1
00:00:51,454 --> 00:00:53,347
No tenemos nada para ti cerca.

2
00:00:53,368 --> 00:00:55,637
- Miren un poco más lejos.
- Sí, claro.

3
00:00:55,658 --> 00:00:57,916
- Algo aparecerá.
- Siempre es así.

4
00:00:58,168 --> 00:00:59,674
Avísenme cuando encuentren algo.

5
00:00:59,785 --> 00:01:00,887
Claro.

6
00:01:37,737 --> 00:01:39,391
Hola, hermanito.

7
00:01:41,191 --> 00:01:42,539
¿Vas a dispararme

8
00:01:42,640 --> 00:01:44,773
o podemos sentarnos y
tomarnos unas cervezas?

9
00:01:45,594 --> 00:01:47,331
Traje unas hechas por mí.

10
00:01:50,850 --> 00:01:55,808
www.subtitulamos.tv

11
00:02:10,140 --> 00:02:12,944
Supongo que esto es una de esas
situaciones de "¿quién habla primero?".

12
00:02:12,965 --> 00:02:14,767
- Tú me llamaste.
- Es cierto.

13
00:02:14,832 --> 00:02:17,016
- Llamaste a gente con la que trabajo.
- También es cierto.

14
00:02:17,256 --> 00:02:19,867
Fijaste una hora y una fecha
para vernos la semana pasada

15
00:02:19,895 --> 00:02:22,164
- y no apareciste.
- Lamento eso.

16
00:02:27,894 --> 00:02:29,068
¿Eso es todo?

17
00:02:29,116 --> 00:02:30,363
Bueno, algo surgió.

18
00:02:30,387 --> 00:02:31,948
"Algo surgió".

19
00:02:32,613 --> 00:02:34,765
¿Qué era tan importante que no
parabas de llamarme, Russell?

20
00:02:34,786 --> 00:02:36,786
Dory cree que deberíamos
dejar atrás el pasado.

21
00:02:37,803 --> 00:02:40,023
Lo intenté hace meses y me ignoraste.

22
00:02:42,577 --> 00:02:44,101
Así que vamos al grano.

23
00:02:46,142 --> 00:02:48,756
Sé que crees que empujé
a papá de ese barranco.

24
00:02:50,154 --> 00:02:52,069
Te vi allí.

25
00:02:54,574 --> 00:02:56,141
Colter, no lo empujé.

26
00:02:56,919 --> 00:02:58,529
No sé si se cayó

27
00:02:58,909 --> 00:03:00,768
o si alguien lo empujó,

28
00:03:00,969 --> 00:03:03,861
pero sí sé que había otra
persona esa noche en ese bosque.

29
00:03:04,429 --> 00:03:06,399
Papá tenía enemigos, Colter.

30
00:03:06,435 --> 00:03:08,480
Era un hijo de puta chiflado.

31
00:03:08,567 --> 00:03:10,220
Estaba paranoico.

32
00:03:10,361 --> 00:03:12,580
El tipo era muy severo con nosotros.

33
00:03:13,032 --> 00:03:14,797
¿Hacer que aprendiéramos
a desollar un conejo?

34
00:03:14,818 --> 00:03:16,784
No es precisamente una
habilidad que necesite ahora.

35
00:03:23,008 --> 00:03:25,442
¿Por qué mamá dejaría que
creyera que tú lo hiciste?

36
00:03:25,462 --> 00:03:26,965
Bueno, no lo sé.

37
00:03:26,985 --> 00:03:28,750
Me gusta pensar que
hizo lo mejor que pudo.

38
00:03:28,770 --> 00:03:30,578
Pero mamá tenía sus
secretos, confía en mí.

39
00:03:30,598 --> 00:03:32,947
No puedes soltarme eso y no explicarte.

40
00:03:33,534 --> 00:03:35,983
El hombre que vi en el bosque
la noche que murió papá,

41
00:03:36,025 --> 00:03:37,984
lo había visto una vez antes.

42
00:03:41,086 --> 00:03:42,784
Lo vi hablando con mamá.

43
00:03:43,915 --> 00:03:45,938
¿Dices que mamá tuvo
algo que ver con esto?

44
00:03:47,745 --> 00:03:49,138
No lo sé.

45
00:03:50,622 --> 00:03:52,111
Pero cuando murió papá,

46
00:03:52,132 --> 00:03:54,134
dijo que lo mejor sería que me fuera.

47
00:03:55,658 --> 00:03:57,897
Y que guardara silencio
sobre lo que pasó.

48
00:04:00,790 --> 00:04:02,250
¿No te cuestionaste eso?

49
00:04:02,290 --> 00:04:04,013
Dijo que nuestras vidas
dependían de ello.

50
00:04:04,033 --> 00:04:05,495
¿Por lo que le pasó a papá?

51
00:04:05,515 --> 00:04:07,415
Era solo un muchacho, así que me fui.

52
00:04:07,435 --> 00:04:09,502
Luego me hice mayor y permanecí lejos.

53
00:04:09,525 --> 00:04:10,989
Te uniste al ejército.

54
00:04:11,049 --> 00:04:12,340
Sí, me enlisté.

55
00:04:12,361 --> 00:04:15,051
Creí que era la mejor
manera de dejar todo atrás.

56
00:04:20,474 --> 00:04:23,868
No hay nada que pueda decir o
hacer para traer de vuelta a papá.

57
00:04:23,888 --> 00:04:25,527
O para compensar el tiempo perdido, ¿sí?

58
00:04:25,547 --> 00:04:26,567
Lo que pasó, ya pasó.

59
00:04:26,588 --> 00:04:28,356
Sí, bueno, entonces, ya sabes...

60
00:04:30,571 --> 00:04:32,151
Supongo que hemos terminado aquí, ¿no?

61
00:04:35,044 --> 00:04:36,491
¿Eso es todo?

62
00:04:38,100 --> 00:04:41,179
Creía que seríamos hermanos resolviendo
viejas diferencias familiares.

63
00:04:41,199 --> 00:04:42,388
Que lo arreglaríamos con un abrazo.

64
00:04:42,408 --> 00:04:44,454
Me has dado mucho en lo que pensar, ¿no?

65
00:04:45,586 --> 00:04:47,282
Mientras lo meditas,

66
00:04:47,302 --> 00:04:49,093
hay algo con lo que me podrías ayudar.

67
00:04:49,313 --> 00:04:50,945
Encuentras personas, ¿verdad?

68
00:04:50,965 --> 00:04:52,529
- ¿A cambio de recompensas?
- Sí.

69
00:04:52,549 --> 00:04:54,531
Intento encontrar a un
amigo de mi antigua unidad,

70
00:04:54,551 --> 00:04:56,838
- Doug Thompson.
- ¿Qué pasó?

71
00:04:56,858 --> 00:04:58,622
Lleva desaparecido cinco días.

72
00:04:59,015 --> 00:05:01,431
La mujer dijo que se fue a
hacer un recado y nunca regresó.

73
00:05:02,385 --> 00:05:04,956
Es por eso que me perdí nuestro
encuentro, porque estaba investigando.

74
00:05:04,976 --> 00:05:06,539
- ¿Hay problemas en el matrimonio?
- No.

75
00:05:06,559 --> 00:05:08,598
No, Doug es un tipo de fiar,

76
00:05:08,696 --> 00:05:10,373
no abandonaría así a Tracy.

77
00:05:11,065 --> 00:05:13,084
¿Algo más que puedas
decirme para investigar?

78
00:05:13,104 --> 00:05:16,028
Rastreé su teléfono hasta una
gasolinera en las afueras de Roanoke.

79
00:05:16,573 --> 00:05:18,656
Estaba en la basura, todo roto.

80
00:05:19,141 --> 00:05:20,616
Su auto seguía allí.

81
00:05:20,751 --> 00:05:23,081
- Las gasolineras tienen cámaras.
- Así es.

82
00:05:23,411 --> 00:05:25,997
Doug salía en la grabación
de seguridad hasta que

83
00:05:26,017 --> 00:05:27,665
salió corriendo fuera de cámara.

84
00:05:28,019 --> 00:05:29,784
Y estaba actuando muy sospechoso.

85
00:05:29,996 --> 00:05:31,693
Algo no está bien.

86
00:05:34,460 --> 00:05:36,704
Puedo pagarte por tu ayuda.

87
00:05:36,810 --> 00:05:37,791
Russell.

88
00:05:38,064 --> 00:05:39,848
No se trata del dinero.

89
00:05:44,340 --> 00:05:46,100
Bueno, ¿me vas a ayudar o no?

90
00:05:49,084 --> 00:05:50,433
Sí, te ayudaré.

91
00:05:52,650 --> 00:05:54,121
Genial. Gracias.

92
00:06:19,070 --> 00:06:20,551
Aquí tienes.

93
00:06:21,072 --> 00:06:22,880
Café gratis del vestíbulo.

94
00:06:23,397 --> 00:06:24,579
¿Café gratis?

95
00:06:24,600 --> 00:06:26,471
Sí, pero te despabila, confía en mí.

96
00:06:27,818 --> 00:06:29,970
- ¿Vives aquí?
- Sí, por ahora.

