1
00:00:52,534 --> 00:00:54,427
No tenemos nada para ti cerca.

2
00:00:54,448 --> 00:00:56,843
- Miren un poco más lejos.
- Sí, claro.

3
00:00:56,864 --> 00:00:58,996
- Algo aparecerá.
- Siempre es así.

4
00:00:59,248 --> 00:01:00,754
Avísenme cuando encuentren algo.

5
00:01:00,865 --> 00:01:01,967
Claro.

6
00:01:38,817 --> 00:01:40,471
Hola, hermanito.

7
00:01:42,271 --> 00:01:43,619
¿Vas a dispararme

8
00:01:43,720 --> 00:01:45,853
o podemos sentarnos y
tomarnos unas cervezas?

9
00:01:46,674 --> 00:01:48,411
Traje unas hechas por mí.

10
00:01:51,884 --> 00:01:56,862
www.subtitulamos.tv

11
00:02:11,220 --> 00:02:14,024
Supongo que esto es una de esas
situaciones de "¿quién habla primero?".

12
00:02:14,045 --> 00:02:15,847
- Tú me llamaste.
- Es cierto.

13
00:02:15,912 --> 00:02:18,096
- Llamaste a gente con la que trabajo.
- También es cierto.

14
00:02:18,336 --> 00:02:20,947
Fijaste una hora y una fecha
para vernos la semana pasada

15
00:02:20,975 --> 00:02:23,244
- y no apareciste.
- Lamento eso.

16
00:02:28,974 --> 00:02:30,148
¿Eso es todo?

17
00:02:30,196 --> 00:02:31,443
Bueno, algo surgió.

18
00:02:31,467 --> 00:02:33,028
"Algo surgió".

19
00:02:33,693 --> 00:02:35,845
¿Qué era tan importante que no
parabas de llamarme, Russell?

20
00:02:35,866 --> 00:02:37,866
Dory cree que deberíamos
dejar atrás el pasado.

21
00:02:38,883 --> 00:02:41,103
Lo intenté hace meses y me ignoraste.

22
00:02:43,657 --> 00:02:45,181
Así que vamos al grano.

23
00:02:47,222 --> 00:02:49,836
Sé que crees que empujé
a papá de ese barranco.

24
00:02:51,234 --> 00:02:53,149
Te vi allí.

25
00:02:55,654 --> 00:02:57,221
Colter, no lo empujé.

26
00:02:57,999 --> 00:02:59,609
No sé si se cayó

27
00:02:59,989 --> 00:03:01,848
o si alguien lo empujó,

28
00:03:02,049 --> 00:03:04,941
pero sí sé que había otra
persona esa noche en ese bosque.

29
00:03:05,509 --> 00:03:07,479
Papá tenía enemigos, Colter.

30
00:03:07,515 --> 00:03:09,560
Era un hijo de puta chiflado.

31
00:03:09,647 --> 00:03:11,300
Estaba paranoico.

32
00:03:11,441 --> 00:03:13,660
El tipo era muy severo con nosotros.

33
00:03:14,112 --> 00:03:15,877
¿Hacer que aprendiéramos
a desollar un conejo?

34
00:03:15,898 --> 00:03:17,864
No es precisamente una
habilidad que necesite ahora.

35
00:03:24,088 --> 00:03:26,522
¿Por qué mamá dejaría que
creyera que tú lo hiciste?

36
00:03:26,542 --> 00:03:28,045
Bueno, no lo sé.

37
00:03:28,065 --> 00:03:29,830
Me gusta pensar que
hizo lo mejor que pudo.

38
00:03:29,850 --> 00:03:31,658
Pero mamá tenía sus
secretos, confía en mí.

39
00:03:31,678 --> 00:03:34,027
No puedes soltarme eso y no explicarte.

40
00:03:34,614 --> 00:03:37,063
El hombre que vi en el bosque
la noche que murió papá,

41
00:03:37,105 --> 00:03:39,064
lo había visto una vez antes.

42
00:03:42,166 --> 00:03:43,864
Lo vi hablando con mamá.

43
00:03:44,995 --> 00:03:47,018
¿Dices que mamá tuvo
algo que ver con esto?

44
00:03:48,825 --> 00:03:50,218
No lo sé.

45
00:03:51,702 --> 00:03:53,191
Pero cuando murió papá,

46
00:03:53,212 --> 00:03:55,214
dijo que lo mejor sería que me fuera.

47
00:03:56,738 --> 00:03:58,977
Y que guardara silencio
sobre lo que pasó.

48
00:04:01,870 --> 00:04:03,330
¿No te cuestionaste eso?

49
00:04:03,370 --> 00:04:05,093
Dijo que nuestras vidas
dependían de ello.

50
00:04:05,113 --> 00:04:06,575
¿Por lo que le pasó a papá?

51
00:04:06,595 --> 00:04:08,495
Era solo un muchacho, así que me fui.

52
00:04:08,515 --> 00:04:10,582
Luego me hice mayor y permanecí lejos.

53
00:04:10,605 --> 00:04:12,069
Te uniste al ejército.

54
00:04:12,129 --> 00:04:13,420
Sí, me enlisté.

55
00:04:13,441 --> 00:04:16,131
Creí que era la mejor
manera de dejar todo atrás.

56
00:04:21,554 --> 00:04:24,948
No hay nada que pueda decir o
hacer para traer de vuelta a papá.

57
00:04:24,968 --> 00:04:26,607
O para compensar el tiempo perdido, ¿sí?

58
00:04:26,627 --> 00:04:27,647
Lo que pasó, ya pasó.

59
00:04:27,668 --> 00:04:29,436
Sí, bueno, entonces, ya sabes...

60
00:04:31,651 --> 00:04:33,231
Supongo que hemos terminado aquí, ¿no?

61
00:04:36,124 --> 00:04:37,571
¿Eso es todo?

62
00:04:39,180 --> 00:04:42,259
Creía que seríamos hermanos resolviendo
viejas diferencias familiares.

63
00:04:42,279 --> 00:04:43,468
Que lo arreglaríamos con un abrazo.

64
00:04:43,488 --> 00:04:45,534
Me has dado mucho en lo que pensar, ¿no?

65
00:04:46,666 --> 00:04:48,362
Mientras lo meditas,

66
00:04:48,382 --> 00:04:50,173
hay algo con lo que me podrías ayudar.

67
00:04:50,393 --> 00:04:52,025
Encuentras personas, ¿verdad?

68
00:04:52,045 --> 00:04:53,609
- ¿A cambio de recompensas?
- Sí.

69
00:04:53,629 --> 00:04:55,611
Intento encontrar a un
amigo de mi antigua unidad,

70
00:04:55,631 --> 00:04:57,918
- Doug Thompson.
- ¿Qué pasó?

71
00:04:57,938 --> 00:04:59,702
Lleva desaparecido cinco días.

72
00:05:00,095 --> 00:05:02,511
La mujer dijo que se fue a
hacer un recado y nunca regresó.

73
00:05:03,465 --> 00:05:06,036
Es por eso que me perdí nuestro
encuentro, porque estaba investigando.

74
00:05:06,056 --> 00:05:07,619
- ¿Hay problemas en el matrimonio?
- No.

75
00:05:07,639 --> 00:05:09,678
No, Doug es un tipo de fiar,

76
00:05:09,776 --> 00:05:11,453
no abandonaría así a Tracy.

77
00:05:12,145 --> 00:05:14,164
¿Algo más que puedas
decirme para investigar?

78
00:05:14,184 --> 00:05:17,108
Rastreé su teléfono hasta una
gasolinera en las afueras de Roanoke.

79
00:05:17,653 --> 00:05:19,736
Estaba en la basura, todo roto.

80
00:05:20,221 --> 00:05:21,696
Su auto seguía allí.

81
00:05:21,831 --> 00:05:24,161
- Las gasolineras tienen cámaras.
- Así es.

82
00:05:24,491 --> 00:05:27,077
Doug salía en la grabación
de seguridad hasta que

83
00:05:27,097 --> 00:05:28,745
salió corriendo fuera de cámara.

84
00:05:29,099 --> 00:05:30,864
Y estaba actuando muy sospechoso.

85
00:05:31,076 --> 00:05:32,773
Algo no está bien.

86
00:05:35,540 --> 00:05:37,784
Puedo pagarte por tu ayuda.

87
00:05:37,890 --> 00:05:38,871
Russell.

