1
00:00:42,060 --> 00:00:45,410
¿Dónde estamos, chicos? ¿Dónde estamos?
Solo un breve resumen. ¿Dónde estamos?

2
00:00:45,420 --> 00:00:48,170
Un chute de fluidos. Si sigue
asistólico, no nos movemos, ¿vale?

3
00:00:48,180 --> 00:00:50,370
- No pasa nada. - Tiene un
chute de fluidos, eso es todo.

4
00:00:50,380 --> 00:00:51,410
- ¿Puedes manejar eso?
- Sí.

5
00:00:51,420 --> 00:00:52,610
Y no pierdas la vía aérea.

6
00:00:52,620 --> 00:00:54,330
- Es muy difícil.
- Vale, está bien.

7
00:00:54,340 --> 00:00:56,490
Mantenga la calma, inspector jefe.

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,050
Tengo su cabeza. Intente
permanecer quieto.

9
00:00:59,060 --> 00:01:00,450
Quédate conmigo, George.

10
00:01:00,460 --> 00:01:02,730
Mantenga la cabeza
quieta, inspector jefe.

11
00:01:02,740 --> 00:01:05,490
George, te vas a poner bien.
Te vas a poner bien, ¿vale?

12
00:01:05,500 --> 00:01:08,050
Te sacaremos del coche en
unos minutos, ¿de acuerdo?

13
00:01:08,060 --> 00:01:09,890
George, quédate conmigo.

14
00:01:09,900 --> 00:01:11,770
Inspector jefe, quédese
conmigo, por favor.

15
00:01:11,780 --> 00:01:13,770
- Tango Alfa a Control.
- La situación es la siguiente.

16
00:01:13,780 --> 00:01:18,060
Dos policías heridos, uno en estado
crítico, otro caminando, cambio.

17
00:01:22,860 --> 00:01:24,090
¿Está Cafferty ahí?

18
00:01:24,100 --> 00:01:25,700
Sí, señor.

19
00:01:27,460 --> 00:01:28,570
Piérdete.

20
00:01:28,580 --> 00:01:29,970
Señor.

21
00:01:29,980 --> 00:01:34,220
9-6 a Control, los bomberos están aquí,
esperando a los paramédicos, cambio.

22
00:01:57,140 --> 00:01:59,820
No sabía que estabas en el coche.

23
00:02:02,380 --> 00:02:03,890
   

24
00:02:03,900 --> 00:02:06,050
¡Dios!

25
00:02:06,060 --> 00:02:08,140
Nos has sacado de la puta carretera.

26
00:02:10,500 --> 00:02:14,100
Nadie me roba y se larga.

27
00:02:16,140 --> 00:02:18,530
¿De qué estás hablando?

28
00:02:18,540 --> 00:02:20,900
¡Tú sabes de qué estoy hablando!

29
00:02:24,460 --> 00:02:26,650
   

30
00:02:26,660 --> 00:02:28,340
¡No, joder, no lo sé!

31
00:02:32,980 --> 00:02:34,900
Levántate, Cafferty.

32
00:02:38,860 --> 00:02:40,460
¡Levántate, joder!

33
00:04:31,000 --> 00:04:37,000
www.subtitulamos.tv

34
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
UN AÑO DESPUÉS

35
00:05:17,740 --> 00:05:18,930
¿Es tuyo?

36
00:05:18,940 --> 00:05:21,370
Me lo regaló Lockie.
Aún no lo he conducido.

37
00:05:21,380 --> 00:05:24,580
Será mejor que vigiles que no se te
escape el aire de los neumáticos.

38
00:05:28,500 --> 00:05:29,810
¡John!

39
00:05:29,820 --> 00:05:32,010
¿Qué tal estás?

40
00:05:32,020 --> 00:05:33,530
Bien.

41
00:05:33,540 --> 00:05:35,010
¿Y tú?

42
00:05:35,020 --> 00:05:37,810
Me quejaría, pero ¿quién me creería?

43
00:05:37,820 --> 00:05:39,410
Yo no.

44
00:05:39,420 --> 00:05:41,250
¡Papá!

45
00:05:41,260 --> 00:05:42,650
Ahí va ella.

46
00:05:42,660 --> 00:05:43,980
¡Hola, cariño!

47
00:05:45,660 --> 00:05:46,810
Un abrazo.

48
00:05:46,820 --> 00:05:49,410
- Muy bien, te quiero.
- Te quiero.

49
00:05:49,420 --> 00:05:51,020
- Pasadlo bien.
- Lo haremos.

50
00:06:10,300 --> 00:06:12,730
¿Qué tal tu nuevo colegio?

51
00:06:12,740 --> 00:06:14,410
Los profesores son geniales.

52
00:06:14,420 --> 00:06:16,050
Mi favorita es la profesora de clásicas.

53
00:06:16,060 --> 00:06:19,690
Y la de teatro, la señorita
Gemmell. Es muy simpática.

54
00:06:19,700 --> 00:06:22,010
Y mi amigo Max.

55
00:06:22,020 --> 00:06:23,210
¿Max?

56
00:06:23,220 --> 00:06:25,500
Maximillian. Es francés.

57
00:06:27,100 --> 00:06:28,500
¡Max-nifique!

58
00:06:37,100 --> 00:06:38,820
¿Adónde vamos?

59
00:06:40,180 --> 00:06:42,660
Pensé en hacer algo diferente hoy.

60
00:07:06,380 --> 00:07:07,700
Pues vamos.

61
00:07:10,100 --> 00:07:13,290
Cuando entremos aquí, será un
intercambio de trivialidades, ¿correcto?

62
00:07:13,300 --> 00:07:16,140
No hay forma de evitarlo cuando
hace tiempo que no ves a la gente.

63
00:07:18,700 --> 00:07:21,930
¡Ven aquí! ¡Dios mío!

64
00:07:21,940 --> 00:07:23,650
¡Dios mío!

65
00:07:23,660 --> 00:07:25,650
¡Está muy alta!

66
00:07:25,660 --> 00:07:27,450
Y mira el tamaño de estos dos.

67
00:07:27,460 --> 00:07:29,330
¿Cómo pasa el tiempo, eh?

68
00:07:29,340 --> 00:07:31,570
Dios mío, te pareces tanto a tu madre.

69
00:07:31,580 --> 00:07:32,900
Menos mal, ¿eh?

70
00:07:35,100 --> 00:07:36,690
Saludad a vuestra prima, entonces.

71
00:07:36,700 --> 00:07:37,670
¿Qué tal?

72
00:07:37,680 --> 00:07:38,650
- Hola.
- Hola.