97
00:06:29,990 --> 00:06:32,509
No es tan malo...
Tienen un jacuzzi atrás.

98
00:06:32,649 --> 00:06:34,544
La otra noche conocí a
una chica de Tallahassee,

99
00:06:34,564 --> 00:06:36,698
antes era animadora,
de las profesionales.

100
00:06:36,718 --> 00:06:37,721
Sí.

101
00:06:37,741 --> 00:06:39,415
Ahora es higienista dental.

102
00:06:39,435 --> 00:06:41,420
Imagino que me lo cuentas por
algo, pero deberíamos irnos.

103
00:06:41,476 --> 00:06:42,669
Quería preguntarte algo.

104
00:06:42,795 --> 00:06:44,336
Estamos bien, ¿verdad?

105
00:06:44,356 --> 00:06:46,744
Digo, ¿me crees lo que te conté de papá?

106
00:06:46,924 --> 00:06:49,951
Sí... Bueno, no sé qué creer ahora.

107
00:06:49,971 --> 00:06:52,140
Vamos a casa de tu amigo, ¿de acuerdo?

108
00:06:52,408 --> 00:06:53,583
Vamos.

109
00:07:03,593 --> 00:07:05,549
¿Vas a contarme de tu amigo o...?

110
00:07:05,569 --> 00:07:07,055
Claro. Doug Thompson.

111
00:07:07,075 --> 00:07:09,768
Es uno de los buenos. Me
salvó la vida más de una vez.

112
00:07:09,788 --> 00:07:12,123
Se lo debo. Es como familia para mí.

113
00:07:13,294 --> 00:07:15,089
Se conocen desde hace mucho, ¿no?

114
00:07:15,144 --> 00:07:16,804
Servimos 18 años juntos
en la misma unidad.

115
00:07:16,914 --> 00:07:17,982
¿Luego qué?

116
00:07:18,003 --> 00:07:19,210
Después de eso.

117
00:07:19,435 --> 00:07:21,530
No sé, nos salimos,
seguimos en contacto,

118
00:07:21,551 --> 00:07:23,097
frecuentábamos la misma
gente. Ya sabes cómo es.

119
00:07:23,117 --> 00:07:24,420
No lo sé.

120
00:07:24,440 --> 00:07:26,884
Si quieres que encuentre a este
tipo, vas a tener que darme algo.

121
00:07:26,905 --> 00:07:29,745
Necesito conocer su rutina.
¿Quién es este tipo? Vamos.

122
00:07:31,360 --> 00:07:32,498
De acuerdo.

123
00:07:32,883 --> 00:07:34,560
Doug es callado.

124
00:07:34,580 --> 00:07:37,759
Algunas personas podrían
decir que es intenso.

125
00:07:37,780 --> 00:07:39,827
Lo puse en contacto con este grupo.

126
00:07:39,847 --> 00:07:41,437
Contratos civiles.

127
00:07:41,457 --> 00:07:43,464
- ¿También es lo que haces tú?
- Sí.

128
00:07:44,057 --> 00:07:46,077
Lo que hacemos los que
éramos de fuerzas especiales.

129
00:07:46,097 --> 00:07:49,194
Extrañamos la emoción cuando hacemos
la transición a la vida civil,

130
00:07:49,495 --> 00:07:51,188
y paga muy bien.

131
00:07:51,208 --> 00:07:53,440
- ¿Y cómo se llama este grupo?
- El grupo Horizon,

132
00:07:53,460 --> 00:07:55,923
pero no creo que lo que pasa con
Doug tenga que ver con ellos.

133
00:07:56,314 --> 00:07:57,723
¿Por qué dices eso?

134
00:07:57,780 --> 00:08:00,322
Doug tuvo un accidente de
auto hace seis semanas, ¿sí?

135
00:08:00,376 --> 00:08:02,197
Nada grave, pero lo afectó.

136
00:08:02,217 --> 00:08:04,721
Empezó a comportarse raro.
Se estaba poniendo paranoico.

137
00:08:04,741 --> 00:08:06,469
Se me ocurre que quizá
tuvo una conmoción cerebral

138
00:08:06,489 --> 00:08:09,577
que provocó estrés postraumático y...

139
00:08:09,719 --> 00:08:11,614
No lo sé, quizá se asustó,

140
00:08:11,635 --> 00:08:13,280
huyó y se oculta en alguna parte.

141
00:08:13,349 --> 00:08:14,915
Sí, puede ser.

142
00:08:16,380 --> 00:08:18,517
- Aquí es, la última casa a la derecha.
- Sí.

143
00:08:27,265 --> 00:08:28,832
Tracy, hola.

144
00:08:28,933 --> 00:08:31,390
Él es Colter. Va a ayudarnos
a encontrar a Doug.

145
00:08:33,639 --> 00:08:35,254
¿Qué pasa? ¿Qué sucedió?

146
00:08:35,739 --> 00:08:37,935
Esta mañana había un
paquete en mi entrada.

147
00:08:37,993 --> 00:08:40,483
- ¿Te importa si lo vemos?
- Pasen.

148
00:08:43,693 --> 00:08:45,695
- Tomen asiento.
- Gracias.

149
00:08:55,793 --> 00:08:58,084
- ¿Cuándo lo entregaron?
- Hace una hora.

150
00:09:05,525 --> 00:09:07,151
- ¿Llamaste a la policía?
- No.

151
00:09:07,172 --> 00:09:08,618
Los esperaba a ustedes.

152
00:09:08,652 --> 00:09:11,048
- ¿Crees que esto podría ser de Doug?
- No lo sé.

153
00:09:11,068 --> 00:09:12,870
¿Por qué alguien me mandaría eso?

154
00:09:13,210 --> 00:09:14,907
- ¿Había alguna nota?
- Nada.

155
00:09:15,153 --> 00:09:16,820
¿Tienes cámaras de seguridad afuera?

156
00:09:16,840 --> 00:09:17,872
Las teníamos,

157
00:09:18,272 --> 00:09:19,838
pero Doug las desconectó.

158
00:09:19,992 --> 00:09:23,250
Le preocupaba que alguien
pudiera hackear la red,

159
00:09:23,270 --> 00:09:24,808
que nos espiaran.

160
00:09:24,828 --> 00:09:26,498
Ha estado un poco raro últimamente.

161
00:09:26,518 --> 00:09:28,127
Creía que alguien lo estaba vigilando.

162
00:09:28,147 --> 00:09:29,483
¿Dijo quién?

163
00:09:29,549 --> 00:09:30,669
No.

164
00:09:30,690 --> 00:09:32,386
¿Se te ocurre por qué el auto de Doug

165
00:09:32,406 --> 00:09:33,993
habría sido encontrado en una gasolinera

166
00:09:34,013 --> 00:09:35,135
a una hora de la ciudad?

167
00:09:35,155 --> 00:09:37,826
No, se suponía que fuera a comprar
unas cosas al supermercado.

168
00:09:37,846 --> 00:09:39,654
Tampoco me mencionó nada.

169
00:09:39,674 --> 00:09:41,265
Quizá esto se trata de Horizon.

170
00:09:41,285 --> 00:09:42,420
Aún no sabemos qué está pasando.

171
00:09:42,440 --> 00:09:44,066
No me cuenta nada de lo que hace

172
00:09:44,086 --> 00:09:46,343
- o para quién trabaja.
- Porque no puede.

173
00:09:46,703 --> 00:09:47,923
No puede.

174
00:09:47,943 --> 00:09:49,359
Ya lo sabes.

175
00:09:49,379 --> 00:09:51,387
Solo quiero saber si está bien.

176
00:09:56,494 --> 00:09:58,352
Voy a ayudarte a encontrar a tu marido.

177
00:10:02,379 --> 00:10:04,200
¿Qué es esto? ¿Qué hacemos?

178
00:10:04,393 --> 00:10:05,525
Te mostraré.

179
00:10:06,440 --> 00:10:08,442
Ayúdame con esto, ¿quieres?

180
00:10:10,540 --> 00:10:12,000
Rellena eso para mí.

181
00:10:12,107 --> 00:10:14,254
¿Qué es? ¿Un examen psicológico casero?

182
00:10:14,274 --> 00:10:15,989
Puedo ahorrarte la molestia, ¿sabes?

183
00:10:16,009 --> 00:10:17,661
Ya sé que estás loco.

184
00:10:17,681 --> 00:10:19,824
Voy a intentar sacar
una huella de este dedo,

185
00:10:19,844 --> 00:10:21,167
a ver si le pertenece a Doug.

186
00:10:24,038 --> 00:10:25,909
- ¿En serio?
- Sí.

187
00:10:27,722 --> 00:10:29,039
Con eso basta.

188
00:10:29,159 --> 00:10:31,635
Dame un pedazo de cinta,
un par de centímetros.

189
00:10:36,097 --> 00:10:37,584
Genial.

190
00:10:43,260 --> 00:10:44,690
Eso es.

191
00:10:48,482 --> 00:10:50,905
Esto es algo que papá no nos enseñó.

192
00:10:51,232 --> 00:10:52,845
Hijo de puta...

193
00:10:53,945 --> 00:10:56,426
- ¿Ahora qué haces?
- Se lo mando a mi hombre.