88
00:05:39,144 --> 00:05:40,928
No se trata del dinero.

89
00:05:45,420 --> 00:05:47,180
Bueno, ¿me vas a ayudar o no?

90
00:05:50,164 --> 00:05:51,513
Sí, te ayudaré.

91
00:05:53,730 --> 00:05:55,201
Genial. Gracias.

92
00:06:20,150 --> 00:06:21,631
Aquí tienes.

93
00:06:22,152 --> 00:06:23,960
Café gratis del vestíbulo.

94
00:06:24,477 --> 00:06:25,659
¿Café gratis?

95
00:06:25,680 --> 00:06:27,551
Sí, pero te despabila, confía en mí.

96
00:06:28,898 --> 00:06:31,050
- ¿Vives aquí?
- Sí, por ahora.

97
00:06:31,070 --> 00:06:33,589
No es tan malo...
Tienen un jacuzzi atrás.

98
00:06:33,729 --> 00:06:35,624
La otra noche conocí a
una chica de Tallahassee,

99
00:06:35,644 --> 00:06:37,778
antes era animadora,
de las profesionales.

100
00:06:37,798 --> 00:06:38,801
Sí.

101
00:06:38,821 --> 00:06:40,495
Ahora es higienista dental.

102
00:06:40,515 --> 00:06:42,500
Imagino que me lo cuentas por
algo, pero deberíamos irnos.

103
00:06:42,556 --> 00:06:43,749
Quería preguntarte algo.

104
00:06:43,875 --> 00:06:45,416
Estamos bien, ¿verdad?

105
00:06:45,436 --> 00:06:47,824
Digo, ¿me crees lo que te conté de papá?

106
00:06:48,004 --> 00:06:51,031
Sí... Bueno, no sé qué creer ahora.

107
00:06:51,051 --> 00:06:53,220
Vamos a casa de tu amigo, ¿de acuerdo?

108
00:06:53,488 --> 00:06:54,663
Vamos.

109
00:07:04,673 --> 00:07:06,629
¿Vas a contarme de tu amigo o...?

110
00:07:06,649 --> 00:07:08,135
Claro. Doug Thompson.

111
00:07:08,155 --> 00:07:10,848
Es uno de los buenos. Me
salvó la vida más de una vez.

112
00:07:10,868 --> 00:07:13,203
Se lo debo. Es como familia para mí.

113
00:07:14,374 --> 00:07:16,169
Se conocen desde hace mucho, ¿no?

114
00:07:16,224 --> 00:07:17,884
Servimos 18 años juntos
en la misma unidad.

115
00:07:17,994 --> 00:07:19,062
¿Luego qué?

116
00:07:19,083 --> 00:07:20,290
Después de eso.

117
00:07:20,515 --> 00:07:22,610
No sé, nos salimos,
seguimos en contacto,

118
00:07:22,631 --> 00:07:24,177
frecuentábamos la misma
gente. Ya sabes cómo es.

119
00:07:24,197 --> 00:07:25,500
No lo sé.

120
00:07:25,520 --> 00:07:27,964
Si quieres que encuentre a este
tipo, vas a tener que darme algo.

121
00:07:27,985 --> 00:07:30,825
Necesito conocer su rutina.
¿Quién es este tipo? Vamos.

122
00:07:32,440 --> 00:07:33,578
De acuerdo.

123
00:07:33,963 --> 00:07:35,640
Doug es callado.

124
00:07:35,660 --> 00:07:38,839
Algunas personas podrían
decir que es intenso.

125
00:07:38,860 --> 00:07:40,907
Lo puse en contacto con este grupo.

126
00:07:40,927 --> 00:07:42,517
Contratos civiles.

127
00:07:42,537 --> 00:07:44,544
- ¿También es lo que haces tú?
- Sí.

128
00:07:45,137 --> 00:07:47,157
Lo que hacemos los que
éramos de fuerzas especiales.

129
00:07:47,177 --> 00:07:50,274
Extrañamos la emoción cuando hacemos
la transición a la vida civil,

130
00:07:50,575 --> 00:07:52,268
y paga muy bien.

131
00:07:52,288 --> 00:07:54,520
- ¿Y cómo se llama este grupo?
- El grupo Horizon,

132
00:07:54,540 --> 00:07:57,003
pero no creo que lo que pasa con
Doug tenga que ver con ellos.

133
00:07:57,394 --> 00:07:58,803
¿Por qué dices eso?

134
00:07:58,860 --> 00:08:01,402
Doug tuvo un accidente de
auto hace seis semanas, ¿sí?

135
00:08:01,456 --> 00:08:03,277
Nada grave, pero lo afectó.

136
00:08:03,297 --> 00:08:05,801
Empezó a comportarse raro.
Se estaba poniendo paranoico.

137
00:08:05,821 --> 00:08:07,549
Se me ocurre que quizá
tuvo una conmoción cerebral

138
00:08:07,569 --> 00:08:10,657
que provocó estrés postraumático y...

139
00:08:10,799 --> 00:08:12,694
No lo sé, quizá se asustó,

140
00:08:12,715 --> 00:08:14,360
huyó y se oculta en alguna parte.

141
00:08:14,429 --> 00:08:15,995
Sí, puede ser.

142
00:08:17,460 --> 00:08:19,597
- Aquí es, la última casa a la derecha.
- Sí.

143
00:08:28,345 --> 00:08:29,912
Tracy, hola.

144
00:08:30,013 --> 00:08:32,470
Él es Colter. Va a ayudarnos
a encontrar a Doug.

145
00:08:34,719 --> 00:08:36,334
¿Qué pasa? ¿Qué sucedió?

146
00:08:36,819 --> 00:08:39,015
Esta mañana había un
paquete en mi entrada.

147
00:08:39,073 --> 00:08:41,563
- ¿Te importa si lo vemos?
- Pasen.

148
00:08:44,773 --> 00:08:46,775
- Tomen asiento.
- Gracias.

149
00:08:56,873 --> 00:08:59,164
- ¿Cuándo lo entregaron?
- Hace una hora.

150
00:09:06,605 --> 00:09:08,231
- ¿Llamaste a la policía?
- No.

151
00:09:08,252 --> 00:09:09,698
Los esperaba a ustedes.

152
00:09:09,732 --> 00:09:12,128
- ¿Crees que esto podría ser de Doug?
- No lo sé.

153
00:09:12,148 --> 00:09:13,950
¿Por qué alguien me mandaría eso?

154
00:09:14,290 --> 00:09:15,987
- ¿Había alguna nota?
- Nada.

155
00:09:16,233 --> 00:09:17,900
¿Tienes cámaras de seguridad afuera?

156
00:09:17,920 --> 00:09:18,952
Las teníamos,

157
00:09:19,352 --> 00:09:20,918
pero Doug las desconectó.

158
00:09:21,072 --> 00:09:24,330
Le preocupaba que alguien
pudiera hackear la red,

159
00:09:24,350 --> 00:09:25,888
que nos espiaran.

160
00:09:25,908 --> 00:09:27,578
Ha estado un poco raro últimamente.

161
00:09:27,598 --> 00:09:29,207
Creía que alguien lo estaba vigilando.

162
00:09:29,227 --> 00:09:30,563
¿Dijo quién?

163
00:09:30,629 --> 00:09:31,749
No.

164
00:09:31,770 --> 00:09:33,466
¿Se te ocurre por qué el auto de Doug

165
00:09:33,486 --> 00:09:35,073
habría sido encontrado en una gasolinera

166
00:09:35,093 --> 00:09:36,215
a una hora de la ciudad?

167
00:09:36,235 --> 00:09:38,906
No, se suponía que fuera a comprar
unas cosas al supermercado.

168
00:09:38,926 --> 00:09:40,734
Tampoco me mencionó nada.

169
00:09:40,754 --> 00:09:42,345
Quizá esto se trata de Horizon.

170
00:09:42,365 --> 00:09:43,500
Aún no sabemos qué está pasando.

171
00:09:43,520 --> 00:09:45,146
No me cuenta nada de lo que hace

172
00:09:45,166 --> 00:09:47,423
- o para quién trabaja.
- Porque no puede.

173
00:09:47,783 --> 00:09:49,003
No puede.

174
00:09:49,023 --> 00:09:50,439
Ya lo sabes.

175
00:09:50,459 --> 00:09:52,467
Solo quiero saber si está bien.