73
00:07:38,660 --> 00:07:40,690
Siento que no hayamos
venido desde hace tiempo...

74
00:07:40,700 --> 00:07:42,740
Ha sido un ajetreo con
el trabajo, y la...

75
00:07:44,220 --> 00:07:46,490
Sí, no, no. Lo sabemos. Nosotros
también estamos agotados.

76
00:07:46,500 --> 00:07:47,690
¿Verdad, Michael?

77
00:07:47,700 --> 00:07:48,980
Sí.

78
00:07:50,940 --> 00:07:52,130
¿Todo bien?

79
00:07:52,140 --> 00:07:54,020
¿Qué te trae por aquí?

80
00:07:55,900 --> 00:07:57,330
Solo una visita social.

81
00:07:57,340 --> 00:07:59,770
¿Te vas a quedar a tomar el té?

82
00:07:59,780 --> 00:08:01,890
No, no. Nada de eso, no.

83
00:08:01,900 --> 00:08:03,450
Solo hemos venido a saludar.

84
00:08:03,460 --> 00:08:05,610
- ¿Quieres un poco de zumo?
- Sí, por favor.

85
00:08:05,620 --> 00:08:08,450
¿Y tú, John? ¿Quieres algo?
¿Una taza de té o una cerveza?

86
00:08:08,460 --> 00:08:10,370
No, no. No, tengo que conducir.

87
00:08:10,380 --> 00:08:12,780
Pensaba que eso no os importaba

88
00:08:13,860 --> 00:08:15,450
Leche y dos de azúcar.

89
00:08:15,460 --> 00:08:18,330
Ven a echarme una mano y me cuentas

90
00:08:18,340 --> 00:08:19,650
cómo está tu madre

91
00:08:19,660 --> 00:08:21,730
- y cómo es la nueva casa y todo eso.
- Sí.

92
00:08:21,740 --> 00:08:23,890
¿Qué tal la nueva casa?

93
00:08:23,900 --> 00:08:25,300
Estupenda.

94
00:08:28,700 --> 00:08:31,340
Yo no podría tener a otro
hombre cuidando de mis hijos.

95
00:08:32,500 --> 00:08:34,130
Y menos de una hija.

96
00:08:34,140 --> 00:08:37,260
Ya es bastante malo con los chicos,
si los intimida, pero una chica...

97
00:08:39,060 --> 00:08:40,810
Ni hablar.

98
00:08:40,820 --> 00:08:41,980
No pasa nada.

99
00:08:43,060 --> 00:08:44,180
¿Le has investigado?

100
00:08:45,500 --> 00:08:47,890
¿Lo has buscado en el registro?

101
00:08:47,900 --> 00:08:49,610
Él está bien.

102
00:08:49,620 --> 00:08:51,780
Aunque nunca conoces de verdad a nadie.

103
00:08:53,020 --> 00:08:55,060
No, es cierto. No conoces a nadie.

104
00:09:13,180 --> 00:09:15,330
Por aquí se trafica con drogas.

105
00:09:15,340 --> 00:09:17,050
En los pisos.

106
00:09:17,060 --> 00:09:20,290
Un chico me dijo que eran
gánsteres de Edimburgo.

107
00:09:20,300 --> 00:09:23,650
No hay gánsteres en Edimburgo, Michael,

108
00:09:23,660 --> 00:09:25,260
solo chicos que creen que lo son.

109
00:09:26,380 --> 00:09:28,020
De cualquier modo, estoy
fuera de servicio.

110
00:09:29,900 --> 00:09:33,010
Debe ser extraño vivir aquí.

111
00:09:33,020 --> 00:09:35,490
De vuelta a donde empezamos.

112
00:09:35,500 --> 00:09:37,460
No está tan mal.

113
00:09:40,300 --> 00:09:41,580
Nos las arreglamos.

114
00:09:43,260 --> 00:09:45,490
Así que por eso has venido.

115
00:09:45,500 --> 00:09:48,300
- ¿Por un puto regodeo?
- ¡Michael!

116
00:09:50,620 --> 00:09:51,690
Perdona.

117
00:09:51,700 --> 00:09:53,210
No pasa nada.

118
00:09:53,220 --> 00:09:54,810
No me importa.

119
00:09:54,820 --> 00:09:56,450
Papá dice palabrotas todo el tiempo.

120
00:09:56,460 --> 00:09:58,210
No es excusa.

121
00:09:58,220 --> 00:10:01,780
Es tu padre, saca lo peor de mí.

122
00:10:04,420 --> 00:10:06,460
Se cree un listillo.

123
00:10:11,180 --> 00:10:13,890
Se cree mejor que los demás.

124
00:10:13,900 --> 00:10:16,300
No todos los demás, Michael.

125
00:10:17,780 --> 00:10:19,530
Solo tú.

126
00:10:19,540 --> 00:10:23,730
Sí, pero recuerda que tu mujer

127
00:10:23,740 --> 00:10:26,650
y tu hija te han dejado porque
tú tampoco pudiste darles

128
00:10:26,660 --> 00:10:28,620
la vida que querían.

129
00:10:34,060 --> 00:10:35,530
¡Michael!

130
00:10:35,540 --> 00:10:36,970
Perdona.

131
00:10:36,980 --> 00:10:38,130
- Michael...
- ¡Déjalo!

132
00:10:38,140 --> 00:10:39,330
Lo siento.

133
00:10:39,340 --> 00:10:41,610
John, ¡he dicho que lo dejes!

134
00:10:41,620 --> 00:10:43,210
Dios...

135
00:10:43,220 --> 00:10:44,700
Michael...

136
00:10:48,220 --> 00:10:50,020
Lo siento.

137
00:10:59,980 --> 00:11:01,380
¡Sammy!

138
00:11:02,580 --> 00:11:03,810
¡Espera!

139
00:11:03,820 --> 00:11:05,300
¡Sammy!

140
00:11:09,180 --> 00:11:11,060
¡Siempre lo estropeas todo!

141
00:11:12,780 --> 00:11:14,900
Mamá tiene razón, ¡eres un gilipollas!

142
00:11:17,060 --> 00:11:18,580
¿Qué ha pasado?

143
00:11:25,420 --> 00:11:27,460
¿A la misma hora la semana que viene?

144
00:12:12,540 --> 00:12:14,140
Gill.

145
00:12:17,180 --> 00:12:18,580
Ahora voy.

146
00:12:38,380 --> 00:12:41,820
Atención a la espalda. Abran paso.

147
00:12:43,220 --> 00:12:44,250
Bien.

148
00:12:44,260 --> 00:12:46,850
Sí, ya está aquí.