194
00:10:56,446 --> 00:10:58,454
- ¿Tienes un hombre?
- Tengo un hombre.

195
00:10:58,687 --> 00:11:01,127
Una especie de analista de
operaciones, por así decirlo.

196
00:11:01,147 --> 00:11:03,346
¿Tienes un analista de operaciones
para tu timo de cazarrecompensas?

197
00:11:03,366 --> 00:11:04,652
Bueno, no es ningún timo.

198
00:11:04,672 --> 00:11:06,306
Claro. De acuerdo.

199
00:11:06,326 --> 00:11:08,026
Este trabajo que haces,

200
00:11:08,213 --> 00:11:10,266
con Doug y Horizon, háblame de eso.

201
00:11:10,841 --> 00:11:12,877
Seguridad privada, en su mayoría.

202
00:11:12,897 --> 00:11:14,183
Cada trabajo es un poco diferente.

203
00:11:14,203 --> 00:11:15,525
- ¿Asuntos clandestinos?
- Sí.

204
00:11:15,599 --> 00:11:17,123
¿Y por qué la mujer de Doug cree

205
00:11:17,143 --> 00:11:19,188
que su desaparición tiene
relación con Horizon?

206
00:11:19,208 --> 00:11:21,712
Tracy detesta que Doug siga
haciendo esta clase de trabajo.

207
00:11:21,732 --> 00:11:23,053
Preferiría que, no lo sé,

208
00:11:23,073 --> 00:11:24,889
vendiera seguros, algo normal como eso.

209
00:11:24,909 --> 00:11:26,023
No es el ritmo de vida para Doug.

210
00:11:26,043 --> 00:11:27,892
Y la última vez que
hablaron, ¿se veía normal?

211
00:11:27,912 --> 00:11:29,324
No lo sé. No diría normal.

212
00:11:29,344 --> 00:11:31,418
Sacó el tema de una antigua
misión que hicimos en Yemen.

213
00:11:31,438 --> 00:11:32,941
- ¿Con Horizon?
- No.

214
00:11:32,961 --> 00:11:35,903
No, fue diez años antes con nuestra
antigua unidad de fuerzas especiales.

215
00:11:36,123 --> 00:11:37,815
¿Por qué sacaría ese tema?

216
00:11:37,835 --> 00:11:39,111
No lo sé.

217
00:11:41,730 --> 00:11:43,908
- Hola, Bobby.
- ¿Ese es tu analista?

218
00:11:43,928 --> 00:11:45,823
- ¿Quién es ese?
- Mi hermano.

219
00:11:45,843 --> 00:11:47,354
Maldición, ¿en serio?

220
00:11:47,374 --> 00:11:49,213
Supongo que Colter no me ha mencionado.

221
00:11:49,627 --> 00:11:50,858
No, no lo ha hecho.

222
00:11:51,071 --> 00:11:53,048
- ¿Qué tienes para mí, Bobby?
- Bien.

223
00:11:53,068 --> 00:11:55,093
Le puse un rostro a tu dedo.

224
00:11:55,113 --> 00:11:56,443
Se llama Len Klavens.

225
00:11:56,463 --> 00:11:58,008
Comparé sus huellas con
los registros policiales.

226
00:11:58,029 --> 00:11:59,553
Te lo mando ahora.

227
00:12:00,501 --> 00:12:02,048
Bueno, eso fue rápido.

228
00:12:02,090 --> 00:12:04,358
- ¿Por qué fue arrestado?
- Nada grave.

229
00:12:04,398 --> 00:12:06,118
Holgazanear en público, varias veces.

230
00:12:06,187 --> 00:12:08,691
- ¿Es un indigente?
- Entra y sale de rehabilitación.

231
00:12:08,711 --> 00:12:10,562
Ahora está en la morgue
de la ciudad en Roanoke.

232
00:12:10,582 --> 00:12:12,249
Murió hace dos días.

233
00:12:12,454 --> 00:12:14,877
- Tenemos que ver ese cadáver.
- Sí.

234
00:12:18,304 --> 00:12:23,174
OFICINA DEL MÉDICO FORENSE
DISTRITO NOROESTE DE VIRGINIA

235
00:12:28,339 --> 00:12:30,142
Yo me encargo.

236
00:12:30,401 --> 00:12:31,948
¿Con qué puedo ayudarlos?

237
00:12:32,082 --> 00:12:33,312
Hola...

238
00:12:34,253 --> 00:12:35,573
Yolanda.

239
00:12:35,607 --> 00:12:37,502
Es un nombre precioso.

240
00:12:38,192 --> 00:12:39,809
Lamentablemente,

241
00:12:39,829 --> 00:12:42,127
nos enteramos de que falleció
recientemente Len Klavens

242
00:12:42,147 --> 00:12:44,379
y necesitamos ver el cuerpo.

243
00:12:44,399 --> 00:12:45,902
¿Para qué?

244
00:12:46,492 --> 00:12:48,393
¿Te gusta trabajar aquí?

245
00:12:48,932 --> 00:12:50,850
Me das buenas vibras, ¿sabes?

246
00:12:50,882 --> 00:12:53,170
Mirada amable, mirada
servicial. Eso me gusta.

247
00:12:53,677 --> 00:12:55,592
¿De qué está hablando?

248
00:12:57,900 --> 00:13:01,215
El cuerpo podría estar relacionado
con la desaparición de otro hombre.

249
00:13:01,329 --> 00:13:03,833
Lo siento, pero a menos
que sean familiares,

250
00:13:03,860 --> 00:13:05,385
no puedo dejarlos pasar.

251
00:13:05,405 --> 00:13:06,778
Me olvidé de mencionarlo.

252
00:13:06,965 --> 00:13:08,401
Somos primos.

253
00:13:10,642 --> 00:13:13,538
Solo necesitamos un
minuto o dos, ¿sabes?

254
00:13:13,558 --> 00:13:15,575
Te prometo que no vamos a alterar nada

255
00:13:15,595 --> 00:13:17,523
y luego quizá...

256
00:13:18,215 --> 00:13:21,193
podríamos ir a tomarnos
un trago o comer algo.

257
00:13:24,480 --> 00:13:26,134
No. Lo siento.

258
00:13:27,355 --> 00:13:29,313
- Eso estuvo cerca.
- No.

259
00:13:30,355 --> 00:13:32,337
No puedo creer que lo de
"mirada amable" no funcionara.

260
00:13:32,364 --> 00:13:34,825
No te vi interviniendo.
¿Tienes una mejor idea?

261
00:13:35,058 --> 00:13:36,500
Podría ser.

262
00:13:50,862 --> 00:13:52,148
Aquí vamos.

263
00:14:01,145 --> 00:14:02,451
¿Vienes?

264
00:14:04,023 --> 00:14:05,723
- Pon el pie en...
- Yo puedo, yo puedo.

265
00:14:05,776 --> 00:14:07,125
Eso es.

266
00:14:09,087 --> 00:14:10,175
Basta.

267
00:14:18,232 --> 00:14:19,474
Genial.

268
00:14:19,494 --> 00:14:22,004
Sí, pinza multifunción. Qué bien.

269
00:14:24,020 --> 00:14:26,300
- Deslízala por el marco.
- Sí.

270
00:14:27,616 --> 00:14:29,237
Ya casi.

271
00:14:31,245 --> 00:14:32,269
Qué amable.

272
00:14:32,884 --> 00:14:34,197
Gracias.

273
00:14:35,377 --> 00:14:36,918
ÁREA RESTRINGIDA - SOLO
PERSONAL AUTORIZADO

274
00:14:38,764 --> 00:14:40,133
¿Seguro que no hay alarma?

275
00:14:40,161 --> 00:14:41,607
- ¿Escuchaste alguna?
- No.

276
00:14:41,733 --> 00:14:42,877
Es que parece muy fácil.

277
00:14:42,903 --> 00:14:44,730
No me malentiendas, es bien recibido.

278
00:14:56,411 --> 00:14:57,685
Aquí es.

279
00:15:00,329 --> 00:15:02,113
- ¿Es él?
- Sí.

280
00:15:21,194 --> 00:15:22,948
- Revísale la mano.
- Sí.

281
00:15:26,865 --> 00:15:28,943
- Mutilada.
- Eso es raro.

282
00:15:29,128 --> 00:15:31,000
¿Habías visto algo como esto antes?

283
00:15:32,717 --> 00:15:34,821
- ¡Quietos!
- Está bien.

284
00:15:34,852 --> 00:15:36,370
Las manos arriba.

285
00:15:41,750 --> 00:15:43,209
Dije en serio lo de antes.

286
00:15:43,229 --> 00:15:44,709
Mirada amable.

287
00:15:47,712 --> 00:15:49,883
Sigue en pie mi oferta de ir a cenar.

288
00:15:51,516 --> 00:15:53,847
¿Cómo dijiste que
íbamos a salir de esto?

289
00:15:54,563 --> 00:15:56,171
No te preocupes.

290
00:15:56,565 --> 00:15:57,984
Pensemos en esto.

291
00:15:58,004 --> 00:15:59,818
¿Quién le mandaría un
dedo a la mujer de Doug?

292
00:16:01,247 --> 00:16:02,617
Aquí vamos...

