1
00:00:03,226 --> 00:00:07,543
www.subtitulamos.tv

2
00:00:28,916 --> 00:00:32,770
EL DILEMA DEL TRANVÍA

3
00:00:47,873 --> 00:00:50,170
Lo dejaré reposar un minuto.

4
00:00:50,526 --> 00:00:52,725
No hay nada peor que un
té poco cargado, ¿verdad?

5
00:00:53,040 --> 00:00:56,696
Hay algunas cosas peores, pero
entiendo a lo que se refiere.

6
00:00:56,800 --> 00:00:58,820
- ¿Lo toma con azúcar?
- No, gracias.

7
00:00:59,573 --> 00:01:02,030
Le pondré una igual. Es
bueno para la conmoción.

8
00:01:03,140 --> 00:01:05,219
¿Y seguro que no quiere un
trago de whisky o algo así?

9
00:01:05,400 --> 00:01:08,060
- No bebo.
- Muy sabio.

10
00:01:08,500 --> 00:01:10,580
¿Hay alguien a quien le
gustaría que llamara?

11
00:01:10,866 --> 00:01:12,437
No. Gracias.

12
00:01:12,843 --> 00:01:14,595
No quiero causarle molestias.

13
00:01:14,616 --> 00:01:17,396
Solo es una taza de té. ¿Con
leche de vaca está bien?

14
00:01:17,417 --> 00:01:19,060
¿En lugar de qué?

15
00:01:22,440 --> 00:01:24,780
¿Puedo preguntarle cuánto
tiempo estuvo allí?

16
00:01:24,980 --> 00:01:26,627
No estoy seguro.

17
00:01:26,873 --> 00:01:29,220
- Un par de horas.
- ¿Y nadie se detuvo?

18
00:01:30,646 --> 00:01:32,096
No. Bueno, ¿por qué lo harían?

19
00:01:32,126 --> 00:01:35,240
Supongo que solo era un hombre de pie
en un puente disfrutando la vista.

20
00:01:35,519 --> 00:01:37,003
Deben haber sido...

21
00:01:37,559 --> 00:01:39,878
unas 20 o 30 personas que pasaron.

22
00:01:40,040 --> 00:01:42,980
Es el efecto espectador.
Mientras más personas hay,

23
00:01:43,253 --> 00:01:45,533
es menos probable que alguna ayude.

24
00:01:48,040 --> 00:01:49,680
¿Por qué se detuvo?

25
00:01:51,483 --> 00:01:54,240
Creí que parecía un
poco un alma perdida.

26
00:01:56,113 --> 00:01:58,152
Pero no sienta que tiene que decir algo.

27
00:01:58,173 --> 00:02:00,793
Con gusto lo acompaño y
le doy un poco de espacio.

28
00:02:01,233 --> 00:02:03,033
Gracias. Solo...

29
00:02:05,307 --> 00:02:06,507
me tomará un poco de tiempo.

30
00:02:06,579 --> 00:02:09,579
Sí, claro. Igual yo
tengo cosas que hacer.

31
00:02:22,086 --> 00:02:24,416
- LICENCIADO EN PSICOLOGÍA (CON HONORES)
- ¿Fue a Cambridge?

32
00:02:24,459 --> 00:02:27,300
McCambridge. Es una universidad online.

33
00:02:27,587 --> 00:02:30,580
Debería conseguirse un marco más
grande. Parece que dice Cambridge.

34
00:02:32,253 --> 00:02:33,772
¿Es médico?

35
00:02:33,859 --> 00:02:35,578
Soy terapeuta.

36
00:02:35,647 --> 00:02:38,360
Pero no se preocupe, no le
cobraré mis honorarios por hora.

37
00:02:38,660 --> 00:02:40,459
¿Hay mucha demanda de eso por aquí?

38
00:02:40,493 --> 00:02:41,860
Le sorprendería...

39
00:02:41,890 --> 00:02:43,219
Soy bastante nuevo en la zona,

40
00:02:43,240 --> 00:02:45,560
pero ya tengo una
clientela bastante grande.

41
00:02:47,793 --> 00:02:50,593
Supongo que la gente se
vuelve loca en el campo.

42
00:02:51,846 --> 00:02:55,220
Siempre escuchas de granjeros
que se volaron los sesos.

43
00:02:55,540 --> 00:02:56,979
Bueno, el aislamiento no ayuda.

44
00:02:57,000 --> 00:02:59,719
Pero, sí, es parte del
motivo por el que vine,

45
00:02:59,760 --> 00:03:01,440
para actuar como escucha.

46
00:03:01,516 --> 00:03:05,616
Este es un espacio neutral donde la
gente puede sentirse libre de decir

47
00:03:05,696 --> 00:03:07,480
lo que sea que quiera decir.

48
00:03:07,501 --> 00:03:09,161
Como el estacionamiento gratis.

49
00:03:09,400 --> 00:03:12,149
- ¿Disculpe?
- El estacionamiento gratis en Monopoly.

50
00:03:12,170 --> 00:03:13,616
Es un espacio neutral.

51
00:03:13,636 --> 00:03:16,080
¡Exactamente! Soy el
estacionamiento gratis.

52
00:03:16,207 --> 00:03:18,387
Puede descansar su bota
aquí tanto como guste.

53
00:03:18,419 --> 00:03:20,320
Ya no trae más la bota.

54
00:03:20,560 --> 00:03:22,940
La cambiaron por el pingüino en 2017.

55
00:03:23,000 --> 00:03:24,996
El ave, no el villano del cómic.

56
00:03:25,226 --> 00:03:27,266
No soy muy amante de los juegos.

57
00:03:28,686 --> 00:03:30,126
Yo sí.

58
00:03:31,247 --> 00:03:32,817
¿Puedo preguntarle...