149
00:12:46,860 --> 00:12:50,210
Bien. La víctima, McJagger, estaba
de permiso de fin de semana.

150
00:12:50,220 --> 00:12:52,530
Iba a coger el autobús
de vuelta a la cárcel,

151
00:12:52,540 --> 00:12:55,010
fue atacado por dos hombres
vestidos de deportistas.

152
00:12:55,020 --> 00:12:56,570
Le persiguieron hasta la carretera

153
00:12:56,580 --> 00:12:58,610
y le apuñalaron varias veces.

154
00:12:58,620 --> 00:13:00,580
Está vivo, pero en el hospital.

155
00:13:02,660 --> 00:13:05,730
No puedo permitir que esto ocurra
en medio de la ciudad, John.

156
00:13:05,740 --> 00:13:06,890
¿De acuerdo?

157
00:13:06,900 --> 00:13:08,970
¿Qué, soy yo el que lleva esto?

158
00:13:08,980 --> 00:13:11,050
Sí, lo eres.

159
00:13:11,060 --> 00:13:13,210
McJagger está relacionado con Cafferty.

160
00:13:13,220 --> 00:13:14,850
Lo sé.

161
00:13:14,860 --> 00:13:17,740
Y espero que trates con
él de forma profesional.

162
00:13:21,700 --> 00:13:23,930
Averigua qué ha pasado aquí

163
00:13:23,940 --> 00:13:25,700
y córtalo de raíz.

164
00:13:27,060 --> 00:13:29,250
Un par de testigos dijeron que
hubo un hombre que intervino.

165
00:13:29,260 --> 00:13:31,060
- Detuvo el ataque.
- ¿Un hombre?

166
00:13:32,460 --> 00:13:34,730
¿Dónde está ese hombre, lo tenemos?

167
00:13:34,740 --> 00:13:36,770
También huyó.

168
00:13:36,780 --> 00:13:38,010
¿Os conocéis?

169
00:13:38,020 --> 00:13:42,010
Sargento detective John Rebus, te
presento a la detective Siobhan Clarke.

170
00:13:42,020 --> 00:13:44,820
Siobhan acaba de llegar
del curso de detectives.

171
00:13:46,140 --> 00:13:49,650
¿He oído que el curso de
detectives dura una semana entera?

172
00:13:49,660 --> 00:13:51,650
Sí.

173
00:13:51,660 --> 00:13:55,260
Pues entonces puedes
enseñarle las sogas, ¿eh?

174
00:13:57,700 --> 00:13:59,530
No hay sogas.

175
00:13:59,540 --> 00:14:02,060
Se acabaron con el último
recorte presupuestario.

176
00:14:05,660 --> 00:14:07,620
   

177
00:14:15,260 --> 00:14:17,260
Todavía puedes ir al hospital.

178
00:14:19,380 --> 00:14:21,740
- ¿Y si tienes la mandíbula rota?
- No la tengo.

179
00:14:24,740 --> 00:14:26,540
Nunca me cayó bien.

180
00:14:27,580 --> 00:14:29,980
Siempre se creyó mejor que tú.

181
00:14:33,380 --> 00:14:35,010
Deberías denunciarle.

182
00:14:35,020 --> 00:14:36,690
Podrías arruinar así su carrera.

183
00:14:36,700 --> 00:14:39,020
Puede arruinársela él solito.

184
00:14:40,460 --> 00:14:42,020
No soy un chivato.

185
00:14:44,740 --> 00:14:46,500
Le tienes miedo.

186
00:14:48,300 --> 00:14:50,260
No tengo miedo de nadie.

187
00:14:52,180 --> 00:14:54,730
¿Tienes miedo de los
agentes de impuestos?

188
00:14:54,740 --> 00:14:57,900
Porque hay otra factura
que no podemos pagar.

189
00:15:05,300 --> 00:15:06,850
Hay un...

190
00:15:06,860 --> 00:15:08,340
banco de alimentos que...

191
00:15:10,260 --> 00:15:12,220
¡No vas a ir a un banco de alimentos!

192
00:15:14,780 --> 00:15:17,700
¿Dónde están las llaves
de mi puto coche?

193
00:15:21,420 --> 00:15:25,530
¿Es un intento de asesinato
o una agresión grave?

194
00:15:25,540 --> 00:15:28,730
Es probable que se exija
el cargo más grave.

195
00:15:28,740 --> 00:15:30,370
Dar ejemplo.

196
00:15:30,380 --> 00:15:33,490
Destrozaos mutuamente en los
trapicheos, pero no en la ciudad.

197
00:15:33,500 --> 00:15:35,370
¿Reconoces a alguno de ellos?

198
00:15:35,380 --> 00:15:38,060
Elige entre los sospechosos habituales.

199
00:15:39,060 --> 00:15:41,460
El clásico infrahumano celta.

200
00:15:43,420 --> 00:15:45,890
Brazos largos y piernas cortas.

201
00:15:45,900 --> 00:15:49,650
Un tipo de cuerpo que ha
evolucionado durante miles de años

202
00:15:49,660 --> 00:15:52,300
para transportar ganado robado
por terrenos pantanosos.

203
00:15:55,340 --> 00:15:57,900
Aquí viene la caballería.

204
00:16:01,660 --> 00:16:03,610
Ha sido entrenado para ello.

205
00:16:08,000 --> 00:16:10,500
LLAMADA NO IDENTIFICADA
HE INTENTADO LLAMARTE

206
00:16:10,580 --> 00:16:12,970
¿Qué te parece?

207
00:16:12,980 --> 00:16:15,290
¿Un sintecho?

208
00:16:15,300 --> 00:16:16,850
Sí, tal vez.

209
00:16:16,860 --> 00:16:18,690
Deberíamos ir al hospital.

210
00:16:18,700 --> 00:16:20,700
Y hablar con Jimmy McJagger.

211
00:16:22,140 --> 00:16:24,010
No es que vaya a decirnos nada.

212
00:16:24,020 --> 00:16:26,130
Jimmy McJagger.

213
00:16:26,140 --> 00:16:27,810
Menudo nombre.

214
00:16:27,820 --> 00:16:30,490
Sí, ten cuidado.

215
00:16:30,500 --> 00:16:32,770
No menciones a los Rolling Stones.

216
00:16:32,780 --> 00:16:35,620
Odia que mencionen a los Rolling Stones.

217
00:16:37,500 --> 00:16:41,330
Hablando de nombres,
¿cómo debería llamarte?

218
00:16:41,340 --> 00:16:43,570
Siobhan.

219
00:16:43,580 --> 00:16:47,050
- ¿No tienes apodo?
- No.

220
00:16:47,060 --> 00:16:49,890
- ¿Vonny?
- No.