176
00:09:57,574 --> 00:09:59,432
Voy a ayudarte a encontrar a tu marido.

177
00:10:03,459 --> 00:10:05,280
¿Qué es esto? ¿Qué hacemos?

178
00:10:05,473 --> 00:10:06,605
Te mostraré.

179
00:10:07,520 --> 00:10:09,522
Ayúdame con esto, ¿quieres?

180
00:10:11,620 --> 00:10:13,080
Rellena eso para mí.

181
00:10:13,187 --> 00:10:15,334
¿Qué es? ¿Un examen psicológico casero?

182
00:10:15,354 --> 00:10:17,069
Puedo ahorrarte la molestia, ¿sabes?

183
00:10:17,089 --> 00:10:18,741
Ya sé que estás loco.

184
00:10:18,761 --> 00:10:20,904
Voy a intentar sacar
una huella de este dedo,

185
00:10:20,924 --> 00:10:22,247
a ver si le pertenece a Doug.

186
00:10:25,118 --> 00:10:26,989
- ¿En serio?
- Sí.

187
00:10:28,802 --> 00:10:30,119
Con eso basta.

188
00:10:30,239 --> 00:10:32,715
Dame un pedazo de cinta,
un par de centímetros.

189
00:10:37,177 --> 00:10:38,664
Genial.

190
00:10:44,340 --> 00:10:45,770
Eso es.

191
00:10:49,562 --> 00:10:51,985
Esto es algo que papá no nos enseñó.

192
00:10:52,312 --> 00:10:53,925
Hijo de puta...

193
00:10:55,025 --> 00:10:57,506
- ¿Ahora qué haces?
- Se lo mando a mi hombre.

194
00:10:57,526 --> 00:10:59,534
- ¿Tienes un hombre?
- Tengo un hombre.

195
00:10:59,767 --> 00:11:02,207
Una especie de analista de
operaciones, por así decirlo.

196
00:11:02,227 --> 00:11:04,426
¿Tienes un analista de operaciones
para tu timo de cazarrecompensas?

197
00:11:04,446 --> 00:11:05,732
Bueno, no es ningún timo.

198
00:11:05,752 --> 00:11:07,386
Claro. De acuerdo.

199
00:11:07,406 --> 00:11:09,106
Este trabajo que haces,

200
00:11:09,293 --> 00:11:11,346
con Doug y Horizon, háblame de eso.

201
00:11:11,921 --> 00:11:13,957
Seguridad privada, en su mayoría.

202
00:11:13,977 --> 00:11:15,263
Cada trabajo es un poco diferente.

203
00:11:15,283 --> 00:11:16,605
- ¿Asuntos clandestinos?
- Sí.

204
00:11:16,679 --> 00:11:18,203
¿Y por qué la mujer de Doug cree

205
00:11:18,223 --> 00:11:20,268
que su desaparición tiene
relación con Horizon?

206
00:11:20,288 --> 00:11:22,792
Tracy detesta que Doug siga
haciendo esta clase de trabajo.

207
00:11:22,812 --> 00:11:24,133
Preferiría que, no lo sé,

208
00:11:24,153 --> 00:11:25,969
vendiera seguros, algo normal como eso.

209
00:11:25,989 --> 00:11:27,103
No es el ritmo de vida para Doug.

210
00:11:27,123 --> 00:11:28,972
Y la última vez que
hablaron, ¿se veía normal?

211
00:11:28,992 --> 00:11:30,404
No lo sé. No diría normal.

212
00:11:30,424 --> 00:11:32,498
Sacó el tema de una antigua
misión que hicimos en Yemen.

213
00:11:32,518 --> 00:11:34,021
- ¿Con Horizon?
- No.

214
00:11:34,041 --> 00:11:36,983
No, fue diez años antes con nuestra
antigua unidad de fuerzas especiales.

215
00:11:37,203 --> 00:11:38,895
¿Por qué sacaría ese tema?

216
00:11:38,915 --> 00:11:40,191
No lo sé.

217
00:11:42,810 --> 00:11:44,988
- Hola, Bobby.
- ¿Ese es tu analista?

218
00:11:45,008 --> 00:11:46,903
- ¿Quién es ese?
- Mi hermano.

219
00:11:46,923 --> 00:11:48,434
Maldición, ¿en serio?

220
00:11:48,454 --> 00:11:50,293
Supongo que Colter no me ha mencionado.

221
00:11:50,707 --> 00:11:51,938
No, no lo ha hecho.

222
00:11:52,151 --> 00:11:54,128
- ¿Qué tienes para mí, Bobby?
- Bien.

223
00:11:54,148 --> 00:11:56,173
Le puse un rostro a tu dedo.

224
00:11:56,193 --> 00:11:57,523
Se llama Len Klavens.

225
00:11:57,543 --> 00:11:59,088
Comparé sus huellas con
los registros policiales.

226
00:11:59,109 --> 00:12:00,633
Te lo mando ahora.

227
00:12:01,581 --> 00:12:03,128
Bueno, eso fue rápido.

228
00:12:03,170 --> 00:12:05,569
- ¿Por qué fue arrestado?
- Nada grave.

229
00:12:05,590 --> 00:12:07,310
Holgazanear en público, varias veces.

230
00:12:07,379 --> 00:12:09,883
- ¿Es un indigente?
- Entra y sale de rehabilitación.

231
00:12:09,903 --> 00:12:11,754
Ahora está en la morgue
de la ciudad en Roanoke.

232
00:12:11,774 --> 00:12:13,441
Murió hace dos días.

233
00:12:13,646 --> 00:12:16,069
- Tenemos que ver ese cadáver.
- Sí.

234
00:12:19,790 --> 00:12:24,660
OFICINA DEL MÉDICO FORENSE
DISTRITO NOROESTE DE VIRGINIA

235
00:12:29,531 --> 00:12:31,334
Yo me encargo.

236
00:12:31,593 --> 00:12:33,140
¿Con qué puedo ayudarlos?

237
00:12:33,274 --> 00:12:34,504
Hola...

238
00:12:35,445 --> 00:12:36,765
Yolanda.

239
00:12:36,799 --> 00:12:38,694
Es un nombre precioso.

240
00:12:39,384 --> 00:12:41,001
Lamentablemente,

241
00:12:41,021 --> 00:12:43,319
nos enteramos de que falleció
recientemente Len Klavens

242
00:12:43,339 --> 00:12:45,571
y necesitamos ver el cuerpo.

243
00:12:45,591 --> 00:12:47,094
¿Para qué?

244
00:12:47,684 --> 00:12:49,585
¿Te gusta trabajar aquí?

245
00:12:50,124 --> 00:12:52,042
Me das buenas vibras, ¿sabes?

246
00:12:52,074 --> 00:12:54,362
Mirada amable, mirada
servicial. Eso me gusta.

247
00:12:54,869 --> 00:12:56,784
¿De qué está hablando?

248
00:12:59,092 --> 00:13:02,407
El cuerpo podría estar relacionado
con la desaparición de otro hombre.

249
00:13:02,521 --> 00:13:05,025
Lo siento, pero a menos
que sean familiares,

250
00:13:05,052 --> 00:13:06,577
no puedo dejarlos pasar.

251
00:13:06,597 --> 00:13:07,970
Me olvidé de mencionarlo.

252
00:13:08,157 --> 00:13:09,593
Somos primos.

253
00:13:11,834 --> 00:13:14,730
Solo necesitamos un
minuto o dos, ¿sabes?

254
00:13:14,750 --> 00:13:16,767
Te prometo que no vamos a alterar nada

255
00:13:16,787 --> 00:13:18,715
y luego quizá...

256
00:13:19,407 --> 00:13:22,385
podríamos ir a tomarnos
un trago o comer algo.

257
00:13:25,672 --> 00:13:27,326
No. Lo siento.

258
00:13:28,547 --> 00:13:30,505
- Eso estuvo cerca.
- No.

259
00:13:31,547 --> 00:13:33,529
No puedo creer que lo de
"mirada amable" no funcionara.

260
00:13:33,556 --> 00:13:36,017
No te vi interviniendo.
¿Tienes una mejor idea?

261
00:13:36,250 --> 00:13:37,692
Podría ser.

262
00:13:52,054 --> 00:13:53,340
Aquí vamos.

263
00:13:53,507 --> 00:13:55,079
   

264
00:14:02,337 --> 00:14:03,643
¿Vienes?