59
00:03:33,406 --> 00:03:36,446
si ha hablado con
alguien de su situación?

60
00:03:37,986 --> 00:03:39,406
¿Qué situación?

61
00:03:39,533 --> 00:03:42,553
La que lo llevó a pararse
esta noche en ese puente

62
00:03:42,599 --> 00:03:44,159
y contemplar...

63
00:03:44,486 --> 00:03:46,940
lo que sea que estaba contemplando.

64
00:03:47,173 --> 00:03:48,600
No.

65
00:03:49,083 --> 00:03:50,220
No lo he hecho.

66
00:03:51,060 --> 00:03:53,320
Ni siquiera puedo hablar con mi médico.

67
00:03:53,840 --> 00:03:56,383
Tienes que llamar a las ocho y
luego está ocupado 45 minutos.

68
00:03:56,403 --> 00:03:58,460
Te ofrecen una videollamada. No
tengo un wifi bastante bueno.

69
00:03:58,480 --> 00:04:00,480
¡Todo el asunto es una puta mierda!

70
00:04:01,519 --> 00:04:04,363
Sí, tiene razón, es una mierda.

71
00:04:04,673 --> 00:04:06,940
El sistema está bajo mucha presión.

72
00:04:07,527 --> 00:04:10,507
Me gusta intentar ver a
mis pacientes cara a cara.

73
00:04:10,660 --> 00:04:12,820
Puedo interpretar mejor las cosas así.

74
00:04:14,759 --> 00:04:17,180
¿De qué hablan las personas?

75
00:04:17,533 --> 00:04:19,033
Eso depende de ellas.

76
00:04:19,246 --> 00:04:21,186
¿Y si no quieren hablar?

77
00:04:21,213 --> 00:04:22,776
Eso también depende de ellas.

78
00:04:22,840 --> 00:04:25,226
No hay una única manera
de hacer las cosas.

79
00:04:25,493 --> 00:04:27,940
Les ofrezco varias
clases de atención plena,

80
00:04:27,961 --> 00:04:30,660
una especie de
desintoxicación cognitiva.

81
00:04:31,259 --> 00:04:32,703
¿Qué tipo de clases?

82
00:04:32,740 --> 00:04:36,449
Terapia cognitiva-conductual, el
yoga de la risa, hipnoterapia.

83
00:04:36,470 --> 00:04:38,303
¿Qué es el yoga de la risa?

84
00:04:38,323 --> 00:04:40,076
Es una práctica bastante reciente,

85
00:04:40,096 --> 00:04:43,780
popularizada a mediados de los
90 por el Dr. Madan Kataria.

86
00:04:44,053 --> 00:04:46,320
Él conjetura que realmente

87
00:04:46,373 --> 00:04:49,212
no necesitas comedias o historias
graciosas para engañar al cuerpo

88
00:04:49,233 --> 00:04:51,056
para que se beneficie de la risa,

89
00:04:51,176 --> 00:04:53,562
- con estos ejercicios,
- BENEFICIOS, HISTORIA Y EJERCICIOS

90
00:04:53,583 --> 00:04:55,653
solo empiezas a reírte.

91
00:04:57,939 --> 00:04:59,850
Y con el tiempo...

92
00:05:04,409 --> 00:05:06,430
¡empiezas a beneficiarte de verdad!

93
00:05:09,480 --> 00:05:11,876
No sé si me estoy riendo
de usted o con usted.

94
00:05:11,906 --> 00:05:14,746
¡No importa! ¡Mientras que se ría!

95
00:05:22,339 --> 00:05:25,760
Está bien, está bien. Dejémoslo aquí.

96
00:05:28,952 --> 00:05:30,343
No, eso es bueno.

97
00:05:30,620 --> 00:05:31,867
Es bueno.

98
00:05:33,140 --> 00:05:35,020
Déjelo salir todo. Vamos.

99
00:05:50,460 --> 00:05:51,590
Tome.

100
00:05:53,483 --> 00:05:55,876
Estas son las auténticas
herramientas de mi profesión.

101
00:05:57,353 --> 00:05:58,613
Gracias.

102
00:06:04,760 --> 00:06:06,380
Lo siento.

103
00:06:07,160 --> 00:06:08,960
No, está... bien.

104
00:06:09,160 --> 00:06:11,600
He escuchado peores, se lo aseguro.

105
00:06:12,579 --> 00:06:14,439
¿Quiere hablar del tema?

106
00:06:14,800 --> 00:06:18,100
A veces, decir un problema
en voz alta puede reducir...

107
00:06:18,120 --> 00:06:20,120
Creo que podría haber matado a alguien.

108
00:06:23,240 --> 00:06:24,700
¿Cree?

109
00:06:25,199 --> 00:06:26,380
Sí.

110
00:06:26,920 --> 00:06:28,380
No estoy seguro.

111
00:06:29,720 --> 00:06:31,020
Está bien.

112
00:06:31,517 --> 00:06:33,340
¿Cree que podría darme más...?

113
00:06:33,360 --> 00:06:36,246
No le pedí que me sacara de ese
puente y me trajera aquí, ¿cierto?

114
00:06:36,597 --> 00:06:37,540
No.

115
00:06:37,560 --> 00:06:40,260
No. Así que no quiero ser
analizado, carajo. ¿De acuerdo?

116
00:06:40,280 --> 00:06:41,860
¡Tómese la noche libre!

117
00:06:43,359 --> 00:06:45,180
Está bien, lo siento.

118
00:06:47,139 --> 00:06:48,539
Lo siento.

119
00:06:52,293 --> 00:06:54,093
¿Puedo usar su baño, por favor?

120
00:06:54,859 --> 00:06:56,186
Claro.

121
00:06:57,140 --> 00:06:59,960
Sí, es por ahí. A la izquierda.