221
00:16:49,900 --> 00:16:52,410
- ¿Shiv?
- Odio a Shiv.

222
00:16:52,420 --> 00:16:54,620
Te llamaré Shiv, entonces.

223
00:17:03,900 --> 00:17:05,980
Sargento.

224
00:17:08,540 --> 00:17:10,850
Maldita doble moral.

225
00:17:10,860 --> 00:17:13,290
- ¿Qué?
- Normas de Actuación Profesional.

226
00:17:13,300 --> 00:17:15,330
- ¿Es él?
- Sí.

227
00:17:15,340 --> 00:17:17,370
Me pregunto qué hace aquí.

228
00:17:17,380 --> 00:17:19,820
Arruinar la vida de alguien, sin duda.

229
00:17:39,860 --> 00:17:42,970
¿Reconociste a alguno de los
hombres que te asaltaron?

230
00:17:42,980 --> 00:17:44,940
Sin comentarios.

231
00:17:52,860 --> 00:17:57,090
¿Te has... peleado con
alguien de la cárcel, Jimmy?

232
00:17:57,100 --> 00:18:01,530
Llevas fuera... ¿cuánto
tiempo? ¿Cinco años?

233
00:18:01,540 --> 00:18:05,530
Seguro que has tenido muchas peleas.

234
00:18:05,540 --> 00:18:10,170
¿Qué ha pasado? ¿Te hiciste una paja
con el par de calcetines equivocado?

235
00:18:10,180 --> 00:18:12,770
Sin comentarios.

236
00:18:12,780 --> 00:18:16,250
Vamos. No hace falta que lo digas, ¿eh?

237
00:18:16,260 --> 00:18:18,340
Esto no es una entrevista.

238
00:18:23,220 --> 00:18:25,740
¿Te has peleado con Cafferty?

239
00:18:28,540 --> 00:18:29,940
Sin comentarios.

240
00:18:34,140 --> 00:18:36,810
Sé que no quiere decirnos
nada, Sr. McJagger,

241
00:18:36,820 --> 00:18:39,650
pero no hay otra forma de
recibir satisfacción... aquí.

242
00:18:39,660 --> 00:18:43,260
¡Vete a la mierda, puta
descarada de mierda!!

243
00:18:45,180 --> 00:18:46,570
Sí.

244
00:18:46,580 --> 00:18:49,370
Lo siento mucho por ella, Jimmy.

245
00:18:49,380 --> 00:18:51,570
Gracias por tu tiempo, ¿eh?

246
00:18:51,580 --> 00:18:53,490
¡Capullos!

247
00:18:53,500 --> 00:18:55,690
Te lo dije.

248
00:18:55,700 --> 00:18:57,530
Muy sensible con su nombre.

249
00:18:57,540 --> 00:18:58,930
Un completo accidente.

250
00:18:58,940 --> 00:19:02,010
Podría haber sido peor,
podría haber sido su padre.

251
00:19:02,020 --> 00:19:06,770
Asesinó a un tipo por poner Azúcar
Moreno en la máquina de discos del pub.

252
00:19:06,780 --> 00:19:08,980
La vergüenza es algo terrible.

253
00:19:26,260 --> 00:19:29,740
Sé que llego tarde. Hago
lo que puedo, joder.

254
00:19:52,780 --> 00:19:55,180
El Toon es un parque
temático hoy en día.

255
00:19:56,660 --> 00:19:58,890
Malditos Instagramers.

256
00:19:58,900 --> 00:20:00,220
Jugadores del Quidditch.

257
00:20:02,100 --> 00:20:03,690
Me gusta.

258
00:20:03,700 --> 00:20:05,700
Apuesto a que sí.

259
00:20:07,620 --> 00:20:09,970
¿Qué se supone que significa eso?

260
00:20:09,980 --> 00:20:13,220
Bueno, ya sabes, alguien como tú.

261
00:20:14,540 --> 00:20:16,250
¿Alguien como yo?

262
00:20:16,260 --> 00:20:18,010
¿Qué quieres decir?

263
00:20:18,020 --> 00:20:22,130
A alguien como tú siempre
le va a gustar Edimburgo.

264
00:20:22,140 --> 00:20:24,370
Vas por la vía rápida, ¿no?

265
00:20:24,380 --> 00:20:27,050
- Sí.
- ¿Has venido para ir a la universidad?

266
00:20:27,060 --> 00:20:29,010
Eso es lo que pasa.

267
00:20:29,020 --> 00:20:32,530
La gente viene de Inglaterra,
va a la universidad,

268
00:20:32,540 --> 00:20:36,170
se gradúa y se enamora del lugar.

269
00:20:36,180 --> 00:20:39,781
- Así que se quedan y se casan...
- Yo no estoy casada.

270
00:20:39,791 --> 00:20:41,690
- y tienen hijos.
- No tengo hijos.

271
00:20:41,700 --> 00:20:44,450
Luego empiezan meterse en Instagram.

272
00:20:44,460 --> 00:20:47,460
Y a montar en bici por el lugar
como si estuvieran en Dinamarca...

273
00:20:48,860 --> 00:20:50,930
o algo así.

274
00:20:50,940 --> 00:20:52,820
¿Qué carrera tienes?

275
00:20:55,660 --> 00:20:57,260
Antropología.

276
00:21:00,900 --> 00:21:03,460
- ¿Votaste por la independencia?
- ¿Qué, no lo hiciste?

277
00:21:04,660 --> 00:21:06,610
Soy policía.

278
00:21:06,620 --> 00:21:08,250
Soy exmilitar.

279
00:21:08,260 --> 00:21:10,530
Un tío tranquilo.

280
00:21:10,540 --> 00:21:12,100
¿Qué opinas?

281
00:21:15,020 --> 00:21:17,820
¿En qué regimiento
estuviste? ¿En el Ejército?

282
00:21:19,260 --> 00:21:20,890
En Paracaidistas.

283
00:21:20,900 --> 00:21:22,620
Fue hace mucho tiempo.

284
00:21:23,940 --> 00:21:25,410
¿Viste mucha acción?

285
00:21:25,420 --> 00:21:27,290
Estuve en Afganistán.

286
00:21:27,300 --> 00:21:30,290
La mayor parte del tiempo
estuve caminando, sudando.

287
00:21:30,300 --> 00:21:32,530
Mi hermano es el soldado
de nuestra familia.

288
00:21:32,540 --> 00:21:35,810
Hizo muchas misiones. Irak, Afganistán.

289
00:21:35,820 --> 00:21:37,820
Es el hombre de las historias.