265
00:14:05,215 --> 00:14:06,915
- Pon el pie en...
- Yo puedo, yo puedo.

266
00:14:06,968 --> 00:14:08,317
Eso es.

267
00:14:10,279 --> 00:14:11,367
Basta.

268
00:14:19,424 --> 00:14:20,666
Genial.

269
00:14:20,686 --> 00:14:23,196
Sí, pinza multifunción. Qué bien.

270
00:14:25,212 --> 00:14:27,492
- Deslízala por el marco.
- Sí.

271
00:14:28,808 --> 00:14:30,429
Ya casi.

272
00:14:32,437 --> 00:14:33,461
Qué amable.

273
00:14:34,076 --> 00:14:35,389
Gracias.

274
00:14:36,449 --> 00:14:37,990
ÁREA RESTRINGIDA - SOLO
PERSONAL AUTORIZADO

275
00:14:39,956 --> 00:14:41,325
¿Seguro que no hay alarma?

276
00:14:41,353 --> 00:14:42,799
- ¿Escuchaste alguna?
- No.

277
00:14:42,925 --> 00:14:44,069
Es que parece muy fácil.

278
00:14:44,095 --> 00:14:45,922
No me malentiendas, es bien recibido.

279
00:14:57,603 --> 00:14:58,877
Aquí es.

280
00:15:01,521 --> 00:15:03,305
- ¿Es él?
- Sí.

281
00:15:22,386 --> 00:15:24,140
- Revísale la mano.
- Sí.

282
00:15:28,057 --> 00:15:30,135
- Mutilada.
- Eso es raro.

283
00:15:30,320 --> 00:15:32,192
¿Habías visto algo como esto antes?

284
00:15:33,909 --> 00:15:36,013
- ¡Quietos!
- Está bien.

285
00:15:36,044 --> 00:15:37,562
Las manos arriba.

286
00:15:42,942 --> 00:15:44,401
Dije en serio lo de antes.

287
00:15:44,421 --> 00:15:45,901
Mirada amable.

288
00:15:48,904 --> 00:15:51,075
Sigue en pie mi oferta de ir a cenar.

289
00:15:55,432 --> 00:15:57,763
¿Cómo dijiste que
íbamos a salir de esto?

290
00:15:58,374 --> 00:15:59,982
No te preocupes.

291
00:16:00,376 --> 00:16:01,795
Pensemos en esto.

292
00:16:01,815 --> 00:16:03,629
¿Quién le mandaría un
dedo a la mujer de Doug?

293
00:16:05,058 --> 00:16:06,428
Aquí vamos...

294
00:16:09,844 --> 00:16:12,096
Caballeros, quedan libres.

295
00:16:12,672 --> 00:16:14,349
Es hora de marcharnos.

296
00:16:14,473 --> 00:16:16,918
Tú debes ser Russell Shaw.

297
00:16:17,181 --> 00:16:19,641
- Reenie Greene.
- No me respondiste la llamada.

298
00:16:19,661 --> 00:16:21,886
- Sí, lo lamento. Estaba ocupada.
- Trabajando para Colter.

299
00:16:21,906 --> 00:16:23,531
No me imagino las cosas
que te tiene haciendo.

300
00:16:23,551 --> 00:16:25,083
No, no. No trabajo para él.

301
00:16:25,103 --> 00:16:27,094
Trabajo con él, cielo,
dejemos eso en claro.

302
00:16:27,114 --> 00:16:28,429
Y solo algunas veces,

303
00:16:28,449 --> 00:16:29,801
únicamente cuando me pagan.

304
00:16:29,822 --> 00:16:31,811
Y, confía en mí, siempre me pagan.

305
00:16:31,831 --> 00:16:33,371
Apuesto a que sí.

306
00:16:33,391 --> 00:16:35,503
Tienes unos antecedentes
criminales interesantes.

307
00:16:35,523 --> 00:16:38,052
¿Alteración del orden público en
Tuscaloosa con una lancha de carreras

308
00:16:38,072 --> 00:16:39,464
y un burro?

309
00:16:39,484 --> 00:16:41,640
- No me preocuparía por eso.
- No planeaba hacerlo.

310
00:16:41,660 --> 00:16:44,035
Pero me debes por las multas
pendientes de Pesca y Vida Silvestre

311
00:16:44,055 --> 00:16:45,394
que pagué por ti.

312
00:16:45,414 --> 00:16:47,112
Caza furtiva, qué bien...

313
00:16:47,132 --> 00:16:48,516
- Puedes hacerme una transferencia.
- Gracias,

314
00:16:48,536 --> 00:16:50,219
pero no estaba cazando
furtivamente, que conste.

315
00:16:50,239 --> 00:16:53,452
- ¿Nos van a acusar o no?
- No.

316
00:16:53,714 --> 00:16:55,057
Convencí al fiscal

317
00:16:55,078 --> 00:16:57,592
de que estaban agobiados por la pena
y se comportaron irracionalmente.

318
00:16:57,612 --> 00:16:58,732
Gracias.

319
00:16:58,766 --> 00:17:00,615
Por suerte para ustedes,
el fiscal se compadeció.

320
00:17:00,635 --> 00:17:02,748
Dijo que también tuvo algunos
clientes problemáticos

321
00:17:02,768 --> 00:17:04,605
cuando era abogado defensor.

322
00:17:05,292 --> 00:17:06,621
Busca cumplidos.

323
00:17:06,641 --> 00:17:08,027
Creo que es fabulosa.

324
00:17:08,077 --> 00:17:09,539
¿Cómo podemos pagártelo?

325
00:17:09,583 --> 00:17:10,853
¿Además de transferir el dinero?

326
00:17:10,893 --> 00:17:12,086
Me van a invitar a almorzar

327
00:17:12,107 --> 00:17:14,109
y contarme todo lo
que ha estado pasando.

328
00:17:15,360 --> 00:17:16,517
De acuerdo.

329
00:17:16,664 --> 00:17:18,965
Sé que no es elegante,
pero no hay nada mejor

330
00:17:19,030 --> 00:17:21,249
- que la comida de un camión.
- No es mi primera vez.

331
00:17:21,270 --> 00:17:22,354
Estoy seguro de que no.

332
00:17:22,406 --> 00:17:24,977
Querrás apartar la vista. Soy de
ponerle sriracha a las papas fritas.

333
00:17:24,997 --> 00:17:26,026
Además, que conste,

334
00:17:26,046 --> 00:17:28,272
no fue mi idea entrar por
la fuerza en la morgue.

335
00:17:29,447 --> 00:17:31,080
Eso no me sorprende.

336
00:17:31,100 --> 00:17:32,647
¿Qué era tan importante en este cadáver?

337
00:17:33,380 --> 00:17:35,721
Alguien le envió un
dedo a la mujer de Doug.

338
00:17:36,453 --> 00:17:38,784
¿Tu amigo de la morgue
estaba relacionado con Doug?

339
00:17:38,804 --> 00:17:40,053
Tú trabajaste con él

340
00:17:40,073 --> 00:17:42,309
- por mucho tiempo, ¿no?
- Mírate, espiándome.

341
00:17:42,329 --> 00:17:43,643
No lo llamaría espiar.

342
00:17:43,663 --> 00:17:45,273
Investigando en profundidad
es más acertado.

343
00:17:45,627 --> 00:17:48,881
Militar, postmilitar, tus
actividades extracurriculares...

344
00:17:48,901 --> 00:17:50,143
El Salvador.

345
00:17:50,163 --> 00:17:53,320
Siento curiosidad por la empresa
para la que Doug y tú trabajan,

346
00:17:53,340 --> 00:17:54,426
¿el grupo Horizon?

347
00:17:54,446 --> 00:17:56,687
No hay mucho que contar. Cheques
con fondos. Buen seguro médico.

348
00:17:56,708 --> 00:17:58,187
La mujer de Doug tiene
sospechas, pero hasta ahora

349
00:17:58,250 --> 00:17:59,674
no hay ninguna conexión.

350
00:17:59,694 --> 00:18:01,361
Entonces, me reservaré mi opinión

351
00:18:01,386 --> 00:18:03,388
- hasta que investigue.
- Como gustes.

352
00:18:05,787 --> 00:18:07,421
Rayos...

353
00:18:07,441 --> 00:18:09,091
Tengo mucho lío en el trabajo.