122
00:08:02,016 --> 00:08:03,420
Lamento haberle gritado.

123
00:08:03,753 --> 00:08:05,780
No hay problema.

124
00:08:09,780 --> 00:08:12,200
¿Hizo el dibujo que está en el baño?

125
00:08:12,440 --> 00:08:14,620
No, no, eso es de mi hijo Robbie.

126
00:08:14,640 --> 00:08:16,520
Está haciendo el bachillerato de Artes.

127
00:08:16,867 --> 00:08:18,063
- Es bueno.
- Sí.

128
00:08:18,136 --> 00:08:20,980
Sí, es muy talentoso.
Estoy orgulloso de él.

129
00:08:22,266 --> 00:08:24,800
Me gustaba dibujar cuando
estaba en la escuela.

130
00:08:27,707 --> 00:08:30,136
Mucha gente lo encuentra terapéutico.

131
00:08:30,633 --> 00:08:32,300
Robbie es un chico bastante tímido.

132
00:08:32,503 --> 00:08:33,720
Es bueno para él.

133
00:08:33,760 --> 00:08:36,980
Su profesor dice que le
ayuda a tener más confianza.

134
00:08:37,000 --> 00:08:39,920
¿Le gustaría sentarse junto a la estufa?

135
00:08:46,093 --> 00:08:49,393
¿Qué clase de cosas le gustaba dibujar?

136
00:08:49,520 --> 00:08:52,820
Lo que sea. Paisajes, retratos.

137
00:08:52,883 --> 00:08:54,236
No era muy bueno.

138
00:08:54,256 --> 00:08:55,923
Tendrá que dejar que yo juzgue eso.

139
00:08:55,943 --> 00:08:57,840
Si eso quiere.

140
00:09:00,320 --> 00:09:01,560
Entonces...

141
00:09:02,553 --> 00:09:04,653
¿esto es terapia artística?

142
00:09:05,500 --> 00:09:07,380
Es lo que sea que quiera que sea.

143
00:09:09,566 --> 00:09:11,846
Solo exprésese.

144
00:09:12,773 --> 00:09:14,020
Tome.

145
00:09:16,240 --> 00:09:18,740
Bueno... Podría...

146
00:09:19,080 --> 00:09:20,740
podría dibujarlo a usted, entonces.

147
00:09:20,793 --> 00:09:21,923
Claro.

148
00:09:22,127 --> 00:09:24,100
Siempre y cuando use mi mejor perfil.

149
00:09:24,710 --> 00:09:27,000
Bromeo, no tengo ninguno.

150
00:09:54,916 --> 00:09:56,660
Ni siquiera sé su nombre.

151
00:09:57,240 --> 00:09:58,480
Me llamo Drew.

152
00:09:59,970 --> 00:10:02,723
Yo me llamo Blake, como puede
que viera en mi diploma.

153
00:10:08,113 --> 00:10:10,440
¿Trabaja, Drew?

154
00:10:10,839 --> 00:10:12,043
Lo hacía.

155
00:10:12,467 --> 00:10:14,230
Hace como un año, trabajaba de asistente

156
00:10:14,280 --> 00:10:15,580
en una agencia inmobiliaria.

157
00:10:15,600 --> 00:10:17,780
En una sucursal en el
centro. Estaba bien.

158
00:10:17,800 --> 00:10:20,240
No parecía la clase de cosa
que haría para siempre...

159
00:10:20,940 --> 00:10:22,600
pero era lo bastante feliz.

160
00:10:22,740 --> 00:10:25,880
Y un día, tenía que mostrarle
a una clienta potencial

161
00:10:25,960 --> 00:10:27,766
una propiedad en alquiler.

162
00:10:27,786 --> 00:10:29,703
Era un contrato a corto
plazo de seis meses.

163
00:10:29,723 --> 00:10:31,040
Y cuando llegué,

164
00:10:31,283 --> 00:10:33,109
estaba esta chica esperándome afuera.

165
00:10:33,167 --> 00:10:34,360
¿Qué tiene?

166
00:10:34,496 --> 00:10:35,876
Quería un marrón.

167
00:10:37,059 --> 00:10:39,539
Me presenté y fuimos adentro.

168
00:10:40,360 --> 00:10:42,350
Y pude darme cuenta de inmediato

169
00:10:42,370 --> 00:10:44,580
de que había algo que no
estaba bien con ella.

170
00:10:44,730 --> 00:10:46,900
Definitivamente había estado llorando.

171
00:10:47,359 --> 00:10:49,770
Y estaba nerviosa y distraída.

172
00:10:49,791 --> 00:10:51,820
En fin, le mostré el lugar.

173
00:10:52,033 --> 00:10:53,436
No tardé mucho.

174
00:11:02,960 --> 00:11:04,550
Pero al día siguiente...

175
00:11:34,780 --> 00:11:36,280
Cielos...

176
00:11:36,573 --> 00:11:38,173
¿Por qué me drogó?

177
00:11:42,166 --> 00:11:44,020
Podría preguntarle lo mismo.

178
00:11:44,120 --> 00:11:46,420
¿Tiene la costumbre de drogar
a la gente que trae aquí?

179
00:11:46,440 --> 00:11:47,780
Claro que no.

180
00:11:48,077 --> 00:11:50,403
Actuaba de manera
impredecible. Tiene un arma.

181
00:11:50,443 --> 00:11:51,856
Dijo que había matado a alguien.

182
00:11:51,876 --> 00:11:53,556
Dije que podría haber matado a alguien.

183
00:11:53,576 --> 00:11:55,720
Fue una medida preventiva.

184
00:11:57,150 --> 00:11:59,960
¿Tiene la costumbre de drogar a
la gente que le salva la vida?

185
00:12:00,007 --> 00:12:01,600
No me salvó la vida.