290
00:21:39,340 --> 00:21:42,250
¿Por qué le preguntaste a McJagger
si se había peleado con Cafferty?

291
00:21:42,260 --> 00:21:44,740
Cafferty es muy rencoroso.

292
00:21:46,340 --> 00:21:48,090
¿Vale?

293
00:21:48,100 --> 00:21:53,660
Cualquiera que se cruce con él,
amigo o enemigo, está en peligro.

294
00:21:55,740 --> 00:21:58,860
Durante mucho tiempo, Cafferty ha
pensado que no podía ser tocado...

295
00:21:59,900 --> 00:22:02,250
por nadie.

296
00:22:02,260 --> 00:22:04,100
Lo veremos después de hoy.

297
00:22:08,100 --> 00:22:10,330
Escucha, tengo que estar en un sitio.

298
00:22:10,340 --> 00:22:13,610
- De acuerdo.
- Avísame si averiguas algo.

299
00:22:13,620 --> 00:22:16,820
Si no te veo en la oficina,
te veré por la mañana.

300
00:22:23,940 --> 00:22:25,410
Es tu objetivo.

301
00:22:25,420 --> 00:22:28,050
Esos paquetes debían entregarse hoy.

302
00:22:28,060 --> 00:22:31,610
Sé que todos debían entregarse hoy.

303
00:22:31,620 --> 00:22:34,690
Pero 50 paquetes es imposible.

304
00:22:34,700 --> 00:22:36,650
Tendrás que hacerlos mañana.

305
00:22:36,660 --> 00:22:39,930
Se supone que mañana es mi día libre.

306
00:22:39,940 --> 00:22:41,730
Ya no, amigo mío.

307
00:22:41,740 --> 00:22:43,820
Vale, los haré entonces.

308
00:22:54,740 --> 00:22:56,010
¿Estás bien, papá?

309
00:22:56,020 --> 00:22:58,170
Bien. ¿Qué tal el colegio?

310
00:22:58,180 --> 00:22:59,610
Bien.

311
00:22:59,620 --> 00:23:01,090
Bien.

312
00:23:01,100 --> 00:23:02,210
¿Habéis aprendido algo?

313
00:23:02,220 --> 00:23:03,450
Mucho.

314
00:23:03,460 --> 00:23:04,930
Bien, bien.

315
00:23:04,940 --> 00:23:06,020
Seguid así.

316
00:23:12,900 --> 00:23:16,140
¿Quieres darte prisa, joder?
No tenemos mucho tiempo.

317
00:23:57,100 --> 00:23:58,570
Hola, John.

318
00:23:58,580 --> 00:24:00,900
- Hola, Maggie.
- Pasa.

319
00:24:05,580 --> 00:24:07,620
- ¿Dónde está?
- Está por ahí.

320
00:24:10,300 --> 00:24:11,730
   

321
00:24:11,740 --> 00:24:14,050
Ahí está.

322
00:24:14,060 --> 00:24:16,290
No te levantes.

323
00:24:16,300 --> 00:24:18,650
Qué cabronazo eres.

324
00:24:18,660 --> 00:24:21,250
Me alegro de verte, amigo.

325
00:24:21,260 --> 00:24:23,770
Sí. A ti también, tío.

326
00:24:23,780 --> 00:24:25,290
¿Quieres tomar algo?

327
00:24:25,300 --> 00:24:26,700
Está bien, yo...

328
00:24:28,060 --> 00:24:30,170
Lo he dejado por ahora.

329
00:24:30,180 --> 00:24:32,490
Joder, ya lo he oído todo.

330
00:24:32,500 --> 00:24:34,540
Pues yo me voy a tomar algo.

331
00:24:38,860 --> 00:24:42,180
¿Qué pasa, amigo?

332
00:24:43,540 --> 00:24:45,370
¿Qué ha pasado?

333
00:24:45,380 --> 00:24:47,940
La misma mierda de siempre, colega.

334
00:24:49,420 --> 00:24:51,450
Nunca cambia, ¿verdad?

335
00:24:51,460 --> 00:24:53,420
Para mí sí.

336
00:24:55,700 --> 00:24:57,930
¿Cómo está Gill?

337
00:24:57,940 --> 00:24:59,820
Sí, está... bien.

338
00:25:03,220 --> 00:25:06,250
Hay una nueva chica en
el equipo. Siobhan.

339
00:25:06,260 --> 00:25:08,410
¿Sí?

340
00:25:08,420 --> 00:25:09,770
¿Es organizada?

341
00:25:09,780 --> 00:25:11,130
Rápida.

342
00:25:11,140 --> 00:25:14,650
- Graduada.
- No has respondido a mi pregunta.

343
00:25:14,660 --> 00:25:17,650
¿Alguien se le ha lanzado ya? ¿Y tú?

344
00:25:17,660 --> 00:25:19,650
Está fuera de mi alcance, colega.

345
00:25:19,660 --> 00:25:21,210
Rhona estaba fuera de tu alcance.

346
00:25:21,220 --> 00:25:24,450
Ahora dímelo tú, cabrón.

347
00:25:24,460 --> 00:25:25,970
Ahora estás divorciado, amigo.

348
00:25:25,980 --> 00:25:28,370
Deberías estar montándotelo todo, joder.

349
00:25:28,380 --> 00:25:32,370
Solo le decía a John que
tiene que volver a salir...

350
00:25:32,380 --> 00:25:34,450
ahora que está divorciado.

351
00:25:34,460 --> 00:25:36,970
Todos tenemos que seguir adelante.

352
00:25:36,980 --> 00:25:38,380
Aquí tienes.

353
00:25:42,540 --> 00:25:44,540
Es solo una visita social, ¿no?

354
00:25:46,660 --> 00:25:47,730
Sí.

355
00:25:47,740 --> 00:25:50,740
Bueno, un poco de las dos cosas.

356
00:25:53,500 --> 00:25:56,300
He recibido esto de Cafferty.

357
00:25:58,220 --> 00:26:00,250
¿Cómo sabes que es de Cafferty?

358
00:26:00,260 --> 00:26:04,020
Porque la he recibido hoy, justo después
de que apuñalaran a Jimmy McJagger.

359
00:26:08,060 --> 00:26:11,220
- Ha sido incómodo.
- No, no pasa nada.

360
00:26:13,420 --> 00:26:15,220
Bueno, me sentí mal por ignorarte.

361
00:26:16,260 --> 00:26:19,570
Mira, sinceramente, es mejor
que no hayas dicho nada.

362
00:26:19,580 --> 00:26:21,890
Rebus, todos ellos, odian a cualquiera

363
00:26:21,900 --> 00:26:24,570
que trabaje para Normas
de Actuación Profesional.