354
00:18:09,111 --> 00:18:11,469
Diviértanse, tengan cuidado

355
00:18:11,489 --> 00:18:13,340
y los alcanzaré luego.

356
00:18:13,360 --> 00:18:14,802
- De acuerdo.
- Adiós.

357
00:18:19,192 --> 00:18:21,240
Necesito un informe de situación

358
00:18:21,325 --> 00:18:23,109
de lo que pasa entre ella y tú.

359
00:18:24,006 --> 00:18:25,597
No hay situación que informar.

360
00:18:25,621 --> 00:18:27,114
Porque creo que ella es...

361
00:18:27,664 --> 00:18:29,080
impresionante. Absolutamente.

362
00:18:29,120 --> 00:18:31,837
- ¿Dices que está disponible?
- Digo que está prohibida.

363
00:18:32,570 --> 00:18:33,988
¿Seguro?

364
00:18:35,681 --> 00:18:37,199
Te estoy tomando el pelo.

365
00:18:37,806 --> 00:18:38,919
La cara que pusiste...

366
00:18:38,939 --> 00:18:41,037
Te tengo una pequeña sorpresa.

367
00:18:41,602 --> 00:18:43,280
Agarré esto en la morgue.

368
00:18:43,301 --> 00:18:44,980
Qué bueno que no nos
desnudaron para registrarnos.

369
00:18:45,000 --> 00:18:48,027
Nuestro hombre murió de
una posible sobredosis.

370
00:18:48,047 --> 00:18:51,683
Pero la amputación
ocurrió... antes de morir.

371
00:18:51,943 --> 00:18:53,685
- ¿En serio?
- En serio.

372
00:18:53,971 --> 00:18:55,648
¿Dice ahí dónde estaba el cuerpo?

373
00:18:55,688 --> 00:18:57,428
- Claro.
- Muy bien.

374
00:19:08,676 --> 00:19:11,965
El informe dice que el cuerpo sin dedos
fue encontrado cerca de los basureros.

375
00:19:11,985 --> 00:19:13,575
Bueno, si arrojaron el cuerpo aquí,

376
00:19:13,595 --> 00:19:15,988
no estaban muy preocupados
por mantenerlo oculto.

377
00:19:16,402 --> 00:19:17,753
En serio, esta nueva generación

378
00:19:17,801 --> 00:19:19,817
ya no quiere tomarse el tiempo
para hacer bien el trabajo.

379
00:19:19,850 --> 00:19:21,417
En mis tiempos, ya sabes,

380
00:19:21,437 --> 00:19:23,410
era una pala, una lima
y un poco de ácido.

381
00:19:23,430 --> 00:19:25,277
Al menos dos metros
bajo tierra. Ahora...

382
00:19:25,410 --> 00:19:26,228
Sí, bueno,

383
00:19:26,248 --> 00:19:28,315
dados sus antecedentes, no
tuvieron la necesidad de ocultarlo.

384
00:19:28,335 --> 00:19:30,635
- Es un trabajo descuidado.
- A ver, vayamos al grano.

385
00:19:30,655 --> 00:19:32,239
Desde que encontramos ese cuerpo,

386
00:19:32,259 --> 00:19:34,715
tengo la impresión de que
sabes algo y no me lo cuentas.

387
00:19:37,270 --> 00:19:40,384
Había algunos tipos en mi unidad
que eran muy supersticiosos.

388
00:19:40,404 --> 00:19:41,689
¿De acuerdo? Doug incluido.

389
00:19:41,709 --> 00:19:43,299
Estaban metidos en
esas cosas esotéricas.

390
00:19:43,319 --> 00:19:45,998
- Plegarias y rituales.
- ¿Partes del cuerpo?

391
00:19:46,481 --> 00:19:48,435
Puede ser, sí. Rituales de sangre.

392
00:19:48,520 --> 00:19:49,897
Protección.

393
00:19:50,109 --> 00:19:53,571
Oí que había alguien al que acudir
para conseguir "bendiciones".

394
00:19:53,591 --> 00:19:54,746
¿"Bendiciones"?

395
00:19:54,766 --> 00:19:56,049
¿Doug estaba metido en eso?

396
00:19:56,069 --> 00:19:57,884
Dijo algunas cosas ahora que lo pienso.

397
00:19:57,904 --> 00:20:00,055
Estuvo este trabajo que hicimos en Perú.

398
00:20:00,075 --> 00:20:01,793
Me llevó a este santuario raro

399
00:20:01,813 --> 00:20:03,407
e hicimos unas ofrendas.

400
00:20:03,427 --> 00:20:05,104
Creía que estaba tomándome
el pelo, pero era en serio.

401
00:20:05,124 --> 00:20:06,540
De hecho, le pagó a un anciano

402
00:20:06,560 --> 00:20:08,368
para lanzar una maldición a
uno de nuestros objetivos.

403
00:20:08,962 --> 00:20:10,035
¿Qué?

404
00:20:10,141 --> 00:20:11,911
Son la misma estrella y luna de la caja

405
00:20:11,931 --> 00:20:13,457
- donde venía el dedo.
- Sí.

406
00:20:13,611 --> 00:20:15,090
Vayamos a investigar.

407
00:20:18,833 --> 00:20:20,400
Sí.

408
00:20:26,832 --> 00:20:28,432
¿Qué puedo hacer por ustedes?

409
00:20:28,452 --> 00:20:30,688
- Buscamos ayuda.
- ¿Qué clase de ayuda?

410
00:20:32,110 --> 00:20:33,419
Protección.

411
00:20:33,514 --> 00:20:35,901
Creo que mi hermano se
refiere a una bendición.

412
00:20:35,956 --> 00:20:37,329
Una fuerte.

413
00:20:37,722 --> 00:20:40,489
- Es lo que hacen aquí, ¿verdad?
- Bueno, depende.

414
00:20:40,821 --> 00:20:42,867
¿Cómo supieron de nuestros servicios?

415
00:20:44,429 --> 00:20:47,645
Un amigo nos contó de este lugar.

416
00:20:49,737 --> 00:20:51,475
Síganme.

417
00:21:05,744 --> 00:21:07,308
Tengo su bendición.

418
00:21:07,578 --> 00:21:09,647
- Tranquilos.
- Podemos hacer eso.

419
00:21:09,667 --> 00:21:11,039
De rodillas.

420
00:21:11,426 --> 00:21:12,688
Policía.

421
00:21:13,167 --> 00:21:15,304
- No quieres hacer eso.
- Como ya dije,

422
00:21:15,324 --> 00:21:16,888
de rodillas.

423
00:21:16,908 --> 00:21:18,525
Si vas a dispararnos,

424
00:21:18,545 --> 00:21:20,576
- dispárale primero a mi hermano.
- Por favor...

425
00:21:20,597 --> 00:21:22,384
- ¿Por qué harías eso?
- Les dispararemos a ambos.

426
00:21:22,437 --> 00:21:23,855
Resolveremos lo de las partes luego.

427
00:21:23,875 --> 00:21:26,130
Bueno, en ese caso, a la
cuenta de tres. ¿Listo?

428
00:21:26,151 --> 00:21:27,328
- Tres.
- Tres.

429
00:21:28,456 --> 00:21:30,289
Sí, eso es.

430
00:21:32,913 --> 00:21:34,257
¿Qué opinas, Colt?

431
00:21:34,278 --> 00:21:36,425
Deberíamos dispararle a uno.
¿Y al otro lo interrogamos?

432
00:21:36,445 --> 00:21:38,351
Sí, o podríamos empezar a cortar dedos.

433
00:21:38,371 --> 00:21:39,894
Empecemos con los de los pies.

434
00:21:39,914 --> 00:21:42,375
Por favor, no queremos problemas.

435
00:21:42,395 --> 00:21:45,054
Pues ya los tienen.
Busco a un amigo mío.

436
00:21:46,586 --> 00:21:48,046
¿Lo viste?

437
00:21:48,182 --> 00:21:49,556
Sí.

438
00:21:49,576 --> 00:21:50,845
¿Qué hacía aquí?

439
00:21:50,865 --> 00:21:53,299
Necesitaba protección. Estaba asustado.

440
00:21:53,319 --> 00:21:55,564
- Necesitaba ayuda.
- Está desaparecido.

441
00:21:55,653 --> 00:21:57,651
De lo que sea que intentaban protegerlo,

442
00:21:57,671 --> 00:21:59,784
- no sirvió.
- ¿Cómo funciona esto?