186
00:12:01,680 --> 00:12:03,520
Lo estaba esperando en ese puente.

187
00:12:03,541 --> 00:12:04,873
Sabía que pasaría a esa hora.

188
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
Llevo bastante tiempo vigilándolo.

189
00:12:07,246 --> 00:12:08,466
¿Por qué?

190
00:12:08,679 --> 00:12:10,133
Si va a robarme,

191
00:12:10,157 --> 00:12:11,589
tome lo que quiera y váyase.

192
00:12:11,610 --> 00:12:13,020
No es una suposición muy amable suya.

193
00:12:13,040 --> 00:12:14,623
No debería poner pensamientos
negativos en mi cabeza.

194
00:12:14,643 --> 00:12:17,080
¡Estoy en un estado mental muy frágil!

195
00:12:18,793 --> 00:12:19,850
Sí.

196
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Me doy cuenta.

197
00:12:21,153 --> 00:12:23,940
Empiezo a preguntarme qué tan
buen terapeuta es realmente.

198
00:12:26,925 --> 00:12:30,145
Debería saber que mi hijo Robbie
llegará en cualquier momento.

199
00:12:30,280 --> 00:12:31,980
Ha salido con sus amigos.

200
00:12:32,000 --> 00:12:34,920
- No lo creo.
- Es verdad, se lo juro.

201
00:12:35,047 --> 00:12:36,480
Por favor.

202
00:12:36,767 --> 00:12:38,856
Por favor, déjeme ir.

203
00:12:39,360 --> 00:12:41,533
Sé que enfrenta algunas dificultades,

204
00:12:41,553 --> 00:12:43,380
pero puede darle la vuelta a esto, Drew.

205
00:12:43,400 --> 00:12:45,260
¿Puedo? Bueno, muchas gracias, Blake,

206
00:12:45,280 --> 00:12:47,660
que usa el nombre de pila
para ganarse mi confianza.

207
00:12:48,000 --> 00:12:51,440
No quise hacerlo enojar,
pero, por favor...

208
00:12:52,120 --> 00:12:53,960
dígame qué es lo que quiere.

209
00:12:56,486 --> 00:12:58,526
Quiero que sepa lo que se siente ser yo.

210
00:13:00,827 --> 00:13:01,990
De acuerdo.

211
00:13:02,240 --> 00:13:03,780
Eso es comprensible.

212
00:13:04,233 --> 00:13:05,863
¿Leyó todos esos libros?

213
00:13:05,973 --> 00:13:07,430
- Sí.
- ¿En serio?

214
00:13:07,451 --> 00:13:10,191
¿No los tiene para que la
gente crea que es listo?

215
00:13:10,366 --> 00:13:11,386
No.

216
00:13:11,770 --> 00:13:13,800
No me importa lo que
piense la gente de mí.

217
00:13:14,160 --> 00:13:16,580
¿Quiénes son estos?
¿Familiares cercanos?

218
00:13:17,347 --> 00:13:19,187
No, son pacientes psiquiátricos.

219
00:13:19,873 --> 00:13:21,413
Es el test de Szondi.

220
00:13:21,460 --> 00:13:24,120
Está diseñado para revelar los rasgos
más ocultos de la personalidad.

221
00:13:24,240 --> 00:13:25,780
Se supone que elija a la persona

222
00:13:25,800 --> 00:13:28,316
que le parezca más
inquietante o aterradora,

223
00:13:28,560 --> 00:13:31,260
a quien menos querría encontrarse
en un callejón oscuro.

224
00:13:31,909 --> 00:13:33,589
Esta. La número seis.

225
00:13:33,660 --> 00:13:35,400
Es la depresiva.

226
00:13:35,520 --> 00:13:39,100
Sugiere que reprime sentimientos
de odio a sí mismo y culpa.

227
00:13:39,120 --> 00:13:42,340
Tiene predisposición a
las emociones negativas

228
00:13:43,242 --> 00:13:45,476
- y a la ineptitud.
- No es muy inteligente decirle eso

229
00:13:45,497 --> 00:13:47,010
a alguien que tiene un arma en la mano.

230
00:13:47,030 --> 00:13:49,220
El número uno se le
parece. ¿Cuál es su rasgo?

231
00:13:50,440 --> 00:13:51,903
Es el sádico.

232
00:13:53,076 --> 00:13:54,279
¿En serio?

233
00:13:54,920 --> 00:13:57,100
Eso ha sido desacreditado hace décadas.

234
00:13:57,120 --> 00:13:58,540
Solo está ahí para dar de qué hablar.

235
00:13:58,560 --> 00:14:00,540
Déjeme que le dé algo de qué hablar...

236
00:14:00,560 --> 00:14:02,180
Puede que conozca esto.

237
00:14:02,200 --> 00:14:04,490
Imagine que hay un tren sin frenos

238
00:14:04,513 --> 00:14:06,103
pasando con gran estruendo por una vía,

239
00:14:06,130 --> 00:14:09,170
y más adelante ve que hay cinco
personas paradas en la línea férrea.

240
00:14:09,190 --> 00:14:11,220
Está de pie al lado de una palanca

241
00:14:11,240 --> 00:14:13,183
que desviará al tren por otra ruta.

242
00:14:13,204 --> 00:14:15,223
Sin embargo, nota que hay una persona

243
00:14:15,243 --> 00:14:16,816
- parada en este desvío.
- Sí, se conoce

244
00:14:16,850 --> 00:14:17,996
como el dilema del tranvía.

245
00:14:18,016 --> 00:14:20,100
¿Tira de la palanca y mata a una persona

246
00:14:20,120 --> 00:14:22,220
o no hace nada y deja que
mueran cinco personas?

247
00:14:22,240 --> 00:14:24,120
Exacto. ¿Qué haría usted?