293
00:16:06,033 --> 00:16:08,285
Caballeros, quedan libres.

294
00:16:08,854 --> 00:16:10,531
Es hora de marcharnos.

295
00:16:10,662 --> 00:16:13,107
Tú debes ser Russell Shaw.

296
00:16:13,254 --> 00:16:15,714
- Reenie Greene.
- No me respondiste la llamada.

297
00:16:15,734 --> 00:16:17,959
- Sí, lo lamento. Estaba ocupada.
- Trabajando para Colter.

298
00:16:17,979 --> 00:16:19,604
No me imagino las cosas
que te tiene haciendo.

299
00:16:19,624 --> 00:16:21,156
No, no. No trabajo para él.

300
00:16:21,176 --> 00:16:23,167
Trabajo con él, cielo,
dejemos eso en claro.

301
00:16:23,187 --> 00:16:24,502
Y solo algunas veces,

302
00:16:24,522 --> 00:16:25,874
únicamente cuando me pagan.

303
00:16:25,895 --> 00:16:27,884
Y, confía en mí, siempre me pagan.

304
00:16:27,904 --> 00:16:29,444
Apuesto a que sí.

305
00:16:29,464 --> 00:16:31,576
Tienes unos antecedentes
criminales interesantes.

306
00:16:31,596 --> 00:16:34,125
¿Alteración del orden público en
Tuscaloosa con una lancha de carreras

307
00:16:34,145 --> 00:16:35,537
y un burro?

308
00:16:35,557 --> 00:16:37,713
- No me preocuparía por eso.
- No planeaba hacerlo.

309
00:16:37,733 --> 00:16:40,108
Pero me debes por las multas
pendientes de Pesca y Vida Silvestre

310
00:16:40,128 --> 00:16:41,467
que pagué por ti.

311
00:16:41,487 --> 00:16:43,185
Caza furtiva, qué bien...

312
00:16:43,205 --> 00:16:44,589
- Puedes hacerme una transferencia.
- Gracias,

313
00:16:44,609 --> 00:16:46,292
pero no estaba cazando
furtivamente, que conste.

314
00:16:46,312 --> 00:16:49,525
- ¿Nos van a acusar o no?
- No.

315
00:16:49,787 --> 00:16:51,130
Convencí al fiscal

316
00:16:51,151 --> 00:16:53,665
de que estaban agobiados por la pena
y se comportaron irracionalmente.

317
00:16:53,685 --> 00:16:54,805
Gracias.

318
00:16:54,839 --> 00:16:56,688
Por suerte para ustedes,
el fiscal se compadeció.

319
00:16:56,708 --> 00:16:58,821
Dijo que también tuvo algunos
clientes problemáticos

320
00:16:58,841 --> 00:17:00,678
cuando era abogado defensor.

321
00:17:01,365 --> 00:17:02,694
Busca cumplidos.

322
00:17:02,714 --> 00:17:04,100
Creo que es fabulosa.

323
00:17:04,150 --> 00:17:05,612
¿Cómo podemos pagártelo?

324
00:17:05,656 --> 00:17:06,926
¿Además de transferir el dinero?

325
00:17:06,966 --> 00:17:08,159
Me van a invitar a almorzar

326
00:17:08,180 --> 00:17:10,182
y contarme todo lo
que ha estado pasando.

327
00:17:11,433 --> 00:17:12,590
De acuerdo.

328
00:17:12,737 --> 00:17:15,038
Sé que no es elegante,
pero no hay nada mejor

329
00:17:15,103 --> 00:17:17,322
- que la comida de un camión.
- No es mi primera vez.

330
00:17:17,343 --> 00:17:18,427
Estoy seguro de que no.

331
00:17:18,479 --> 00:17:21,050
Querrás apartar la vista. Soy de
ponerle sriracha a las papas fritas.

332
00:17:21,070 --> 00:17:22,099
Además, que conste,

333
00:17:22,119 --> 00:17:24,345
no fue mi idea entrar por
la fuerza en la morgue.

334
00:17:25,520 --> 00:17:27,153
Eso no me sorprende.

335
00:17:27,173 --> 00:17:28,720
¿Qué era tan importante en este cadáver?

336
00:17:29,453 --> 00:17:31,794
Alguien le envió un
dedo a la mujer de Doug.

337
00:17:32,526 --> 00:17:34,857
¿Tu amigo de la morgue
estaba relacionado con Doug?

338
00:17:34,877 --> 00:17:36,126
Tú trabajaste con él

339
00:17:36,146 --> 00:17:38,382
- por mucho tiempo, ¿no?
- Mírate, espiándome.

340
00:17:38,402 --> 00:17:39,716
No lo llamaría espiar.

341
00:17:39,736 --> 00:17:41,346
Investigando en profundidad
es más acertado.

342
00:17:41,700 --> 00:17:44,954
Militar, postmilitar, tus
actividades extracurriculares...

343
00:17:44,974 --> 00:17:46,216
El Salvador.

344
00:17:46,236 --> 00:17:49,393
Siento curiosidad por la empresa
para la que Doug y tú trabajan,

345
00:17:49,413 --> 00:17:50,499
¿el grupo Horizon?

346
00:17:50,519 --> 00:17:52,760
No hay mucho que contar. Cheques
con fondos. Buen seguro médico.

347
00:17:52,781 --> 00:17:54,260
La mujer de Doug tiene
sospechas, pero hasta ahora

348
00:17:54,323 --> 00:17:55,747
no hay ninguna conexión.

349
00:17:55,767 --> 00:17:57,434
Entonces, me reservaré mi opinión

350
00:17:57,459 --> 00:17:59,461
- hasta que investigue.
- Como gustes.

351
00:18:01,860 --> 00:18:03,494
Rayos...

352
00:18:03,514 --> 00:18:05,164
Tengo mucho lío en el trabajo.

353
00:18:05,184 --> 00:18:07,542
Diviértanse, tengan cuidado

354
00:18:07,562 --> 00:18:09,413
y los alcanzaré luego.

355
00:18:09,433 --> 00:18:10,875
- De acuerdo.
- Adiós.

356
00:18:15,265 --> 00:18:17,313
Necesito un informe de situación

357
00:18:17,398 --> 00:18:19,182
de lo que pasa entre ella y tú.

358
00:18:20,079 --> 00:18:21,670
No hay situación que informar.

359
00:18:21,694 --> 00:18:23,187
Porque creo que ella es...

360
00:18:23,737 --> 00:18:25,153
impresionante. Absolutamente.

361
00:18:25,193 --> 00:18:27,910
- ¿Dices que está disponible?
- Digo que está prohibida.

362
00:18:28,643 --> 00:18:30,061
¿Seguro?

363
00:18:31,754 --> 00:18:33,272
Te estoy tomando el pelo.

364
00:18:33,879 --> 00:18:34,992
La cara que pusiste...

365
00:18:35,012 --> 00:18:37,110
Te tengo una pequeña sorpresa.

366
00:18:37,675 --> 00:18:39,353
Agarré esto en la morgue.

367
00:18:39,374 --> 00:18:41,053
Qué bueno que no nos
desnudaron para registrarnos.

368
00:18:41,073 --> 00:18:44,100
Nuestro hombre murió de
una posible sobredosis.

369
00:18:44,120 --> 00:18:47,756
Pero la amputación
ocurrió... antes de morir.

370
00:18:48,016 --> 00:18:49,758
- ¿En serio?
- En serio.

371
00:18:50,044 --> 00:18:51,721
¿Dice ahí dónde estaba el cuerpo?

372
00:18:51,761 --> 00:18:53,501
- Claro.
- Muy bien.

373
00:19:04,749 --> 00:19:08,038
El informe dice que el cuerpo sin dedos
fue encontrado cerca de los basureros.

374
00:19:08,058 --> 00:19:09,648
Bueno, si arrojaron el cuerpo aquí,

375
00:19:09,668 --> 00:19:12,061
no estaban muy preocupados
por mantenerlo oculto.

376
00:19:12,475 --> 00:19:13,826
En serio, esta nueva generación

377
00:19:13,874 --> 00:19:15,890
ya no quiere tomarse el tiempo
para hacer bien el trabajo.

378
00:19:15,923 --> 00:19:17,490
En mis tiempos, ya sabes,

379
00:19:17,510 --> 00:19:19,483
era una pala, una lima
y un poco de ácido.

380
00:19:19,503 --> 00:19:21,350
Al menos dos metros
bajo tierra. Ahora...

381
00:19:21,483 --> 00:19:22,301
Sí, bueno,

382
00:19:22,321 --> 00:19:24,388
dados sus antecedentes, no
tuvieron la necesidad de ocultarlo.

383
00:19:24,408 --> 00:19:26,708
- Es un trabajo descuidado.
- A ver, vayamos al grano.

384
00:19:26,728 --> 00:19:28,312
Desde que encontramos ese cuerpo,

385
00:19:28,332 --> 00:19:30,788
tengo la impresión de que
sabes algo y no me lo cuentas.

386
00:19:33,343 --> 00:19:36,457
Había algunos tipos en mi unidad
que eran muy supersticiosos.

387
00:19:36,477 --> 00:19:37,762
¿De acuerdo? Doug incluido.