443
00:21:59,804 --> 00:22:01,263
¿Empiezan cortando dedos?

444
00:22:01,283 --> 00:22:04,147
- ¿Mataron a ese hombre?
- No, tuvo una sobredosis.

445
00:22:04,167 --> 00:22:05,612
¿Y por qué mandaron el dedo a la casa?

446
00:22:05,632 --> 00:22:08,532
Cuando algo es pedido,
debe ser completado.

447
00:22:08,552 --> 00:22:10,619
Quería un talismán protector

448
00:22:10,639 --> 00:22:12,958
- para mantener a salvo a su mujer.
- ¿A salvo de qué?

449
00:22:12,978 --> 00:22:16,140
Nos dio un nombre, dijo que
este tipo quería hacerle daño.

450
00:22:16,160 --> 00:22:17,497
Bueno, dinos el nombre.

451
00:22:17,517 --> 00:22:19,020
Eso anulará la bendición.

452
00:22:19,040 --> 00:22:20,456
Deja que te pregunte algo.

453
00:22:20,476 --> 00:22:22,930
¿Hay una bendición que pueda evitar

454
00:22:22,950 --> 00:22:25,028
que apriete este gatillo
y te vuele la cara?

455
00:22:25,121 --> 00:22:26,811
Lo va a hacer.

456
00:22:27,015 --> 00:22:28,595
Lo he visto hacerlo.

457
00:22:28,968 --> 00:22:30,641
Dime el nombre.

458
00:22:31,825 --> 00:22:33,397
Dime el nombre.

459
00:22:35,062 --> 00:22:36,492
Solano.

460
00:22:37,314 --> 00:22:39,358
Carlos Solano.

461
00:22:47,982 --> 00:22:50,026
Solano. ¿Has escuchado ese nombre antes?

462
00:22:50,080 --> 00:22:52,830
- ¿Por qué Doug le temía a ese nombre?
- Es imposible.

463
00:22:53,292 --> 00:22:55,316
Doug y yo hicimos un trabajo en Panamá.

464
00:22:55,496 --> 00:22:57,319
¿Para el contratista Horizon?

465
00:22:57,339 --> 00:22:59,427
Sí, la misión era
neutralizar un objetivo.

466
00:22:59,554 --> 00:23:00,496
¿Matarlo?

467
00:23:00,516 --> 00:23:02,673
Nos gusta llamarlo una
alteración a la salud.

468
00:23:03,090 --> 00:23:04,473
¿Quién era el objetivo?

469
00:23:04,560 --> 00:23:06,872
Un hombre de negocios
llamado Moy Solano.

470
00:23:06,892 --> 00:23:09,331
Doug se encargó de matarlo. Pero salir
de allí fue un poco problemático.

471
00:23:09,351 --> 00:23:10,836
¿De eso se trata este asunto?

472
00:23:10,856 --> 00:23:12,987
- ¿Venganza por un trabajo fallido?
- No fue fallido.

473
00:23:13,007 --> 00:23:14,772
Solano está muerto. Lo vi morirse.

474
00:23:14,792 --> 00:23:16,762
- ¿Te descubrieron?
- A mí no, a Doug.

475
00:23:16,782 --> 00:23:18,776
Tuvo que regresar a donde
estábamos apostados y

476
00:23:18,796 --> 00:23:21,013
uno de los hombres de Solano
lo vio y le sacó una foto.

477
00:23:21,033 --> 00:23:23,432
Espera un segundo. ¿Por
qué tuvo que regresar?

478
00:23:23,731 --> 00:23:25,347
Fue mi culpa. Todo fue por mí.

479
00:23:26,071 --> 00:23:28,403
Dejé algo en el lugar.
Se me cayó mi cuchillo.

480
00:23:28,790 --> 00:23:30,972
Tenía que regresar al punto de
extracción, así que él regresó.

481
00:23:30,992 --> 00:23:32,672
- ¿Por qué Doug no acudió a ti?
- Es probable que creyera

482
00:23:32,693 --> 00:23:35,080
que podía con esto. O no
quería reportarlo a Horizon.

483
00:23:35,101 --> 00:23:37,399
- Se lo ocultó a muchos.
- Bueno, así es Doug.

484
00:23:37,434 --> 00:23:39,084
Cree que puede encargarse de todo solo.

485
00:23:42,530 --> 00:23:43,627
¿Reenie?

486
00:23:43,647 --> 00:23:45,280
¿Sigues con tu hermano?

487
00:23:45,300 --> 00:23:46,760
- Sí.
- Escucha, sé

488
00:23:46,780 --> 00:23:48,940
que no se te da bien
aceptar mi consejo legal,

489
00:23:48,960 --> 00:23:50,666
pero si planeas

490
00:23:50,686 --> 00:23:52,331
husmear en Horizon, reconsidéralo.

491
00:23:52,351 --> 00:23:55,473
¿Está bien? Están metidos en cosas
pesadas y no puedes confiar en ellos,

492
00:23:55,493 --> 00:23:57,978
y si la desaparición de Doug
tiene algo que ver con ellos,

493
00:23:58,008 --> 00:23:59,994
- entonces, me lo pensaría dos veces.
- Entendido.

494
00:24:00,380 --> 00:24:01,526
¿Qué significa eso?

495
00:24:01,560 --> 00:24:03,892
¿Que me escuchaste y vas
a ignorar lo que te dije?

496
00:24:03,942 --> 00:24:06,751
No, significa que te escuché, pero le
hice una promesa a la mujer de Doug.

497
00:24:06,771 --> 00:24:08,622
Está ahí afuera, en peligro.

498
00:24:08,642 --> 00:24:10,204
Iré a traerlo de vuelta.

499
00:24:10,224 --> 00:24:12,191
Bien, haz lo que tengas que hacer.

500
00:24:12,211 --> 00:24:14,411
Pero mantén los ojos abiertos.

501
00:24:14,432 --> 00:24:15,829
Eso haré.

502
00:24:16,725 --> 00:24:18,502
¿Qué sabe Horizon de esto?

503
00:24:18,522 --> 00:24:21,200
No me han contactado. Pero
eso no significa nada.

504
00:24:21,220 --> 00:24:22,800
Creo que es hora de hablar con ellos.

505
00:24:22,820 --> 00:24:24,116
¿Tienes un agente de contacto?

506
00:24:24,136 --> 00:24:25,726
Sí, no creo que sea buena idea.

507
00:24:25,746 --> 00:24:27,293
Escucha, si Doug está allí afuera,

508
00:24:27,313 --> 00:24:29,856
si vamos a recuperarlo, tenemos
que saber con qué lidiamos.

509
00:24:31,450 --> 00:24:32,886
De acuerdo.

510
00:24:42,328 --> 00:24:44,267
No me gusta que estés aquí.

511
00:24:44,287 --> 00:24:46,965
Marco un límite estricto
entre el trabajo y mi casa.

512
00:24:47,402 --> 00:24:49,133
Lo entiendes, ¿verdad, Russell?

513
00:24:49,234 --> 00:24:50,777
¿Lo de compartimentar?

514
00:24:50,798 --> 00:24:52,083
Bueno, esto no podía esperar.

515
00:24:52,338 --> 00:24:54,034
- Doug Thompson.
- Sí.

516
00:24:54,074 --> 00:24:55,635
Horizon ya está al tanto

517
00:24:55,655 --> 00:24:57,481
y tomando medidas para
monitorear la situación.

518
00:24:57,501 --> 00:24:59,021
"Monitorear". ¿Quieres decir "mitigar"?

519
00:24:59,041 --> 00:25:01,893
Monitorear, para no
empeorar la situación.

520
00:25:02,167 --> 00:25:04,354
Y más importante, para
proteger a Doug y a su familia.

521
00:25:04,374 --> 00:25:06,115
¿Exactamente por qué no
me llamaron para ayudar?

522
00:25:06,135 --> 00:25:07,725
Decidimos mantenerte al margen.

523
00:25:07,745 --> 00:25:09,598
- Bueno, es tarde para eso.
- Me doy cuenta.

524
00:25:09,618 --> 00:25:11,729
¿Meter a tu hermano en esto?
No fue la mejor movida.

525
00:25:11,749 --> 00:25:13,409
- Estoy lleno de esas.
- También ignoras

526
00:25:13,429 --> 00:25:14,736
preocupaciones más generales.