248
00:14:24,141 --> 00:14:26,383
Bueno... Eso solo es algo

249
00:14:26,410 --> 00:14:28,310
para generar un debate
moral, ¿no es cierto?

250
00:14:28,323 --> 00:14:30,416
El utilitarismo frente a la deontología.

251
00:14:30,453 --> 00:14:31,880
¡En cristiano!

252
00:14:32,622 --> 00:14:34,789
¿Se enfoca en el mejor resultado

253
00:14:34,810 --> 00:14:36,340
o en el más moral?

254
00:14:36,519 --> 00:14:39,396
Tirar de la palanca es
esencialmente decidir matar,

255
00:14:39,436 --> 00:14:41,330
obviamente no es la opción moral,

256
00:14:41,643 --> 00:14:43,640
pero salva a más personas.

257
00:14:44,000 --> 00:14:46,880
Es la diferencia entre
matar y dejar morir.

258
00:14:48,440 --> 00:14:49,680
¿Y qué haría usted?

259
00:14:50,816 --> 00:14:53,263
Bueno, todo es hipotético,

260
00:14:53,463 --> 00:14:56,840
pero a veces la opción
correcta es no hacer nada.

261
00:14:59,653 --> 00:15:01,313
Pensé que diría eso.

262
00:15:01,419 --> 00:15:03,639
Muy bien, ¿y si hubiera
una tercera opción?

263
00:15:03,760 --> 00:15:05,420
Puede arrojarse en las vías,

264
00:15:05,440 --> 00:15:07,600
detener el tren y salvar a todos,

265
00:15:07,689 --> 00:15:09,152
a las seis personas.

266
00:15:09,393 --> 00:15:10,920
¿Lo haría?

267
00:15:11,780 --> 00:15:14,250
El dilema se convierte en trilema...

268
00:15:14,360 --> 00:15:16,940
Bueno, en ese caso, supongo que
depende de quiénes son las personas.

269
00:15:16,960 --> 00:15:19,416
Ya sabe, si fueran
Shakespeare, Einstein,

270
00:15:19,436 --> 00:15:21,576
Gandhi, Galileo y Judi Dench...

271
00:15:21,596 --> 00:15:22,863
- ¿Judi Dench?
- Por favor,

272
00:15:22,883 --> 00:15:24,220
¡es un tesoro nacional!

273
00:15:24,240 --> 00:15:25,177
Entonces, sí,

274
00:15:25,332 --> 00:15:26,970
probablemente lo haría. Pero...

275
00:15:27,050 --> 00:15:30,780
si fueran Hitler,
Gengis Kan y Amber Heard

276
00:15:30,800 --> 00:15:31,980
puede que no.

277
00:15:32,000 --> 00:15:33,980
No creo que se esté tomando
esto en serio, Blake.

278
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
¿Por qué no me dice de qué se trata?

279
00:15:39,219 --> 00:15:41,020
¿Qué es lo que recuerda

280
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
de Ellie Dawson?

281
00:15:44,353 --> 00:15:46,173
¿Quién es Ellie Dawson?

282
00:15:46,333 --> 00:15:48,302
Una antigua paciente suya.

283
00:15:48,799 --> 00:15:51,455
En ese caso, aunque la
recordara, que no es así,

284
00:15:51,476 --> 00:15:53,456
no tendría permitido
hablar de ello con usted.

285
00:15:53,476 --> 00:15:55,300
Por la confidencialidad
entre médico y paciente.

286
00:15:55,320 --> 00:15:57,616
- ¡No es médico!
- Bueno, terapeuta.

287
00:15:57,636 --> 00:15:59,540
Cualquiera puede llamarse
terapeuta, carajo.

288
00:15:59,560 --> 00:16:01,140
"Mis hijos ya son adultos.

289
00:16:01,160 --> 00:16:02,656
¿Qué haré con el resto de mi vida?

290
00:16:02,676 --> 00:16:04,443
Ya sé, ¡me anotaré en
la Universidad McDonalds

291
00:16:04,463 --> 00:16:07,496
y haré un curso de psicoterapia,
me imprimiré el diploma en casa!".

292
00:16:07,516 --> 00:16:10,310
McCambridge Online es un
centro educativo muy respetado,

293
00:16:10,330 --> 00:16:12,900
y no tengo por qué
justificarme con usted.

294
00:16:12,920 --> 00:16:14,820
¿Soy terapeuta porque estoy
hablando con usted ahora?

295
00:16:14,840 --> 00:16:16,340
- No.
- ¿Por qué? ¿Cuál es la diferencia?

296
00:16:16,360 --> 00:16:17,940
Yo no ato a mis pacientes

297
00:16:17,960 --> 00:16:20,076
y los obligo a escuchar mis desvaríos.

298
00:16:20,096 --> 00:16:23,200
No, es mucho más taimado, ¿no es cierto?

299
00:16:23,686 --> 00:16:25,406
¿A qué se refiere?

300
00:16:26,593 --> 00:16:28,096
A Ellie Dawson.

301
00:16:28,933 --> 00:16:31,420
Acudió a usted con desánimo,

302
00:16:31,823 --> 00:16:33,780
depresión, problemas de abandono.

303
00:16:33,800 --> 00:16:35,780
Le recetó medicamentos antisicóticos,

304
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
los mismos que le di
yo. ¿Y luego qué pasó?

305
00:16:40,093 --> 00:16:42,143
Sinceramente, no tengo
idea de qué habla.

306
00:16:42,193 --> 00:16:44,260
Refresquemos su memoria.

307
00:16:47,773 --> 00:16:49,520
Por suerte...

308
00:16:50,386 --> 00:16:53,406
grabó algunas de sus
sesiones en su teléfono.

309
00:16:53,453 --> 00:16:56,183
Como dijo, es importante contar
con medidas preventivas.