388
00:19:37,782 --> 00:19:39,372
Estaban metidos en
esas cosas esotéricas.

389
00:19:39,392 --> 00:19:42,071
- Plegarias y rituales.
- ¿Partes del cuerpo?

390
00:19:42,554 --> 00:19:44,508
Puede ser, sí. Rituales de sangre.

391
00:19:44,593 --> 00:19:45,970
Protección.

392
00:19:46,182 --> 00:19:49,644
Oí que había alguien al que acudir
para conseguir "bendiciones".

393
00:19:49,664 --> 00:19:50,819
¿"Bendiciones"?

394
00:19:50,839 --> 00:19:52,122
¿Doug estaba metido en eso?

395
00:19:52,142 --> 00:19:53,957
Dijo algunas cosas ahora que lo pienso.

396
00:19:53,977 --> 00:19:56,128
Estuvo este trabajo que hicimos en Perú.

397
00:19:56,148 --> 00:19:57,866
Me llevó a este santuario raro

398
00:19:57,886 --> 00:19:59,480
e hicimos unas ofrendas.

399
00:19:59,500 --> 00:20:01,177
Creía que estaba tomándome
el pelo, pero era en serio.

400
00:20:01,197 --> 00:20:02,613
De hecho, le pagó a un anciano

401
00:20:02,633 --> 00:20:04,441
para lanzar una maldición a
uno de nuestros objetivos.

402
00:20:05,035 --> 00:20:06,108
¿Qué?

403
00:20:06,214 --> 00:20:07,984
Son la misma estrella y luna de la caja

404
00:20:08,004 --> 00:20:09,530
- donde venía el dedo.
- Sí.

405
00:20:09,684 --> 00:20:11,163
Vayamos a investigar.

406
00:20:14,906 --> 00:20:16,473
Sí.

407
00:20:22,905 --> 00:20:24,505
¿Qué puedo hacer por ustedes?

408
00:20:24,525 --> 00:20:26,761
- Buscamos ayuda.
- ¿Qué clase de ayuda?

409
00:20:28,183 --> 00:20:29,492
Protección.

410
00:20:29,587 --> 00:20:31,974
Creo que mi hermano se
refiere a una bendición.

411
00:20:32,029 --> 00:20:33,402
Una fuerte.

412
00:20:33,795 --> 00:20:36,562
- Es lo que hacen aquí, ¿verdad?
- Bueno, depende.

413
00:20:36,894 --> 00:20:38,940
¿Cómo supieron de nuestros servicios?

414
00:20:40,502 --> 00:20:43,718
Un amigo nos contó de este lugar.

415
00:20:45,810 --> 00:20:47,548
Síganme.

416
00:21:01,817 --> 00:21:03,381
Tengo su bendición.

417
00:21:03,651 --> 00:21:05,720
- Tranquilos.
- Podemos hacer eso.

418
00:21:05,740 --> 00:21:07,112
De rodillas.

419
00:21:07,499 --> 00:21:08,761
Policía.

420
00:21:09,240 --> 00:21:11,377
- No quieres hacer eso.
- Como ya dije,

421
00:21:11,397 --> 00:21:12,961
de rodillas.

422
00:21:12,981 --> 00:21:14,598
Si vas a dispararnos,

423
00:21:14,618 --> 00:21:16,649
- dispárale primero a mi hermano.
- Por favor...

424
00:21:16,670 --> 00:21:18,457
- ¿Por qué harías eso?
- Les dispararemos a ambos.

425
00:21:18,510 --> 00:21:19,928
Resolveremos lo de las partes luego.

426
00:21:19,948 --> 00:21:22,203
Bueno, en ese caso, a la
cuenta de tres. ¿Listo?

427
00:21:22,224 --> 00:21:23,401
- Tres.
- Tres.

428
00:21:24,529 --> 00:21:26,362
Sí, eso es.

429
00:21:28,986 --> 00:21:30,330
¿Qué opinas, Colt?

430
00:21:30,351 --> 00:21:32,498
Deberíamos dispararle a uno.
¿Y al otro lo interrogamos?

431
00:21:32,518 --> 00:21:34,424
Sí, o podríamos empezar a cortar dedos.

432
00:21:34,444 --> 00:21:35,967
Empecemos con los de los pies.

433
00:21:35,987 --> 00:21:38,448
Por favor, no queremos problemas.

434
00:21:38,468 --> 00:21:41,127
Pues ya los tienen.
Busco a un amigo mío.

435
00:21:42,659 --> 00:21:44,119
¿Lo viste?

436
00:21:44,255 --> 00:21:45,629
Sí.

437
00:21:45,649 --> 00:21:46,918
¿Qué hacía aquí?

438
00:21:46,938 --> 00:21:49,372
Necesitaba protección. Estaba asustado.

439
00:21:49,392 --> 00:21:51,637
- Necesitaba ayuda.
- Está desaparecido.

440
00:21:51,726 --> 00:21:53,724
De lo que sea que intentaban protegerlo,

441
00:21:53,744 --> 00:21:55,857
- no sirvió.
- ¿Cómo funciona esto?

442
00:21:55,877 --> 00:21:57,336
¿Empiezan cortando dedos?

443
00:21:57,356 --> 00:22:00,220
- ¿Mataron a ese hombre?
- No, tuvo una sobredosis.

444
00:22:00,240 --> 00:22:01,685
¿Y por qué mandaron el dedo a la casa?

445
00:22:01,705 --> 00:22:04,605
Cuando algo es pedido,
debe ser completado.

446
00:22:04,625 --> 00:22:06,692
Quería un talismán protector

447
00:22:06,712 --> 00:22:09,031
- para mantener a salvo a su mujer.
- ¿A salvo de qué?

448
00:22:09,051 --> 00:22:12,213
Nos dio un nombre, dijo que
este tipo quería hacerle daño.

449
00:22:12,233 --> 00:22:13,570
Bueno, dinos el nombre.

450
00:22:13,590 --> 00:22:15,093
Eso anulará la bendición.

451
00:22:15,113 --> 00:22:16,529
Deja que te pregunte algo.

452
00:22:16,549 --> 00:22:19,003
¿Hay una bendición que pueda evitar

453
00:22:19,023 --> 00:22:21,101
que apriete este gatillo
y te vuele la cara?

454
00:22:21,194 --> 00:22:22,884
Lo va a hacer.

455
00:22:23,088 --> 00:22:24,668
Lo he visto hacerlo.

456
00:22:25,041 --> 00:22:26,714
Dime el nombre.

457
00:22:27,898 --> 00:22:29,470
Dime el nombre.

458
00:22:31,135 --> 00:22:32,565
Solano.

459
00:22:33,187 --> 00:22:35,231
Carlos Solano.

460
00:22:40,767 --> 00:22:42,811
Solano. ¿Has escuchado ese nombre antes?

461
00:22:42,865 --> 00:22:45,615
- ¿Por qué Doug le temía a ese nombre?
- Es imposible.

462
00:22:45,933 --> 00:22:47,957
Doug y yo hicimos un trabajo en Panamá.

463
00:22:48,137 --> 00:22:49,960
¿Para el contratista Horizon?

464
00:22:49,980 --> 00:22:52,068
Sí, la misión era
neutralizar un objetivo.

465
00:22:52,195 --> 00:22:53,137
¿Matarlo?

466
00:22:53,157 --> 00:22:55,314
Nos gusta llamarlo una
alteración a la salud.

467
00:22:55,731 --> 00:22:57,114
¿Quién era el objetivo?

468
00:22:57,201 --> 00:22:59,513
Un hombre de negocios
llamado Moy Solano.

469
00:22:59,533 --> 00:23:01,972
Doug se encargó de matarlo. Pero salir
de allí fue un poco problemático.

470
00:23:01,992 --> 00:23:03,477
¿De eso se trata este asunto?

471
00:23:03,497 --> 00:23:05,628
- ¿Venganza por un trabajo fallido?
- No fue fallido.

472
00:23:05,648 --> 00:23:07,413
Solano está muerto. Lo vi morirse.

473
00:23:07,433 --> 00:23:09,403
- ¿Te descubrieron?
- A mí no, a Doug.

474
00:23:09,423 --> 00:23:11,417
Tuvo que regresar a donde
estábamos apostados y

475
00:23:11,437 --> 00:23:13,654
uno de los hombres de Solano
lo vio y le sacó una foto.

476
00:23:13,674 --> 00:23:16,073
Espera un segundo. ¿Por
qué tuvo que regresar?

477
00:23:16,372 --> 00:23:17,988
Fue mi culpa. Todo fue por mí.

478
00:23:18,712 --> 00:23:21,044
Dejé algo en el lugar.
Se me cayó mi cuchillo.

479
00:23:21,431 --> 00:23:23,613
Tenía que regresar al punto de
extracción, así que él regresó.

480
00:23:23,633 --> 00:23:25,313
- ¿Por qué Doug no acudió a ti?
- Es probable que creyera

481
00:23:25,334 --> 00:23:27,721
que podía con esto. O no
quería reportarlo a Horizon.

482
00:23:27,742 --> 00:23:30,040
- Se lo ocultó a muchos.
- Bueno, así es Doug.

483
00:23:30,075 --> 00:23:31,725
Cree que puede encargarse de todo solo.