527
00:25:14,829 --> 00:25:16,734
¿Por qué Moy Solano es un objetivo?

528
00:25:16,754 --> 00:25:18,546
No puedes hacer esa pregunta.

529
00:25:18,566 --> 00:25:19,899
No trabajo para ti,

530
00:25:19,973 --> 00:25:22,148
pero me puedo asegurar de que
lo que sea que le pase a Doug,

531
00:25:22,164 --> 00:25:23,731
recaiga sobre ti.

532
00:25:24,752 --> 00:25:27,223
¿Sabes qué, Russ? Vayámonos
de aquí. Llamaremos a Reenie.

533
00:25:27,243 --> 00:25:28,271
Que ella siga investigando.

534
00:25:28,291 --> 00:25:30,749
Agradecería que mantengas
esto entre nosotros,

535
00:25:30,916 --> 00:25:32,489
por tu acuerdo de confidencialidad.

536
00:25:32,509 --> 00:25:34,858
Ese acuerdo no sirve de nada
ahora que han secuestrado a Doug.

537
00:25:34,878 --> 00:25:36,237
No sabemos eso.

538
00:25:36,257 --> 00:25:37,624
Creo que sí.

539
00:25:37,644 --> 00:25:39,246
¿Qué tiene que ver con Solano?

540
00:25:39,681 --> 00:25:41,291
A ver, no vamos a detenernos.

541
00:25:43,950 --> 00:25:46,691
Solano financiaba una
organización rebelde

542
00:25:46,711 --> 00:25:48,635
que intentaba derrocar al gobierno.

543
00:25:48,655 --> 00:25:50,048
¿Quién los contrató para eliminarlo?

544
00:25:53,426 --> 00:25:55,341
Un cliente con interés en el mineral

545
00:25:55,361 --> 00:25:56,774
en el país que necesitaba proteger.

546
00:25:56,794 --> 00:25:57,818
¿El cliente tiene nombre?

547
00:25:58,043 --> 00:25:59,429
No es parte de esto.

548
00:25:59,449 --> 00:26:01,389
No tiene nada que ver
con lo que pasa con Doug.

549
00:26:01,409 --> 00:26:03,757
¿Así que lo mejor para
ustedes es sacrificar a Doug?

550
00:26:06,108 --> 00:26:07,524
Tengo que rendir cuentas.

551
00:26:07,739 --> 00:26:10,505
Dejar que la situación se resuelva sola.

552
00:26:10,525 --> 00:26:12,050
Vamos, Ann, tienes que darnos algo.

553
00:26:12,269 --> 00:26:14,172
Haremos esto de todos modos.

554
00:26:14,192 --> 00:26:16,158
Por favor, ¿dónde está?

555
00:26:16,179 --> 00:26:17,702
¿Dónde está Doug?

556
00:26:22,907 --> 00:26:24,758
Hay una casa segura

557
00:26:24,778 --> 00:26:26,934
en las afueras de Richmond.

558
00:26:26,954 --> 00:26:29,044
Podría estar allí, no lo sé.

559
00:26:31,437 --> 00:26:32,960
Gracias.

560
00:26:34,868 --> 00:26:36,292
Niños.

561
00:26:45,060 --> 00:26:47,085
Russell, ¿en qué nos estamos metiendo?

562
00:26:47,397 --> 00:26:48,739
Solo es una casa segura.

563
00:26:48,759 --> 00:26:50,609
Con suerte, Doug está bien.

564
00:26:57,985 --> 00:26:59,409
¿Russ?

565
00:27:06,504 --> 00:27:08,126
¡Despejado!

566
00:27:13,610 --> 00:27:15,217
No hay señales de Doug.

567
00:27:16,268 --> 00:27:18,762
Si estuvo aquí, no cayó sin dar pelea.

568
00:27:28,259 --> 00:27:30,014
Doug definitivamente estuvo aquí.

569
00:27:30,058 --> 00:27:31,512
NEGOCIO EN PANAMÁ - PARTIDO OPOSITOR

570
00:27:36,162 --> 00:27:39,991
Parece que estaba interesado en
Carlos Solano. El hermano de Moy.

571
00:27:40,151 --> 00:27:42,255
Sí, Moy se encargaba
del negocio familiar

572
00:27:42,275 --> 00:27:44,329
mientras Carlos estaba en la cárcel.

573
00:27:47,180 --> 00:27:49,013
Salió el mes pasado.

574
00:27:49,589 --> 00:27:51,026
CARLOS SOLANO PUESTO EN LIBERTAD

575
00:27:53,973 --> 00:27:56,173
Carlos está tras Doug
porque mató a su hermano.

576
00:27:56,181 --> 00:27:58,183
Por eso esperaron un año y medio.

577
00:28:00,004 --> 00:28:02,746
No mandaron solo a un
tipo, mandaron a tres.

578
00:28:03,882 --> 00:28:05,559
Si lo que querían muerto,
lo habrían matado aquí.

579
00:28:05,599 --> 00:28:08,626
Supongo que Carlos quiere
matarlo con sus propias manos.

580
00:28:08,686 --> 00:28:10,189
Genial, ¿y a dónde se llevaron a Doug?

581
00:28:11,094 --> 00:28:13,153
Esa es la cuestión.

582
00:28:13,444 --> 00:28:14,860
Eso es raro.

583
00:28:16,984 --> 00:28:18,605
¿Es una cámara?

584
00:28:19,445 --> 00:28:20,664
Sí.

585
00:28:20,684 --> 00:28:22,836
A ver si grabó algo de utilidad.

586
00:28:22,928 --> 00:28:24,411
Bien.

587
00:28:29,444 --> 00:28:32,792
Creo que es hora de llamar a la policía.

588
00:28:33,255 --> 00:28:35,205
- Qué gracioso.
- Mira a tu alrededor, viejo.

589
00:28:35,225 --> 00:28:36,810
Esto nos supera.

590
00:28:37,257 --> 00:28:41,391
Colter, Horizon es un contratista de
operaciones clandestinas del Gobierno.

591
00:28:41,411 --> 00:28:43,476
Cuando quieren negación plausible.

592
00:28:43,496 --> 00:28:45,179
Así es, ¿quieren limpiar un desastre

593
00:28:45,199 --> 00:28:46,892
y no quieren repercusiones negativas?

594
00:28:47,945 --> 00:28:50,302
Solo somos tú y yo. Nadie
vendrá por nosotros.

595
00:28:50,681 --> 00:28:53,456
- Oye, si quieres abandonar...
- No quiero abandonar.

596
00:28:54,674 --> 00:28:56,261
No creí que lo harías.

597
00:28:57,587 --> 00:29:00,024
Solo quiero que sepas
en lo que te metes.

598
00:29:04,071 --> 00:29:05,827
¿Qué tienes ahí?

599
00:29:07,746 --> 00:29:09,206
Es un...

600
00:29:09,908 --> 00:29:11,672
cuchillo que me dio papá.

601
00:29:11,985 --> 00:29:15,327
Decía que era una de las pocas cosas
con las que podía contar un hombre

602
00:29:15,347 --> 00:29:17,828
para protegerse y
conseguir refugio y comida.

603
00:29:19,307 --> 00:29:21,051
¿No te hacía llevar uno de estos?

604
00:29:22,963 --> 00:29:24,704
Sí, bueno,

605
00:29:24,835 --> 00:29:27,057
no sé por qué lo conservé
todos estos años.

606
00:29:27,707 --> 00:29:29,452
No lo sé. Ha estado
conmigo en todas partes.

607
00:29:29,472 --> 00:29:32,129
¿Sí? ¿Ese era el cuchillo
por el que regresó Doug?

608
00:29:32,149 --> 00:29:34,523
Le dije que no importaba. Pero
tenía mi nombre grabado...

609
00:29:34,714 --> 00:29:36,392
Lo entiendo. Es importante para ti.

610
00:29:36,525 --> 00:29:38,527
No hay muchas cosas con las
que puedas contar en la vida.

611
00:29:41,530 --> 00:29:43,460
Es bueno tenerte de vuelta, hermano.

612
00:29:47,205 --> 00:29:48,815
Jamás me fui.

613
00:29:50,208 --> 00:29:52,166
Ya sabes a qué me refiero.

614
00:29:55,779 --> 00:29:58,363
¿Cuál es tu plan, viejo?