364
00:26:24,580 --> 00:26:26,210
Si le hubieras dicho que me conocías,

365
00:26:26,220 --> 00:26:28,730
serías persona non
grata en tu primer día.

366
00:26:28,740 --> 00:26:30,570
Bueno, me sentí mal.

367
00:26:30,580 --> 00:26:33,020
¿Te dijo Rebus algo sobre mí?

368
00:26:35,460 --> 00:26:37,260
Me advirtió de ti.

369
00:26:38,940 --> 00:26:41,940
- ¿Qué te dijo?
- Dijo que tuviera cuidado.

370
00:26:44,140 --> 00:26:46,500
Que arruinas la vida de la gente.

371
00:26:50,860 --> 00:26:53,050
Bueno, él lo sabría.

372
00:26:53,060 --> 00:26:55,490
Él mismo ha arruinado unas cuantas.

373
00:26:55,500 --> 00:26:57,380
¿Le has investigado?

374
00:26:58,820 --> 00:27:01,810
Hace un año, él y George
Blantyre tuvieron

375
00:27:01,820 --> 00:27:04,810
un accidente de coche con un
criminal llamado Ger Cafferty.

376
00:27:04,820 --> 00:27:06,930
Hoy ha mencionado a Cafferty.

377
00:27:06,940 --> 00:27:08,570
¿Qué ocurrió?

378
00:27:08,580 --> 00:27:11,730
Bueno, nadie sabe lo que
pasó. Ese es el problema.

379
00:27:11,740 --> 00:27:14,930
Todos los implicados
mantuvieron la boca cerrada.

380
00:27:14,940 --> 00:27:19,220
George quedó paralítico, y Cafferty se
libró de conducir de forma temeraria.

381
00:27:21,140 --> 00:27:22,970
George era el mentor de Rebus.

382
00:27:22,980 --> 00:27:25,730
Jefe de la Brigada Criminal.

383
00:27:25,740 --> 00:27:29,530
O la brigada de alcohólicos
empedernidos, como la llamaban entonces.

384
00:27:29,540 --> 00:27:33,770
Siempre corrían rumores sobre George.

385
00:27:33,780 --> 00:27:36,060
Lo cercano que era a la gente.

386
00:27:37,020 --> 00:27:39,380
Pero nunca se le acusó de nada.

387
00:27:41,020 --> 00:27:42,810
Cafferty quiere algo de mí.

388
00:27:42,820 --> 00:27:45,450
- Sí, claro que sí.
- Claro que lo quiere. Entonces...

389
00:27:45,460 --> 00:27:47,500
¿Y qué hago?

390
00:27:49,620 --> 00:27:52,620
O haces lo que él quiere o no lo haces.

391
00:27:54,540 --> 00:27:56,260
Intentó matarte, Dod.

392
00:27:57,460 --> 00:27:59,020
¿Qué hiciste?

393
00:28:01,180 --> 00:28:03,250
¿Qué hiciste para que hiciera eso?

394
00:28:03,260 --> 00:28:06,050
Aún no me has dicho de qué se trataba.

395
00:28:06,060 --> 00:28:08,340
No quieras saberlo.

396
00:28:09,660 --> 00:28:11,100
Necesito saberlo.

397
00:28:16,380 --> 00:28:18,330
Ojalá me hubiera muerto, joder.

398
00:28:18,340 --> 00:28:19,620
Amigo, vamos.

399
00:28:21,660 --> 00:28:23,690
He arruinado la vida de
todo el mundo, tío.

400
00:28:23,700 --> 00:28:26,460
No, has... No, no lo has hecho,

401
00:28:28,620 --> 00:28:30,500
La de Maggie también.

402
00:28:33,100 --> 00:28:35,900
No sé qué haría sin ella,
tío, estaría perdido.

403
00:28:37,340 --> 00:28:38,900
Lo sé, colega. Lo sé.

404
00:28:41,020 --> 00:28:43,380
Ella es genial.

405
00:28:44,580 --> 00:28:45,900
Vamos.

406
00:28:47,180 --> 00:28:49,300
Vamos, ya basta. Venga.

407
00:28:55,060 --> 00:28:57,140
Está saliendo con otra persona.

408
00:28:58,140 --> 00:28:59,410
¿Qué?

409
00:28:59,420 --> 00:29:00,860
No.

410
00:29:02,260 --> 00:29:04,410
A veces desaparece.

411
00:29:04,420 --> 00:29:06,930
Se está tirando a alguien,
te lo digo yo. Lo sé.

412
00:29:06,940 --> 00:29:09,580
Necesitará un poco de
tiempo para ella, colega.

413
00:29:11,340 --> 00:29:14,740
Venga. Dods, no seas ridículo. Vamos.

414
00:29:16,180 --> 00:29:18,530
Ya no le sirvo para nada, ¿verdad?

415
00:29:18,540 --> 00:29:20,460
El puto estado en que me encuentro.

416
00:29:27,180 --> 00:29:29,020
¿Averiguarás quién es?

417
00:29:31,340 --> 00:29:33,370
Lo investigaré.

418
00:29:33,380 --> 00:29:35,850
Quiero que averigües quién es.

419
00:29:35,860 --> 00:29:38,490
Y quiero que se lo digas, joder,

420
00:29:38,500 --> 00:29:41,650
dile que más vale que
sea amable con ella.

421
00:29:41,660 --> 00:29:43,540
Que más vale que no le haga daño.

422
00:29:45,220 --> 00:29:47,420
No quiero que le haga daño.

423
00:30:02,060 --> 00:30:05,970
- ¿No vienes a la cama?
- Dentro de un minuto. Tengo que ordenar

424
00:30:05,980 --> 00:30:08,330
los paquetes que han sobrado hoy.

425
00:30:08,340 --> 00:30:10,770
Tendré que ocuparme de ellos mañana.

426
00:30:10,780 --> 00:30:12,410
Mañana es tu día libre.

427
00:30:12,420 --> 00:30:13,660
Ya lo sé.

428
00:30:14,780 --> 00:30:17,020
Acuéstate, yo subiré enseguida.

429
00:31:07,300 --> 00:31:09,260
¿Has oído lo que ha dicho?

430
00:31:12,940 --> 00:31:14,740
Está paranoico.

431
00:31:17,700 --> 00:31:19,450
Lo sabe.

432
00:31:19,460 --> 00:31:21,460
No sabe nada.

433
00:31:23,740 --> 00:31:26,930
Estaba comatoso con
la bebida cuando salí.

434
00:31:26,940 --> 00:31:29,220
Ni siquiera sabrá que me he ido.