484
00:23:35,171 --> 00:23:36,268
¿Reenie?

485
00:23:36,288 --> 00:23:37,921
¿Sigues con tu hermano?

486
00:23:37,941 --> 00:23:39,401
- Sí.
- Escucha, sé

487
00:23:39,421 --> 00:23:41,581
que no se te da bien
aceptar mi consejo legal,

488
00:23:41,601 --> 00:23:43,307
pero si planeas

489
00:23:43,327 --> 00:23:44,972
husmear en Horizon, reconsidéralo.

490
00:23:44,992 --> 00:23:48,114
¿Está bien? Están metidos en cosas
pesadas y no puedes confiar en ellos,

491
00:23:48,134 --> 00:23:50,619
y si la desaparición de Doug
tiene algo que ver con ellos,

492
00:23:50,649 --> 00:23:52,635
- entonces, me lo pensaría dos veces.
- Entendido.

493
00:23:53,021 --> 00:23:54,167
¿Qué significa eso?

494
00:23:54,201 --> 00:23:56,533
¿Que me escuchaste y vas
a ignorar lo que te dije?

495
00:23:56,583 --> 00:23:59,392
No, significa que te escuché, pero le
hice una promesa a la mujer de Doug.

496
00:23:59,412 --> 00:24:01,263
Está ahí afuera, en peligro.

497
00:24:01,283 --> 00:24:02,845
Iré a traerlo de vuelta.

498
00:24:02,865 --> 00:24:04,832
Bien, haz lo que tengas que hacer.

499
00:24:04,852 --> 00:24:07,052
Pero mantén los ojos abiertos.

500
00:24:07,073 --> 00:24:08,470
Eso haré.

501
00:24:09,366 --> 00:24:11,143
¿Qué sabe Horizon de esto?

502
00:24:11,163 --> 00:24:13,841
No me han contactado. Pero
eso no significa nada.

503
00:24:13,861 --> 00:24:15,441
Creo que es hora de hablar con ellos.

504
00:24:15,461 --> 00:24:16,757
¿Tienes un agente de contacto?

505
00:24:16,777 --> 00:24:18,367
Sí, no creo que sea buena idea.

506
00:24:18,387 --> 00:24:19,934
Escucha, si Doug está allí afuera,

507
00:24:19,954 --> 00:24:22,497
si vamos a recuperarlo, tenemos
que saber con qué lidiamos.

508
00:24:24,091 --> 00:24:25,527
De acuerdo.

509
00:24:34,969 --> 00:24:36,908
No me gusta que estés aquí.

510
00:24:36,928 --> 00:24:39,606
Marco un límite estricto
entre el trabajo y mi casa.

511
00:24:40,043 --> 00:24:41,774
Lo entiendes, ¿verdad, Russell?

512
00:24:41,875 --> 00:24:43,418
¿Lo de compartimentar?

513
00:24:43,439 --> 00:24:44,724
Bueno, esto no podía esperar.

514
00:24:44,979 --> 00:24:46,675
- Doug Thompson.
- Sí.

515
00:24:46,715 --> 00:24:48,276
Horizon ya está al tanto

516
00:24:48,296 --> 00:24:50,122
y tomando medidas para
monitorear la situación.

517
00:24:50,142 --> 00:24:51,662
"Monitorear". ¿Quieres decir "mitigar"?

518
00:24:51,682 --> 00:24:54,534
Monitorear, para no
empeorar la situación.

519
00:24:54,808 --> 00:24:56,995
Y más importante, para
proteger a Doug y a su familia.

520
00:24:57,015 --> 00:24:58,756
¿Exactamente por qué no
me llamaron para ayudar?

521
00:24:58,776 --> 00:25:00,366
Decidimos mantenerte al margen.

522
00:25:00,386 --> 00:25:02,239
- Bueno, es tarde para eso.
- Me doy cuenta.

523
00:25:02,259 --> 00:25:04,370
¿Meter a tu hermano en esto?
No fue la mejor movida.

524
00:25:04,390 --> 00:25:06,050
- Estoy lleno de esas.
- También ignoras

525
00:25:06,070 --> 00:25:07,377
preocupaciones más generales.

526
00:25:07,470 --> 00:25:09,375
¿Por qué Moy Solano es un objetivo?

527
00:25:09,395 --> 00:25:11,187
No puedes hacer esa pregunta.

528
00:25:11,207 --> 00:25:12,540
No trabajo para ti,

529
00:25:12,614 --> 00:25:14,789
pero me puedo asegurar de que
lo que sea que le pase a Doug,

530
00:25:14,805 --> 00:25:16,372
recaiga sobre ti.

531
00:25:17,393 --> 00:25:19,864
¿Sabes qué, Russ? Vayámonos
de aquí. Llamaremos a Reenie.

532
00:25:19,884 --> 00:25:20,912
Que ella siga investigando.

533
00:25:20,932 --> 00:25:23,390
Agradecería que mantengas
esto entre nosotros,

534
00:25:23,557 --> 00:25:25,130
por tu acuerdo de confidencialidad.

535
00:25:25,150 --> 00:25:27,499
Ese acuerdo no sirve de nada
ahora que han secuestrado a Doug.

536
00:25:27,519 --> 00:25:28,878
No sabemos eso.

537
00:25:28,898 --> 00:25:30,265
Creo que sí.

538
00:25:30,285 --> 00:25:31,887
¿Qué tiene que ver con Solano?

539
00:25:32,322 --> 00:25:33,932
A ver, no vamos a detenernos.

540
00:25:36,591 --> 00:25:39,332
Solano financiaba una
organización rebelde

541
00:25:39,352 --> 00:25:41,276
que intentaba derrocar al gobierno.

542
00:25:41,296 --> 00:25:42,689
¿Quién los contrató para eliminarlo?

543
00:25:46,067 --> 00:25:47,982
Un cliente con interés en el mineral

544
00:25:48,002 --> 00:25:49,415
en el país que necesitaba proteger.

545
00:25:49,435 --> 00:25:50,459
¿El cliente tiene nombre?

546
00:25:50,684 --> 00:25:52,070
No es parte de esto.

547
00:25:52,090 --> 00:25:54,030
No tiene nada que ver
con lo que pasa con Doug.

548
00:25:54,050 --> 00:25:56,398
¿Así que lo mejor para
ustedes es sacrificar a Doug?

549
00:25:58,749 --> 00:26:00,165
Tengo que rendir cuentas.

550
00:26:00,380 --> 00:26:03,146
Dejar que la situación se resuelva sola.

551
00:26:03,166 --> 00:26:04,691
Vamos, Ann, tienes que darnos algo.

552
00:26:04,910 --> 00:26:06,813
Haremos esto de todos modos.

553
00:26:06,833 --> 00:26:08,799
Por favor, ¿dónde está?

554
00:26:08,820 --> 00:26:10,343
¿Dónde está Doug?

555
00:26:15,548 --> 00:26:17,399
Hay una casa segura

556
00:26:17,419 --> 00:26:19,575
en las afueras de Richmond.

557
00:26:19,595 --> 00:26:21,685
Podría estar allí, no lo sé.

558
00:26:24,078 --> 00:26:25,601
Gracias.

559
00:26:27,509 --> 00:26:28,933
Niños.

560
00:26:37,701 --> 00:26:39,726
Russell, ¿en qué nos estamos metiendo?

561
00:26:40,038 --> 00:26:41,380
Solo es una casa segura.

562
00:26:41,400 --> 00:26:43,250
Con suerte, Doug está bien.

563
00:26:50,626 --> 00:26:52,050
¿Russ?

564
00:26:59,145 --> 00:27:00,767
¡Despejado!

565
00:27:06,251 --> 00:27:07,858
No hay señales de Doug.

566
00:27:08,909 --> 00:27:11,403
Si estuvo aquí, no cayó sin dar pelea.

567
00:27:18,238 --> 00:27:19,993
Doug definitivamente estuvo aquí.

568
00:27:20,037 --> 00:27:21,491
NEGOCIO EN PANAMÁ - PARTIDO OPOSITOR

569
00:27:26,141 --> 00:27:29,970
Parece que estaba interesado en
Carlos Solano. El hermano de Moy.

570
00:27:30,130 --> 00:27:32,234
Sí, Moy se encargaba
del negocio familiar

571
00:27:32,254 --> 00:27:34,308
mientras Carlos estaba en la cárcel.

572
00:27:37,159 --> 00:27:38,992
Salió el mes pasado.

573
00:27:39,533 --> 00:27:40,970
CARLOS SOLANO PUESTO EN LIBERTAD

574
00:27:43,952 --> 00:27:46,152
Carlos está tras Doug
porque mató a su hermano.

575
00:27:46,160 --> 00:27:48,162
Por eso esperaron un año y medio.

576
00:27:49,983 --> 00:27:52,725
No mandaron solo a un
tipo, mandaron a tres.

577
00:27:53,861 --> 00:27:55,538
Si lo que querían muerto,
lo habrían matado aquí.

578
00:27:55,578 --> 00:27:58,605
Supongo que Carlos quiere
matarlo con sus propias manos.

579
00:27:58,665 --> 00:28:00,168
Genial, ¿y a dónde se llevaron a Doug?