310
00:16:56,236 --> 00:16:58,140
Jamás consentí esas grabaciones.

311
00:16:58,160 --> 00:16:59,900
Esto es una violación de mi privacidad.

312
00:16:59,920 --> 00:17:01,440
¡Cierre la puta boca!

313
00:17:05,913 --> 00:17:08,093
¿Y cómo se manifiesta

314
00:17:08,326 --> 00:17:10,566
esa negatividad de la que hablabas?

315
00:17:14,819 --> 00:17:17,659
Tengo peleas con mi madre.

316
00:17:19,200 --> 00:17:20,820
Bebo.

317
00:17:21,299 --> 00:17:22,559
Mucho.

318
00:17:22,639 --> 00:17:24,796
Eso es bastante común
en chicas de tu edad.

319
00:17:24,853 --> 00:17:26,700
¿Cuántos años tienes? ¿18, 19?

320
00:17:27,086 --> 00:17:28,406
22.

321
00:17:29,687 --> 00:17:31,447
Pareces más joven.

322
00:17:32,886 --> 00:17:34,760
Me corto.

323
00:17:35,233 --> 00:17:36,770
¿Dónde?

324
00:17:37,513 --> 00:17:39,033
En los brazos.

325
00:17:40,859 --> 00:17:42,459
Y las piernas.

326
00:17:44,993 --> 00:17:46,620
Eso no está tan mal...

327
00:17:46,833 --> 00:17:48,493
Las he visto mucho peores.

328
00:17:48,653 --> 00:17:50,653
¿Duele cuando las tocas?

329
00:17:51,820 --> 00:17:53,300
Un poco.

330
00:17:53,533 --> 00:17:54,840
¿Me permites?

331
00:17:54,999 --> 00:17:56,679
- Apáguelo.
- Escuche.

332
00:17:58,800 --> 00:18:01,243
¿Quieres quitarte los vaqueros

333
00:18:01,276 --> 00:18:02,960
para que pueda verte la pierna?

334
00:18:04,650 --> 00:18:06,676
- ¿Tengo que hacerlo?
- No.

335
00:18:07,049 --> 00:18:08,959
No si no te sientes cómoda.

336
00:18:10,160 --> 00:18:11,940
Puedes mandarme fotos si quieres.

337
00:18:11,960 --> 00:18:13,180
Por favor, apáguelo.

338
00:18:13,200 --> 00:18:15,180
Te daré mi correo electrónico privado.

339
00:18:21,759 --> 00:18:24,420
Recuerdo a Ellie. Claro que sí.

340
00:18:25,200 --> 00:18:26,620
Fue mi paciente poco tiempo

341
00:18:26,640 --> 00:18:29,300
y luego nos involucramos románticamente.

342
00:18:29,320 --> 00:18:31,980
Sí, no fue ético, pero no fue ilegal.

343
00:18:32,600 --> 00:18:35,100
¿Por qué pidió una orden
de restricción contra ella?

344
00:18:35,120 --> 00:18:38,480
Era joven y desvariaba.
Se obsesionó conmigo.

345
00:18:38,693 --> 00:18:40,577
Estaba distanciada de su padre

346
00:18:40,613 --> 00:18:42,280
y me vio como a una especie de...

347
00:18:44,160 --> 00:18:45,640
Cielos.

348
00:18:47,170 --> 00:18:48,680
Es usted, ¿verdad?

349
00:18:50,073 --> 00:18:51,713
Es el padre de Ellie.

350
00:18:53,840 --> 00:18:55,260
Lo era.

351
00:18:55,306 --> 00:18:56,740
Está muerta.

352
00:18:59,553 --> 00:19:01,330
Lo siento mucho.

353
00:19:02,067 --> 00:19:04,760
Sabía que era en parte
responsable por lo que pasó.

354
00:19:04,883 --> 00:19:06,720
La alejé.

355
00:19:08,093 --> 00:19:09,660
Era demasiado estricto,

356
00:19:09,950 --> 00:19:11,780
demasiado cruel con su madre.

357
00:19:12,793 --> 00:19:15,233
Podía ver cómo se volvía introvertida.

358
00:19:16,033 --> 00:19:18,300
Deposité dinero en su cuenta.

359
00:19:18,906 --> 00:19:20,866
"Ve a ver a un terapeuta", le dije.

360
00:19:24,513 --> 00:19:26,313
Le fallé a mi hija.

361
00:19:28,306 --> 00:19:30,340
Tomé la decisión incorrecta.

362
00:19:33,859 --> 00:19:37,159
¿A eso se refería con que creía
que había matado a alguien?

363
00:19:38,406 --> 00:19:41,420
Quiero que confiese todo
lo que le hizo a ella.

364
00:19:42,439 --> 00:19:44,240
- ¿Qué?
- Todo.

365
00:19:44,382 --> 00:19:45,966
Hizo que se enganchara a las drogas,

366
00:19:45,987 --> 00:19:48,020
la usó, abusó de ella y luego...

367
00:19:48,206 --> 00:19:50,530
la abandonó cuando se
volvió un inconveniente.

368
00:19:50,551 --> 00:19:53,060
No. No, no, no. Ella me importaba.

369
00:19:53,320 --> 00:19:55,180
Pero como le dije a la
policía en su momento,

370
00:19:55,200 --> 00:19:57,220
ya tenía todos estos
problemas cuando vino a verme.

371
00:19:57,240 --> 00:19:59,780
Yo no fui responsable de su
muerte de ninguna manera.

372
00:19:59,800 --> 00:20:01,836
¿En serio? ¿No fue a
visitarla a su habitación

373
00:20:01,856 --> 00:20:03,940
en el hotel Metropole el 15 de octubre,

374
00:20:03,960 --> 00:20:05,760
incumpliendo con su propia
orden de restricción?