435
00:31:47,100 --> 00:31:49,130
Maggie.

436
00:31:49,140 --> 00:31:52,090
Maggie, Maggie.

437
00:31:52,100 --> 00:31:53,460
No puedo.

438
00:32:00,180 --> 00:32:02,620
No puedo seguir haciendo esto.

439
00:32:07,100 --> 00:32:08,900
No si él lo sabe.

440
00:32:11,860 --> 00:32:13,860
¿Pero podías cuando no lo sabía?

441
00:33:00,300 --> 00:33:02,770
No tienes por qué irte corriendo.

442
00:33:02,780 --> 00:33:04,620
Sí que quiero.

443
00:33:05,900 --> 00:33:07,340
De verdad que sí.

444
00:33:45,000 --> 00:33:47,500
LLAMADA NO IDENTIFICADA
NO ME IGNORES

445
00:34:06,380 --> 00:34:08,810
¿Qué vas a hacer hoy?

446
00:34:08,820 --> 00:34:11,260
Tengo que terminar los paquetes.

447
00:34:12,700 --> 00:34:15,210
Pero voy a hacer las
tareas domésticas, cariño.

448
00:34:15,220 --> 00:34:18,730
Voy a pasar la aspiradora, voy a quitar
el polvo, voy a fregar el suelo.

449
00:34:18,740 --> 00:34:21,980
Esto parecerá un palacio
cuando llegues a casa.

450
00:34:41,420 --> 00:34:42,810
   

451
00:34:42,820 --> 00:34:46,210
- ¡Papá!
- He pensado en llevarte a la escuela.

452
00:34:46,220 --> 00:34:48,820
¡John! ¿Ibas a llevar
a Sammy a la escuela?

453
00:34:50,580 --> 00:34:53,730
No, pero estaba a la vuelta
de la esquina y pensé...

454
00:34:53,740 --> 00:34:55,530
Pero no pasa nada si vas en bici.

455
00:34:55,540 --> 00:34:56,770
Puedo verla más tarde.

456
00:34:56,780 --> 00:34:58,530
Podemos ir andando. ¿Verdad?

457
00:34:58,540 --> 00:35:00,900
- Por supuesto.
- Vamos a guardar las bicis.

458
00:35:05,380 --> 00:35:06,930
La verdad es que no ha
sido tanto una pelea.

459
00:35:06,940 --> 00:35:09,810
John, esa no es la cuestión.
Eso la molestó mucho.

460
00:35:09,820 --> 00:35:11,690
Lo sé.

461
00:35:11,700 --> 00:35:13,090
Me disgustó que ocurriera.

462
00:35:13,100 --> 00:35:16,490
¿Vas a volver a ponerla
en esa situación?

463
00:35:16,500 --> 00:35:20,450
Porque si lo haces, John, vamos
a tener que replantearnos

464
00:35:20,460 --> 00:35:22,370
cuando vas a verla.

465
00:35:22,380 --> 00:35:24,530
No empieces a decir cosas así, ¿vale?

466
00:35:24,540 --> 00:35:26,930
¿O qué? ¿Me darás un puñetazo?

467
00:35:26,940 --> 00:35:28,740
Muy graciosa. Eso es...

468
00:35:30,340 --> 00:35:31,620
ridículo.

469
00:35:33,220 --> 00:35:35,650
Fuera lo que fuera, nunca
te hice nada parecido.

470
00:35:35,660 --> 00:35:37,290
Y nunca...

471
00:35:37,300 --> 00:35:40,460
Nunca haría nada que pusiera
en peligro que me viera.

472
00:35:42,060 --> 00:35:43,730
¿Esto viene de él?

473
00:35:43,740 --> 00:35:44,980
Viene de mí.

474
00:35:49,340 --> 00:35:51,220
¿Te has disculpado con él?

475
00:35:52,980 --> 00:35:54,670
- Todavía no.
- ¡John!

476
00:35:54,680 --> 00:35:56,370
Voy a hacerlo.

477
00:35:56,380 --> 00:35:58,380
Te lo prometo.

478
00:36:02,540 --> 00:36:04,660
¡Sammy! Ven a caminar con tu padre.

479
00:36:06,940 --> 00:36:08,220
¡Por fin!

480
00:36:10,180 --> 00:36:13,980
No deberías pegarle a nadie,
y menos a tu hermano.

481
00:36:16,780 --> 00:36:19,170
- Ya lo sé.
- Está mal.

482
00:36:19,180 --> 00:36:20,540
Lo sé.

483
00:36:22,180 --> 00:36:24,010
Es difícil de explicar, ¿verdad?

484
00:36:24,020 --> 00:36:26,290
No tienes hermanos ni hermanas,

485
00:36:26,300 --> 00:36:29,010
pero, si los tuvieras, les
pegarías todo el tiempo.

486
00:36:29,020 --> 00:36:30,650
- No lo haría.
- Lo harías.

487
00:36:30,660 --> 00:36:32,210
No creo que lo hiciera.

488
00:36:32,220 --> 00:36:34,050
Pues lo harías.

489
00:36:34,060 --> 00:36:35,730
Créeme.

490
00:36:35,740 --> 00:36:40,380
No le pegaré a mi hermano
pequeño cuando venga.

491
00:36:42,500 --> 00:36:44,210
¿Tu hermano pequeño?

492
00:36:44,220 --> 00:36:47,210
Sí, cuando mamá tenga a su nuevo bebé.

493
00:36:47,220 --> 00:36:49,060
No le pegaré.

494
00:37:49,740 --> 00:37:51,380
Joder.

495
00:37:53,580 --> 00:37:55,130
¿Qué pasa ahora?

496
00:37:55,140 --> 00:37:57,930
Dijiste que ibas a terminar
esas entregas hoy, Michael.

497
00:37:57,940 --> 00:37:59,130
Las estoy haciendo ahora.

498
00:37:59,140 --> 00:38:01,130
Mira, creo que es mejor que
este sea tu último día.

499
00:38:01,140 --> 00:38:02,490
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

500
00:38:02,500 --> 00:38:04,330
No es la primera vez, amigo mío.

501
00:38:04,340 --> 00:38:06,010
¡Discúlpame! Llevo
esperando toda la mañana.

502
00:38:06,020 --> 00:38:09,650
Vamos, esto no es
suficiente. Estás despedido.

503
00:38:09,660 --> 00:38:11,580
¿Dónde está mi paquete?

504
00:38:18,460 --> 00:38:21,290
Ahí está tu paquete.
Puedes cogerlo tú misma.

505
00:38:21,300 --> 00:38:22,820
   

506
00:38:25,820 --> 00:38:29,100
¡Y es tu día de suerte! ¡Hay un par más!

