06,235
de lo importante que esto era para ti.

807
00:38:07,203 --> 00:38:08,972
No para mí.

808
00:38:09,072 --> 00:38:10,774
Para su viuda y sus hijos.

809
00:38:10,874 --> 00:38:12,608
Y para ti.

810
00:38:12,709 --> 00:38:15,745
En el fondo, eres un arreglatodo.

811
00:38:15,845 --> 00:38:18,748
Está en tu naturaleza

812
00:38:18,848 --> 00:38:20,483
conseguir que aquellos

813
00:38:20,583 --> 00:38:22,752
que se merecen algo,

814
00:38:22,852 --> 00:38:25,154
lo obtengan.

815
00:38:25,989 --> 00:38:28,925
Mantener el mundo en equilibrio,

816
00:38:29,025 --> 00:38:31,728
ver que se da lo que les corresponde

817
00:38:31,828 --> 00:38:33,730
a los malos y a los buenos.

818
00:38:33,830 --> 00:38:35,598
¡Silencio!

819
00:38:35,699 --> 00:38:37,967
Cállate tú.

820
00:38:39,568 --> 00:38:40,770
Así que...

821
00:38:40,870 --> 00:38:42,638
Me disculpo

822
00:38:42,739 --> 00:38:45,742
si creíste que no hacía
todo lo que podía.

823
00:38:45,842 --> 00:38:47,243
   

824
00:38:48,611 --> 00:38:50,146
Pero...

825
00:38:51,347 --> 00:38:54,117
esos fondos están reservados

826
00:38:54,217 --> 00:38:57,086
para unos héroes en concreto.

827
00:38:57,821 --> 00:38:58,922
Y no hay nada

828
00:38:59,022 --> 00:39:01,758
que podamos hacer ni tú ni yo.

829
00:39:01,858 --> 00:39:04,160
O debamos hacer, supongo.

830
00:39:04,260 --> 00:39:05,228
Deberíamos hacerlo.

831
00:39:05,328 --> 00:39:08,331
El 99% de las veces,

832
00:39:08,431 --> 00:39:11,935
- ser el héroe no te aporta nada.
- Bueno, papá,

833
00:39:12,035 --> 00:39:13,336
hay otras recompensas.

834
00:39:13,436 --> 00:39:16,806
Estoy seguro de que Ryan
O'Rourke las obtuvo.

835
00:39:16,906 --> 00:39:20,009
Era una persona normal y corriente.

836
00:39:21,544 --> 00:39:25,281
Como su mujer y sus hijos.

837
00:39:25,381 --> 00:39:28,785
Y a la gente normal y corriente

838
00:39:28,885 --> 00:39:32,488
les gusta un sobre gordo
como agradecimiento.

839
00:39:32,588 --> 00:39:34,924
Si vamos a ser sinceros.

840
00:39:36,059 --> 00:39:37,861
Y tenemos que serlo.

841
00:39:37,961 --> 00:39:41,865
Si mentimos en la iglesia,
iremos al infierno.

842
00:39:41,965 --> 00:39:43,699
Por favor, levantaos

843
00:39:43,800 --> 00:39:45,769
para nuestro himno de procesión,

844
00:39:45,869 --> 00:39:49,572
el número 41 del misario,

845
00:39:49,672 --> 00:39:51,775
"Amazing Grace".

846
00:39:53,676 --> 00:39:57,713
   

847
00:39:57,814 --> 00:40:00,449
   

848
00:40:00,549 --> 00:40:02,919
   

849
00:40:03,019 --> 00:40:05,521
   

850
00:40:05,621 --> 00:40:08,324
   

851
00:40:08,424 --> 00:40:11,360
   

852
00:40:13,529 --> 00:40:15,431
   

853
00:40:15,531 --> 00:40:18,334
   

854
00:40:18,434 --> 00:40:20,536
   

855
00:40:20,636 --> 00:40:23,072
   

856
00:40:25,741 --> 00:40:27,844
¿Qué le has comprado?

857
00:40:27,944 --> 00:40:29,245
¿Cómo sabías que no
era ninguna sorpresa?

858
00:40:29,345 --> 00:40:31,414
Porque ayer fue nuestro aniversario.

859
00:40:32,481 --> 00:40:34,984
Sí. Bueno... teníamos
unas entradas increíbles,

860
00:40:35,084 --> 00:40:37,086
- pero tuvimos que
posponerlo por trabajo. - Sí.

861
00:40:37,186 --> 00:40:38,154
Las entradas son un papel.

862
00:40:38,254 --> 00:40:39,555
El papel del primer aniversario.

863
00:40:39,655 --> 00:40:42,125
Sí, no nos van mucho esas cosas.

864
00:40:42,225 --> 00:40:45,428
¿Qué cosas? ¿Una tradición
romántica honrada por el tiempo?

865
00:40:45,528 --> 00:40:47,363
Ni siquiera sé lo que es eso.