375
00:20:05,793 --> 00:20:06,880
No.

376
00:20:09,080 --> 00:20:11,220
El informe del forense dictamina

377
00:20:11,940 --> 00:20:16,700
que habría tomado la sobredosis
aproximadamente a las tres de la mañana

378
00:20:17,500 --> 00:20:19,660
y que habría tardado...

379
00:20:22,273 --> 00:20:24,513
unas tres horas en morir.

380
00:20:25,473 --> 00:20:27,213
Un hombre que concuerda
con su descripción

381
00:20:27,234 --> 00:20:29,076
fue visto yéndose del hotel

382
00:20:29,293 --> 00:20:31,100
a las cuatro y diez de la mañana.

383
00:20:31,160 --> 00:20:32,500
- ¿Visto por quién?
- No importa.

384
00:20:32,520 --> 00:20:33,980
Quien fuera esa persona

385
00:20:34,170 --> 00:20:35,692
pudo haber visto que
tenía una sobredosis

386
00:20:35,713 --> 00:20:38,696
y pudo haberla salvado si
hubiera dado la alarma, pero...

387
00:20:39,493 --> 00:20:40,649
No.

388
00:20:41,632 --> 00:20:44,380
Supongo que es la
diferencia entre matar...

389
00:20:44,990 --> 00:20:46,880
y dejar morir.

390
00:20:49,893 --> 00:20:51,813
No hice nada.

391
00:20:54,167 --> 00:20:55,807
Exacto.

392
00:21:00,053 --> 00:21:02,120
Escríbalo todo.

393
00:21:02,453 --> 00:21:04,216
Una confesión completa.

394
00:21:04,799 --> 00:21:06,460
Sacrifique su trabajo,

395
00:21:06,690 --> 00:21:08,543
esta vida confortable que ha construido

396
00:21:08,596 --> 00:21:09,976
y admita que estuvo allí

397
00:21:09,997 --> 00:21:12,400
y es responsable directo de su muerte.

398
00:21:14,246 --> 00:21:16,926
Y entonces mi Ellie
podrá descansar en paz.

399
00:21:18,260 --> 00:21:19,660
Está bien.

400
00:21:20,806 --> 00:21:23,766
Está bien, lo haré. Me
arrojaré enfrente del tren.

401
00:21:25,319 --> 00:21:27,119
Pero necesitaré...

402
00:21:41,169 --> 00:21:43,699
¿Toda la historia del
suicidio fue un invento?

403
00:21:45,023 --> 00:21:47,760
Un hombre desesperado sin
nada por lo que vivir.

404
00:21:48,793 --> 00:21:50,713
Sabía que haría que se parara.

405
00:21:52,099 --> 00:21:53,479
Fue inteligente.

406
00:21:53,739 --> 00:21:55,839
Pero hay una cosa a
tener en cuenta, Drew.

407
00:21:55,906 --> 00:21:58,306
Si va a coaccionar a
alguien con un tirapapas...

408
00:21:59,233 --> 00:22:01,713
asegúrese de sacarle la papa del cañón.

409
00:23:26,446 --> 00:23:27,740
¿Hola?

410
00:23:56,926 --> 00:23:59,920
Este es uno de los problemas
de vivir en el campo:

411
00:24:00,147 --> 00:24:02,720
eres un blanco fácil para los ladrones.

412
00:24:04,603 --> 00:24:07,580
"Llegué a casa temprano y encontré
que mi casa estaba siendo robada

413
00:24:07,740 --> 00:24:09,820
y fui atacado brutalmente.

414
00:24:11,547 --> 00:24:12,807
Él tenía un arma.

415
00:24:12,880 --> 00:24:14,800
Al menos, creía que era un arma.

416
00:24:17,459 --> 00:24:19,023
Así que lo golpeé.

417
00:24:19,293 --> 00:24:20,420
Fuerte.

418
00:24:22,906 --> 00:24:24,380
No quería matarlo.

419
00:24:24,443 --> 00:24:26,143
Fue en defensa propia, oficial".

420
00:24:26,183 --> 00:24:28,060
¿Así es como hace
desaparecer sus problemas?

421
00:24:28,080 --> 00:24:29,700
Bueno, ¿qué otra opción tengo?

422
00:24:29,759 --> 00:24:32,050
No puedo permitir que
resurja este asunto de Ellie.

423
00:24:32,100 --> 00:24:33,782
Tengo que pensar en mi reputación.

424
00:24:33,803 --> 00:24:36,190
Por eso vino aquí donde nadie
sabe quién es realmente.

425
00:24:36,210 --> 00:24:38,643
Su hija era la que me estaba acosando.

426
00:24:38,663 --> 00:24:40,806
Me hacía sentir inseguro.

427
00:24:41,546 --> 00:24:43,545
Tengo que pensar en mi hijo.

428
00:24:43,670 --> 00:24:46,220
- Ahora, póngase de rodillas.
- ¡No, por favor, Sr. Chambers!

429
00:24:46,240 --> 00:24:48,280
De rodillas.

430
00:24:50,593 --> 00:24:52,653
Si me mata aquí ahora...

431
00:24:52,674 --> 00:24:54,734
habrá una investigación policial igual.

432
00:24:54,840 --> 00:24:57,960
Debí dejarlo saltar de ese puente
cuando tuve la oportunidad.

433
00:25:00,413 --> 00:25:02,313
En realidad, eso es, claro.

434
00:25:02,360 --> 00:25:03,380
¿Qué?

435
00:25:03,823 --> 00:25:06,806
Dijo que unas 20 o 30 personas
lo vieron allí esta noche,

436
00:25:06,839 --> 00:25:09,260
contemplando con ganas el río.

437
00:25:09,316 --> 00:25:11,066
Debería llevarlo de vuelta allí.