507
00:39:17,340 --> 00:39:19,410
Hola, soy Rhona. Si dejas un mensaje,

508
00:39:19,420 --> 00:39:21,940
te llamaré en cuanto pueda. Gracias.

509
00:39:23,900 --> 00:39:26,090
Rhona, soy John.

510
00:39:26,100 --> 00:39:27,420
   

511
00:39:28,460 --> 00:39:30,410
Me he enterado de tu novedad.

512
00:39:30,420 --> 00:39:32,970
A Sammy se le escapó.

513
00:39:32,980 --> 00:39:34,740
No la culpes, fue...

514
00:39:36,500 --> 00:39:37,740
En fin...

515
00:39:39,140 --> 00:39:42,210
Solo quería felicitarte.

516
00:39:42,220 --> 00:39:43,900
Me alegro por ti.

517
00:39:45,020 --> 00:39:46,180
De verdad.

518
00:39:47,460 --> 00:39:50,410
De cualquier modo...

519
00:39:50,420 --> 00:39:52,530
Sí.

520
00:39:52,540 --> 00:39:54,020
Chao.

521
00:40:20,140 --> 00:40:21,490
¿Qué?

522
00:40:21,500 --> 00:40:24,730
Deberías saber que no debes ignorarme.

523
00:40:24,740 --> 00:40:27,810
Te espero en el café de Simpson Loan.

524
00:40:51,220 --> 00:40:53,730
¡Y date prisa, joder!

525
00:41:05,140 --> 00:41:06,300
Joder.

526
00:43:01,660 --> 00:43:02,890
¿Quién es?

527
00:43:02,900 --> 00:43:03,930
¡Reparto!

528
00:43:03,940 --> 00:43:06,370
No he pedido nada.

529
00:43:06,380 --> 00:43:08,420
¡Es tu dirección!

530
00:43:12,780 --> 00:43:14,820
¡Arriba!

531
00:43:16,340 --> 00:43:18,090
Contra la pared.

532
00:43:18,100 --> 00:43:21,490
¡Mirad a la pared! ¡De rodillas!

533
00:43:21,500 --> 00:43:24,020
¡De rodillas!

534
00:43:31,340 --> 00:43:32,940
Una total gilipollez.

535
00:43:41,300 --> 00:43:43,380
Seguid mirando a la pared, chicos.

536
00:43:45,940 --> 00:43:49,860
Ni siquiera tenéis un "stag on", chicos.

537
00:43:51,220 --> 00:43:52,820
Es la seguridad básica del campamento.

538
00:43:54,140 --> 00:43:56,580
¡Os lo he dicho! ¡Mirad la puta pared!

539
00:43:59,820 --> 00:44:01,810
¿Sabes a quién estás robando?

540
00:44:01,820 --> 00:44:05,900
Sí, os estoy robando a vosotros dos.

541
00:44:07,580 --> 00:44:08,770
No.

542
00:44:08,780 --> 00:44:11,290
Le estás robando a un
gánster de Edimburgo.

543
00:44:11,300 --> 00:44:13,220
- Darryl Christie.
- ¡Cállate!

544
00:44:14,540 --> 00:44:17,210
Conozco a un policía de allí.

545
00:44:17,220 --> 00:44:20,730
Dice que no hay gánsteres en Edimburgo.

546
00:44:20,740 --> 00:44:23,250
Solo chicos que creen que lo son.

547
00:44:23,260 --> 00:44:26,770
Pero, si alguno de vosotros se mueve
de ahí en los próximos diez minutos,

548
00:44:26,780 --> 00:44:29,020
volveré a buscaros.

549
00:44:51,740 --> 00:44:54,050
Por lo que veo, tienes
a tus matones contigo.

550
00:44:54,060 --> 00:44:58,730
Siéntate. Come algo. O un café.

551
00:44:58,740 --> 00:45:01,530
- No quiero nada.
- No te culpo.

552
00:45:01,540 --> 00:45:03,290
La comida es horrible.

553
00:45:03,300 --> 00:45:05,850
Pan duro y putos garbanzos.

554
00:45:05,860 --> 00:45:09,010
- Yo iría a Greggs.
- ¿Qué quieres, Ger?

555
00:45:09,020 --> 00:45:12,060
Quería hablarte de Jimmy McJagger.

556
00:45:15,940 --> 00:45:17,690
De acuerdo. Vale.

557
00:45:17,700 --> 00:45:20,930
¿Qué, quieres confesarte?

558
00:45:20,940 --> 00:45:22,580
Qué gracioso.

559
00:45:24,220 --> 00:45:26,380
Tengo un nombre para ti.

560
00:45:27,820 --> 00:45:29,460
Darryl Christie.

561
00:45:30,780 --> 00:45:32,970
Ahora se cree un crío.

562
00:45:32,980 --> 00:45:36,690
Hizo un poco de dinero con su
club nocturno y su gimnasio.

563
00:45:36,700 --> 00:45:39,130
Formó un equipo.

564
00:45:39,140 --> 00:45:42,460
He oído que ahora tiene
una línea con Liverpool.

565
00:45:46,500 --> 00:45:48,610
¿Sientes la presión?

566
00:45:48,620 --> 00:45:50,620
¿En mi pecho, quieres decir?

567
00:45:53,020 --> 00:45:55,980
¿Olvidas que intentaste matarme, Rebus?

568
00:46:00,620 --> 00:46:02,610
Podría haberte puesto
las cosas mucho peor.

569
00:46:02,620 --> 00:46:05,290
Y nosotros podríamos haberte
puesto las cosas mucho peor a ti.

570
00:46:05,300 --> 00:46:08,170
Y eso habría hecho aflorar
toda una lata de gusanos.

571
00:46:08,180 --> 00:46:11,490
Para George. Y para mucha otra gente.

572
00:46:11,500 --> 00:46:14,610
Lo que os haya pasado a ti y a
George no tiene nada que ver conmigo.

573
00:46:14,620 --> 00:46:16,340
¿Cómo le va a George últimamente?

574
00:46:17,540 --> 00:46:19,700
¿Le gusta su silla?

575
00:46:25,180 --> 00:46:27,210
Dile que he preguntado por él.

576
00:46:27,220 --> 00:46:28,900
Y Maggie.

577
00:46:32,020 --> 00:46:34,060
¿Ya les has contado lo tuyo con ella?

578
00:46:36,700 --> 00:46:38,820
Ocúpate de Christie.

579
00:46:41,860 --> 00:46:43,660
Estaremos en contacto.

580
00:47:05,000 --> 00:47:11,000
www.subtitulamos.tv