866
00:40:47,463 --> 00:40:49,298
Sí, de todas formas, ¿qué
se supone que hay que

867
00:40:49,398 --> 00:40:51,600
regalar en el quinto aniversario?

868
00:40:51,700 --> 00:40:53,436
¿Por tradición? Madera.

869
00:40:53,536 --> 00:40:55,571
¿Madera?

870
00:40:56,572 --> 00:40:58,774
Madera. Así que se suponía
que Jamie debía darle

871
00:40:58,875 --> 00:41:01,410
madera. Tan solo... madera... Vaya.

872
00:41:01,510 --> 00:41:02,711
Sí.

873
00:41:02,812 --> 00:41:05,481
¿Qué me dices, Jamie...
crees que eres capaz?

874
00:41:08,017 --> 00:41:09,785
¿Crees que lo llevas dentro?

875
00:41:11,287 --> 00:41:14,257
A mí me gustaría escuchar

876
00:41:14,357 --> 00:41:15,591
cómo renováis los votos.

877
00:41:15,691 --> 00:41:16,860
Eso es bonito.

878
00:41:16,960 --> 00:41:18,294
No lo sé, abuelo.

879
00:41:18,394 --> 00:41:20,063
- Ya... hace tiempo.
- Vamos.

880
00:41:20,163 --> 00:41:22,598
Espera, nos... yo me acuerdo.

881
00:41:22,698 --> 00:41:24,868
Él lo ha olvidado. Demuéstralo.

882
00:41:24,968 --> 00:41:26,669
Sí. Vamos.

883
00:41:26,769 --> 00:41:27,770
Yo recuerdo los votos.

884
00:41:27,871 --> 00:41:29,038
No, no. No, no, no.

885
00:41:29,138 --> 00:41:30,539
Todavía los recuerdo. Lo recuerdo.

886
00:41:30,639 --> 00:41:32,508
Bien.

887
00:41:32,608 --> 00:41:34,010
Bien, demuéstralo.

888
00:41:34,944 --> 00:41:36,212
Tienes que hacerlo ahora.

889
00:41:36,312 --> 00:41:40,216
Yo siempre, por toda la vida...

890
00:41:40,316 --> 00:41:43,652
-Te apoyaré
- Me apoyaré... te apoyaré. Lo siento.

891
00:41:46,222 --> 00:41:47,590
¿Necesitas ayuda?

892
00:41:49,325 --> 00:41:51,260
- Te apoyaré.
- Me apoyarás.

893
00:41:51,360 --> 00:41:52,962
Lo siento, te apoyaré.

894
00:41:53,062 --> 00:41:55,431
Va por buen camino. Si caes,

895
00:41:55,531 --> 00:41:56,632
te esperaré.

896
00:41:56,732 --> 00:41:58,467
Me

897
00:41:58,567 --> 00:41:59,778
ganaré tu respeto y te respetaré

898
00:41:59,802 --> 00:42:01,037
cada día que estemos juntos.

899
00:42:01,137 --> 00:42:03,439
Seré tu vigilante, tu protector nocturno

900
00:42:03,539 --> 00:42:04,773
y tu caballería.

901
00:42:04,874 --> 00:42:06,642
Tu médico y tu capellán

902
00:42:06,742 --> 00:42:08,577
en nuestro ejército de dos personas.

903
00:42:08,677 --> 00:42:10,013
- Ni retirada,
- Ni retirada,

904
00:42:10,113 --> 00:42:11,014
- ni rendición.
- ni rendición.

905
00:42:11,114 --> 00:42:12,048
Puedes contar conmigo.

906
00:42:12,148 --> 00:42:13,950
Y tú puedes contar conmigo.

907
00:42:14,984 --> 00:42:16,719
¡Qué bonito!

908
00:42:16,819 --> 00:42:18,721
Os diré algo...

909
00:42:18,821 --> 00:42:20,223
Ha sido muy dulce.

910
00:42:20,323 --> 00:42:22,091
   

911
00:42:22,191 --> 00:42:23,726
Un poco largo, pero dulce.

912
00:42:23,826 --> 00:42:26,963
   

913
00:42:27,063 --> 00:42:28,664
Bendícenos, Señor,

914
00:42:28,764 --> 00:42:30,699
por estos, tus presentes,

915
00:42:30,799 --> 00:42:32,368
que estamos a punto de recibir

916
00:42:32,468 --> 00:42:34,003
por tu bondad,

917
00:42:34,103 --> 00:42:35,171
por Cristo nuestro Señor, Amén.

918
00:42:35,271 --> 00:42:38,441
   

919
00:42:38,548 --> 00:42:42,018
   

920
00:42:42,111 --> 00:42:44,313
   

921
00:42:44,426 --> 00:42:46,562
   

922
00:42:46,649 --> 00:42:49,018
   

923
00:42:51,736 --> 00:42:57,815
www.subtitulamos.tv