438
00:25:11,113 --> 00:25:13,920
Que lo trajera aquí fue el desvío.

439
00:25:14,200 --> 00:25:16,403
Debería dejar que el tren siga su curso.

440
00:25:16,436 --> 00:25:18,420
¿Y va a lanzarme al agua?

441
00:25:18,440 --> 00:25:20,020
Eso depende de usted.

442
00:25:21,080 --> 00:25:24,200
Puede hacerlo voluntariamente o no.

443
00:25:24,360 --> 00:25:26,660
Pero creo que es la mejor solución.

444
00:25:27,080 --> 00:25:29,700
Aún podría hacer lo
correcto, Sr. Chambers.

445
00:25:29,720 --> 00:25:31,280
De padre a padre...

446
00:25:31,473 --> 00:25:33,173
se lo ruego.

447
00:25:33,332 --> 00:25:34,940
¿Y qué es lo correcto?

448
00:25:35,986 --> 00:25:38,500
Confesar lo que le hizo a Ellie.

449
00:25:39,087 --> 00:25:40,820
Aún hay tiempo.

450
00:25:41,306 --> 00:25:43,440
No me deje morir sin saberlo.

451
00:25:43,746 --> 00:25:45,146
Por favor.

452
00:25:45,673 --> 00:25:47,453
Como dije antes,

453
00:25:47,566 --> 00:25:50,140
yo no hice nada.

454
00:25:54,327 --> 00:25:55,800
Está bien.

455
00:26:04,060 --> 00:26:05,460
¡Suba!

456
00:26:08,653 --> 00:26:10,620
Dejé mi abrigo.

457
00:26:11,647 --> 00:26:13,247
¡Por Dios santo!

458
00:26:15,920 --> 00:26:17,660
No iré a ninguna parte.

459
00:26:18,133 --> 00:26:20,120
No se mueva.

460
00:26:20,626 --> 00:26:22,266
Señor Chambers...

461
00:26:24,893 --> 00:26:26,193
cuando busque mi abrigo,

462
00:26:26,233 --> 00:26:28,500
debería mirar en el bolsillo derecho.

463
00:27:09,253 --> 00:27:10,780
¿Hola?

464
00:27:11,680 --> 00:27:13,600
- ¿Robbie? ¿Eres tú?
- ¡Papá!

465
00:27:14,139 --> 00:27:16,690
- Papá, por favor, no puedo respirar.
- ¿Qué?

466
00:27:16,720 --> 00:27:19,340
- Tienes que ayudarme.
- Cálmate. ¿Dónde estás?

467
00:27:19,360 --> 00:27:22,300
No sé dónde estoy. Está
oscuro. Estoy en una caja.

468
00:27:22,320 --> 00:27:23,809
¿Cómo que estás en una caja?

469
00:27:23,830 --> 00:27:25,340
Creo que me enterró en alguna parte.

470
00:27:25,360 --> 00:27:26,950
Papá, por favor, por favor, sácame.

471
00:27:26,970 --> 00:27:28,443
Robbie, cálmate. Escucha,

472
00:27:28,620 --> 00:27:30,113
dime qué está pasando.

473
00:27:30,553 --> 00:27:32,530
Él dijo que vendrías a buscarme.

474
00:27:32,590 --> 00:27:34,140
Que todo estaría bien.

475
00:27:34,199 --> 00:27:35,999
Dijo que harías lo correcto.

476
00:27:38,086 --> 00:27:39,766
¿Papá? Por favor...

477
00:27:41,266 --> 00:27:43,460
- No puedo salir.
- Está bien.

478
00:27:43,893 --> 00:27:46,473
Está bien. ¡Voy a encontrarte!

479
00:27:46,699 --> 00:27:48,926
Por favor. ¡Dígame dónde está!

480
00:27:49,179 --> 00:27:50,599
¿Papá? ¿Dónde...?

481
00:27:50,620 --> 00:27:52,403
- ¿Dónde estás?
- No le haga esto,

482
00:27:52,426 --> 00:27:53,583
se lo ruego, por favor.

483
00:27:53,740 --> 00:27:55,543
Dígame dónde está. Haré lo que sea.

484
00:27:55,603 --> 00:27:57,180
Ya tomó su decisión.

485
00:27:57,953 --> 00:28:00,200
Ahora usted y yo somos iguales.

486
00:28:00,259 --> 00:28:02,323
Papá... no puedo salir.

487
00:28:02,347 --> 00:28:04,120
- Si hace esto...
- ¡Papá!

488
00:28:04,153 --> 00:28:05,853
va a matar a mi hijo.

489
00:28:05,874 --> 00:28:08,139
Papá, ayúdame. Por favor.

490
00:28:08,193 --> 00:28:09,753
Yo no lo maté.

491
00:28:09,926 --> 00:28:11,306
No puedo respirar.

492
00:28:11,560 --> 00:28:13,240
Necesito que me ayudes.

493
00:28:15,233 --> 00:28:16,893
Por favor, tienes que sacarme.

494
00:28:16,960 --> 00:28:18,340
Usted lo dejó morir.

495
00:28:18,361 --> 00:28:20,763
¡Por favor, papá, ayúdame!

496
00:28:21,043 --> 00:28:22,800
¡No!

497
00:28:28,726 --> 00:28:31,160
¿Dónde estás? ¿Qué está pasando?

498
00:28:32,770 --> 00:28:34,640
No puedo salir, papá.

499
00:28:36,280 --> 00:28:38,123
¡Por favor, por favor!

500
00:28:38,159 --> 00:28:39,816
Ayúdame, papá. ¡Por favor!

501
00:28:39,845 --> 00:28:40,962
¡Papá!

502
00:28:42,159 --> 00:28:47,216
www.subtitulamos.tv