580
00:28:01,073 --> 00:28:03,132
Esa es la cuestión.

581
00:28:03,423 --> 00:28:04,839
Eso es raro.

582
00:28:06,963 --> 00:28:08,584
¿Es una cámara?

583
00:28:09,424 --> 00:28:10,643
Sí.

584
00:28:10,663 --> 00:28:12,815
A ver si grabó algo de utilidad.

585
00:28:12,907 --> 00:28:14,390
Bien.

586
00:28:19,423 --> 00:28:22,771
Creo que es hora de llamar a la policía.

587
00:28:23,234 --> 00:28:25,184
- Qué gracioso.
- Mira a tu alrededor, viejo.

588
00:28:25,204 --> 00:28:26,789
Esto nos supera.

589
00:28:27,236 --> 00:28:31,370
Colter, Horizon es un contratista de
operaciones clandestinas del Gobierno.

590
00:28:31,390 --> 00:28:33,455
Cuando quieren negación plausible.

591
00:28:33,475 --> 00:28:35,158
Así es, ¿quieren limpiar un desastre

592
00:28:35,178 --> 00:28:36,871
y no quieren repercusiones negativas?

593
00:28:37,924 --> 00:28:40,281
Solo somos tú y yo. Nadie
vendrá por nosotros.

594
00:28:40,660 --> 00:28:43,435
- Oye, si quieres abandonar...
- No quiero abandonar.

595
00:28:44,653 --> 00:28:46,240
No creí que lo harías.

596
00:28:47,566 --> 00:28:50,003
Solo quiero que sepas
en lo que te metes.

597
00:28:54,050 --> 00:28:55,806
¿Qué tienes ahí?

598
00:28:57,725 --> 00:28:59,185
Es un...

599
00:28:59,887 --> 00:29:01,651
cuchillo que me dio papá.

600
00:29:01,964 --> 00:29:05,306
Decía que era una de las pocas cosas
con las que podía contar un hombre

601
00:29:05,326 --> 00:29:07,807
para protegerse y
conseguir refugio y comida.

602
00:29:09,286 --> 00:29:11,030
¿No te hacía llevar uno de estos?

603
00:29:12,942 --> 00:29:14,683
Sí, bueno,

604
00:29:14,814 --> 00:29:17,036
no sé por qué lo conservé
todos estos años.

605
00:29:17,686 --> 00:29:19,431
No lo sé. Ha estado
conmigo en todas partes.

606
00:29:19,451 --> 00:29:22,108
¿Sí? ¿Ese era el cuchillo
por el que regresó Doug?

607
00:29:22,128 --> 00:29:24,502
Le dije que no importaba. Pero
tenía mi nombre grabado...

608
00:29:24,693 --> 00:29:26,371
Lo entiendo. Es importante para ti.

609
00:29:26,504 --> 00:29:28,506
No hay muchas cosas con las
que puedas contar en la vida.

610
00:29:31,509 --> 00:29:33,439
Es bueno tenerte de vuelta, hermano.

611
00:29:37,184 --> 00:29:38,794
Jamás me fui.

612
00:29:40,187 --> 00:29:42,145
Ya sabes a qué me refiero.

613
00:29:45,758 --> 00:29:48,342
¿Cuál es tu plan, viejo?

614
00:29:48,362 --> 00:29:49,902
¿Cuál es el plan alternativo?

615
00:29:50,763 --> 00:29:52,154
No tengo uno.

616
00:29:54,101 --> 00:29:55,387
¿Tú sí?

617
00:29:55,408 --> 00:29:57,747
Sí, abriré una cervecería
en algún sitio lindo.

618
00:29:57,768 --> 00:30:00,107
Con un menú de degustación,
con productos locales...

619
00:30:00,137 --> 00:30:01,284
Será fabuloso.

620
00:30:01,304 --> 00:30:02,813
¿Te unirás a la industria gastronómica?

621
00:30:02,833 --> 00:30:03,820
- Sí.
- ¿Sí?

622
00:30:03,840 --> 00:30:05,693
Bebiste mi cerveza. Es
buena. Mejor que buena.

623
00:30:05,760 --> 00:30:07,240
Lo es. Es buena.

624
00:30:08,258 --> 00:30:09,361
En serio, ¿no tienes un plan?

625
00:30:09,381 --> 00:30:11,298
Ningún plan alternativo. Esto es todo.

626
00:30:11,744 --> 00:30:13,679
Esto es todo. ¿Sabes?

627
00:30:13,699 --> 00:30:15,261
Viajar por la carretera...

628
00:30:15,570 --> 00:30:17,471
No querría estar en otra parte.

629
00:30:17,616 --> 00:30:19,974
Supongo que sobre gustos
no hay nada escrito.

630
00:30:24,211 --> 00:30:25,647
Bobby, ¿qué tienes?

631
00:30:25,667 --> 00:30:27,040
Todo lo bueno, mi amigo.

632
00:30:27,060 --> 00:30:29,401
- La grabación de la cámara que querías.
- ¿Algo interesante?

633
00:30:29,421 --> 00:30:31,827
Sí. Tres tipos llegaron a la
casa segura en una furgoneta azul

634
00:30:31,847 --> 00:30:33,307
hace como seis horas.

635
00:30:33,327 --> 00:30:35,352
Pero solo dos de ellos salieron.

636
00:30:35,372 --> 00:30:36,685
¿Alguien más con ellos?

637
00:30:36,705 --> 00:30:38,679
Sí, llevan a rastras a un tipo

638
00:30:38,751 --> 00:30:40,244
con una capucha en la cabeza.

639
00:30:40,887 --> 00:30:42,311
Tienen a Doug.

640
00:30:42,332 --> 00:30:43,471
No es por nada,

641
00:30:43,512 --> 00:30:45,101
pero estos tipos parecían profesionales.

642
00:30:45,122 --> 00:30:46,595
Solo tengo una matrícula parcial,

643
00:30:46,615 --> 00:30:49,079
pero creo que pertenece
a Pacora Grove, S. R. L.

644
00:30:49,099 --> 00:30:50,509
y solo tiene un apartado
de correos registrado.

645
00:30:50,551 --> 00:30:52,422
Muy bien, gracias, Bobby.

646
00:31:01,007 --> 00:31:02,817
Bueno, bueno. Nos volvemos a ver.

647
00:31:02,837 --> 00:31:04,033
Russell.

648
00:31:04,053 --> 00:31:05,771
A ver, concentrémonos. Tienen a Doug.

649
00:31:05,791 --> 00:31:07,204
Lo sé. Bobby me mandó la grabación.

650
00:31:07,224 --> 00:31:09,117
- Hay que movernos rápido.
- Ya estoy en eso.

651
00:31:09,277 --> 00:31:10,566
Claro que sí.

652
00:31:10,832 --> 00:31:12,423
Llamé a mi amigo del FBI

653
00:31:12,444 --> 00:31:14,862
y esto es lo que me dio
de Carlos y Moy Solano.

654
00:31:16,065 --> 00:31:18,064
Sé que darte esto es un error,

655
00:31:18,084 --> 00:31:19,500
pero si no lo hacía,

656
00:31:19,520 --> 00:31:21,404
supuse que entrarías por
la fuerza en alguna parte,

657
00:31:21,424 --> 00:31:23,531
te atraparían y mi fin de
semana estaría arruinado.

658
00:31:23,551 --> 00:31:25,135
Te lo compensaré.

659
00:31:25,395 --> 00:31:27,067
No hace falta. En serio.

660
00:31:27,087 --> 00:31:28,449
- Pero la oferta sigue en pie.
- Bien,

661
00:31:28,495 --> 00:31:31,088
la furgoneta que se llevó
a Doug está registrada

662
00:31:31,108 --> 00:31:33,389
a nombre de Pacora Grove, S. R. L.
¿Alguna mención de eso aquí?

663
00:31:33,429 --> 00:31:36,331
Sí. A decir verdad,
esa empresa pertenece

664
00:31:36,351 --> 00:31:38,322
a un lugarteniente de Carlos Solano.

665
00:31:38,343 --> 00:31:41,769
Y resulta que tiene una casa para
vacacionar en la cordillera Azul.

666
00:31:41,789 --> 00:31:43,870
Queda a menos de tres horas de aquí.

667
00:31:45,539 --> 00:31:46,889
Diviértanse, muchachos.

668
00:31:48,397 --> 00:31:49,639
Vamos.

669
00:31:50,189 --> 00:31:51,431
¿Vamos? Espera.

670
00:31:51,451 --> 00:31:52,638
¿Qué haces? ¿Estás loco?

671
00:31:52,658 --> 00:31:54,159
Este tipo Solano va a tener seguridad.

672
00:31:54,179 --> 00:31:55,365
Eres consciente, ¿no?

673
00:31:55,385 --> 00:31:58,233
No puedes entrar ahí a los
tiros. Necesitarás refuerzos.

674
00:31:58,253 --> 00:32:00,048
Tus refuerzos necesitarán refuerzos.

675
00:32:00,068 --> 00:32:01,528
Te tengo a ti.

676
00:32:01,548 --> 00:32:03,095
Tú y yo.

677
00:32:03,115 --> 00:32:05,365
Vamos, nos prepararemos
e iremos a buscar a Doug.

678
00:32:05,426 --> 00:32:07,036
Lo haremos solos.

679
00:32:08,062 --> 00:32:09,930
Vamos, viejo. ¿Estás de acuerdo?

680
00:32:11,514 --> 00:32:12,776
Vamos.

681
00:32:25,346 --> 00:32:26,682
Mira esto.

682
00:32:26,702 --> 00:32:28,379
Parece que tienen su
propia pista de aterrizaje.

683
00:32:28,479 --> 00:32:30,636
Sí, es probable que trajeran
a Doug aquí por eso.

684
00:32:30,762 --> 00:32:32,657
Así Carlos puede matar al
hombre que asesinó a su hermano.

685
00:32:32,884 --> 00:32:34,651
Doug aún podría estar vivo.

686
00:32:34,671 --> 00:32:36,760
Esperemos haber llegado
antes que Carlos.

687
00:32:36,780 --> 00:32:38,653
Hay un guardia a las once.

688
00:32:39,849 --> 00:32:42,239
Yo me encargo. Ya vuelvo.

689
00:32:56,339 --> 00:32:57,625
Bien hecho, Russ.

690
00:32:57,646 --> 00:32:59,382
- Gracias.
- Sí.

691
00:33:13,011 --> 00:33:14,688
Hay algunos más adentro.

692
00:33:14,708 --> 00:33:16,320
Pero me gustan nuestras probabilidades.

693
00:33:16,341 --> 00:33:17,398
¿Estás listo?

694
00:33:17,711 --> 00:33:18,930
Estoy listo.

695
00:33:18,951 --> 00:33:20,152
- Vamos.
- Vamos.

696
00:33:39,840 --> 00:33:41,361
¡No va a parar!

697
00:33:41,717 --> 00:33:44,459
Tira el centro... ¡y anota!

698
00:33:48,458 --> 00:33:50,394
Directo arriba...

699
00:33:52,560 --> 00:33:55,104
mientras el resultado
ahora es dos a cero.

700
00:34:02,925 --> 00:34:04,595
Qué partido increíble...

701
00:34:36,149 --> 00:34:38,151
- No está Doug.
- Muy bien, vamos.

702
00:34:43,522 --> 00:34:44,882
- ¿Te dieron?
- Sí.

703
00:34:45,536 --> 00:34:47,068
Veamos.

704
00:34:47,370 --> 00:34:49,036
Está bien. Solo es el brazo.

705
00:34:49,146 --> 00:34:50,475
No te ves bien.

706
00:34:50,496 --> 00:34:52,216
Estoy bien. En marcha.

707
00:34:52,549 --> 00:34:54,041
Vamos.

708
00:35:02,385 --> 00:35:03,717
Oye.

709
00:35:03,738 --> 00:35:04,937
Es él. Doug.

710
00:35:04,957 --> 00:35:06,595
- Doug, hola.
- Viejo...

711
00:35:06,631 --> 00:35:07,612
Russ.

712
00:35:07,633 --> 00:35:09,959
Yo te cuido. Te sacaremos
de aquí, ¿está bien?

713
00:35:10,316 --> 00:35:11,427
¿Y mi mujer?

714
00:35:11,568 --> 00:35:13,268
Está bien. Está bien.

715
00:35:13,289 --> 00:35:14,705
Está bien. Vamos.

716
00:35:14,731 --> 00:35:16,031
- Lo siento, viejo.
- Lo sé.

717
00:35:16,051 --> 00:35:17,588
No te conté lo de Solano.

718
00:35:17,608 --> 00:35:18,949
¿Estás bien? ¿Estás bien?

719
00:35:18,969 --> 00:35:20,049
Aquí me tienes. ¿De acuerdo?

720
00:35:20,069 --> 00:35:21,471
Viene hacia aquí.

721
00:35:21,491 --> 00:35:23,151
- Vamos.
- En marcha.

722
00:35:28,997 --> 00:35:30,786
Muy bien, Doug. Sube.

723
00:35:31,371 --> 00:35:32,662
Despacio.

724
00:35:35,144 --> 00:35:36,778
Déjame ver eso.

725
00:35:36,798 --> 00:35:38,214
Está bien.

726
00:35:38,234 --> 00:35:39,920
- Está bien.
- Está bien.

727
00:35:40,176 --> 00:35:42,446
Al menos déjame limpiarla y vendarte.

728
00:35:43,583 --> 00:35:45,467
Sí. Está bien.

729
00:35:55,858 --> 00:35:57,640
Ya sabes cómo es esto, ¿sí?

730
00:35:57,861 --> 00:35:59,235
Te va a arder una barbaridad.

731
00:35:59,255 --> 00:36:01,693
- Sí. Hazlo y ya.
- Aquí vamos.

732
00:36:09,004 --> 00:36:10,358
Lo estás disfrutando, ¿verdad?

733
00:36:10,392 --> 00:36:12,327
Bueno, un poco.

734
00:36:13,966 --> 00:36:15,343
Sí. Lo siento.

735
00:36:15,363 --> 00:36:16,949
Vas a tener que ver a un
médico. Lo sabes, ¿cierto?

736
00:36:16,969 --> 00:36:18,797
Sí. Haré eso después.

737
00:36:20,735 --> 00:36:23,085
Voy a necesitar que lleves
a Doug a casa por mí, ¿sí?

738
00:36:23,105 --> 00:36:24,838
¿De qué diablos estás hablando?

739
00:36:25,020 --> 00:36:27,544
Tengo un asuntito inconcluso
del que me tengo que ocupar.

740
00:36:29,198 --> 00:36:31,096
¿Hablas de matar a Solano?

741
00:36:31,224 --> 00:36:32,704
Vamos, viejo. No seas tonto.

742
00:36:32,724 --> 00:36:33,792
Ya tenemos a Doug.

743
00:36:33,812 --> 00:36:35,794
- Podemos irnos y ya.
- No.

744
00:36:35,814 --> 00:36:37,476
Ojalá fuera tan fácil...

745
00:36:37,539 --> 00:36:39,312
Tengo que regresar allí.

746
00:36:40,112 --> 00:36:41,608
Así como así.

747
00:36:41,820 --> 00:36:44,109
- ¿Esto es una despedida?
- Claro que no.

748
00:36:44,648 --> 00:36:46,069
No, no...

749
00:36:46,259 --> 00:36:47,631
yo te encontraré.

750
00:36:47,651 --> 00:36:49,285
Hablaremos de ese plan alternativo tuyo.

751
00:36:49,305 --> 00:36:51,950
Algo que no involucre arrastrar
una casa rodante por todo el país.

752
00:36:53,179 --> 00:36:55,572
- Te dije que estoy bien.
- Sí.

753
00:36:56,573 --> 00:36:58,314
Va con tu estilo.

754
00:37:00,399 --> 00:37:01,843
Oye, viejo.

755
00:37:01,970 --> 00:37:03,798
Gracias. ¿De acuerdo?

756
00:37:06,888 --> 00:37:08,434
Nos vemos la próxima.

757
00:37:25,894 --> 00:37:27,106
Espera un segundo.

758
00:37:27,126 --> 00:37:28,629
¿Cómo ve veo?

759
00:37:29,667 --> 00:37:30,764
Bueno...

760
00:37:30,831 --> 00:37:33,158
creo que bien, considerando todo.

761
00:37:34,697 --> 00:37:36,523
Sinceramente, creo que estará feliz

762
00:37:36,544 --> 00:37:38,267
solo por tenerte de vuelta en casa.

763
00:37:47,494 --> 00:37:48,692
Gracias.

764
00:37:49,174 --> 00:37:50,714
Simplemente... gracias.

765
00:37:52,586 --> 00:37:54,054
¿Dónde está Russell?

766
00:37:54,494 --> 00:37:56,084
Realmente no lo sé.

767
00:37:56,380 --> 00:37:58,127
Es difícil, ¿verdad?

768
00:37:58,853 --> 00:38:00,377
¿Las respuestas a medias?

769
00:38:00,986 --> 00:38:02,378
Ya te acostumbrarás.

770
00:38:04,304 --> 00:38:05,870
¿Puedes quedarte un rato?

771
00:38:06,556 --> 00:38:08,860
Gracias, pero tengo que irme.

772
00:38:09,749 --> 00:38:11,206
Gracias.

773
00:38:11,719 --> 00:38:13,591
Me alegra mucho que estés en casa.

774
00:38:43,348 --> 00:38:44,820
Disculpa.

775
00:38:45,140 --> 00:38:47,839
Busco a un hombre que se
hospeda aquí. Russell Shaw.

776
00:38:47,859 --> 00:38:49,579
Se marchó hace un par de días.

777
00:38:49,804 --> 00:38:51,850
- ¿Eres Colter?
- Sí.

778
00:38:51,899 --> 00:38:53,440
Te dejó un paquete.

779
00:38:53,759 --> 00:38:55,223
Aquí tienes.

780
00:39:00,147 --> 00:39:01,192
Gracias.

781
00:39:25,454 --> 00:39:27,568
MANTÉN ESTO A SALVO POR MÍ

782
00:40:05,480 --> 00:40:10,503
www.subtitulamos.tv