615
00:29:58,383 --> 00:29:59,923
¿Cuál es el plan alternativo?

616
00:30:00,784 --> 00:30:02,175
No tengo uno.

617
00:30:04,122 --> 00:30:05,408
¿Tú sí?

618
00:30:05,429 --> 00:30:07,768
Sí, abriré una cervecería
en algún sitio lindo.

619
00:30:07,789 --> 00:30:10,128
Con un menú de degustación,
con productos locales...

620
00:30:10,158 --> 00:30:11,305
Será fabuloso.

621
00:30:11,325 --> 00:30:12,834
¿Te unirás a la industria gastronómica?

622
00:30:12,854 --> 00:30:13,841
- Sí.
- ¿Sí?

623
00:30:13,861 --> 00:30:15,714
Bebiste mi cerveza. Es
buena. Mejor que buena.

624
00:30:15,781 --> 00:30:17,261
Lo es. Es buena.

625
00:30:18,279 --> 00:30:19,382
En serio, ¿no tienes un plan?

626
00:30:19,402 --> 00:30:21,319
Ningún plan alternativo. Esto es todo.

627
00:30:21,765 --> 00:30:23,700
Esto es todo. ¿Sabes?

628
00:30:23,720 --> 00:30:25,282
Viajar por la carretera...

629
00:30:25,591 --> 00:30:27,492
No querría estar en otra parte.

630
00:30:27,637 --> 00:30:29,995
Supongo que sobre gustos
no hay nada escrito.

631
00:30:32,528 --> 00:30:33,816
   

632
00:30:34,232 --> 00:30:35,668
Bobby, ¿qué tienes?

633
00:30:35,688 --> 00:30:37,061
Todo lo bueno, mi amigo.

634
00:30:37,081 --> 00:30:39,422
- La grabación de la cámara que querías.
- ¿Algo interesante?

635
00:30:39,442 --> 00:30:41,848
Sí. Tres tipos llegaron a la
casa segura en una furgoneta azul

636
00:30:41,868 --> 00:30:43,328
hace como seis horas.

637
00:30:43,348 --> 00:30:45,373
Pero solo dos de ellos salieron.

638
00:30:45,393 --> 00:30:46,706
¿Alguien más con ellos?

639
00:30:46,726 --> 00:30:48,700
Sí, llevan a rastras a un tipo

640
00:30:48,772 --> 00:30:50,265
con una capucha en la cabeza.

641
00:30:50,908 --> 00:30:52,332
Tienen a Doug.

642
00:30:52,353 --> 00:30:53,492
No es por nada,

643
00:30:53,533 --> 00:30:55,122
pero estos tipos parecían profesionales.

644
00:30:55,143 --> 00:30:56,616
Solo tengo una matrícula parcial,

645
00:30:56,636 --> 00:30:59,100
pero creo que pertenece
a Pacora Grove, S. R. L.

646
00:30:59,120 --> 00:31:00,530
y solo tiene un apartado
de correos registrado.

647
00:31:00,572 --> 00:31:02,443
Muy bien, gracias, Bobby.

648
00:31:11,028 --> 00:31:12,838
Bueno, bueno. Nos volvemos a ver.

649
00:31:12,858 --> 00:31:14,054
Russell.

650
00:31:14,074 --> 00:31:15,792
A ver, concentrémonos. Tienen a Doug.

651
00:31:15,812 --> 00:31:17,225
Lo sé. Bobby me mandó la grabación.

652
00:31:17,245 --> 00:31:19,138
- Hay que movernos rápido.
- Ya estoy en eso.

653
00:31:19,298 --> 00:31:20,587
Claro que sí.

654
00:31:20,853 --> 00:31:22,444
Llamé a mi amigo del FBI

655
00:31:22,465 --> 00:31:24,883
y esto es lo que me dio
de Carlos y Moy Solano.

656
00:31:26,086 --> 00:31:28,085
Sé que darte esto es un error,

657
00:31:28,105 --> 00:31:29,521
pero si no lo hacía,

658
00:31:29,541 --> 00:31:31,425
supuse que entrarías por
la fuerza en alguna parte,

659
00:31:31,445 --> 00:31:33,552
te atraparían y mi fin de
semana estaría arruinado.

660
00:31:33,572 --> 00:31:35,156
Te lo compensaré.

661
00:31:35,416 --> 00:31:37,088
No hace falta. En serio.

662
00:31:37,108 --> 00:31:38,470
- Pero la oferta sigue en pie.
- Bien,

663
00:31:38,516 --> 00:31:41,109
la furgoneta que se llevó
a Doug está registrada

664
00:31:41,129 --> 00:31:43,410
a nombre de Pacora Grove, S. R. L.
¿Alguna mención de eso aquí?

665
00:31:43,450 --> 00:31:46,352
Sí. A decir verdad,
esa empresa pertenece

666
00:31:46,372 --> 00:31:48,343
a un lugarteniente de Carlos Solano.

667
00:31:48,364 --> 00:31:51,790
Y resulta que tiene una casa para
vacacionar en la cordillera Azul.

668
00:31:51,810 --> 00:31:53,891
Queda a menos de tres horas de aquí.

669
00:31:55,560 --> 00:31:56,910
Diviértanse, muchachos.

670
00:31:58,418 --> 00:31:59,660
Vamos.

671
00:32:00,420 --> 00:32:01,662
¿Vamos? Espera.

672
00:32:01,682 --> 00:32:02,869
¿Qué haces? ¿Estás loco?

673
00:32:02,889 --> 00:32:04,390
Este tipo Solano va a tener seguridad.

674
00:32:04,410 --> 00:32:05,596
Eres consciente, ¿no?

675
00:32:05,616 --> 00:32:08,464
No puedes entrar ahí a los
tiros. Necesitarás refuerzos.

676
00:32:08,484 --> 00:32:10,279
Tus refuerzos necesitarán refuerzos.

677
00:32:10,299 --> 00:32:11,759
Te tengo a ti.

678
00:32:11,779 --> 00:32:13,326
Tú y yo.

679
00:32:13,346 --> 00:32:15,596
Vamos, nos prepararemos
e iremos a buscar a Doug.

680
00:32:15,657 --> 00:32:17,267
Lo haremos solos.

681
00:32:18,293 --> 00:32:20,161
Vamos, viejo. ¿Estás de acuerdo?

682
00:32:21,745 --> 00:32:23,007
Vamos.

683
00:32:35,577 --> 00:32:36,913
Mira esto.

684
00:32:36,933 --> 00:32:38,610
Parece que tienen su
propia pista de aterrizaje.

685
00:32:38,710 --> 00:32:40,867
Sí, es probable que trajeran
a Doug aquí por eso.

686
00:32:40,993 --> 00:32:42,888
Así Carlos puede matar al
hombre que asesinó a su hermano.

687
00:32:43,115 --> 00:32:44,882
Doug aún podría estar vivo.

688
00:32:44,902 --> 00:32:46,991
Esperemos haber llegado
antes que Carlos.

689
00:32:47,011 --> 00:32:48,884
Hay un guardia a las once.

690
00:32:50,080 --> 00:32:52,470
Yo me encargo. Ya vuelvo.

691
00:33:06,570 --> 00:33:07,856
Bien hecho, Russ.

692
00:33:07,877 --> 00:33:09,613
- Gracias.
- Sí.

693
00:33:23,242 --> 00:33:24,919
Hay algunos más adentro.

694
00:33:24,939 --> 00:33:26,551
Pero me gustan nuestras probabilidades.

695
00:33:26,572 --> 00:33:27,629
¿Estás listo?

696
00:33:27,942 --> 00:33:29,161
Estoy listo.

697
00:33:29,182 --> 00:33:30,383
- Vamos.
- Vamos.

698
00:33:50,071 --> 00:33:51,592
¡No va a parar!

699
00:33:51,948 --> 00:33:54,690
Tira el centro... ¡y anota!

700
00:33:58,689 --> 00:34:00,625
Directo arriba...

701
00:34:02,791 --> 00:34:05,335
mientras el resultado
ahora es dos a cero.

702
00:34:13,156 --> 00:34:14,826
Qué partido increíble...

703
00:34:49,212 --> 00:34:51,214
- No está Doug.
- Muy bien, vamos.

704
00:34:56,795 --> 00:34:58,155
- ¿Te dieron?
- Sí.

705
00:34:58,809 --> 00:35:00,341
Veamos.

706
00:35:00,643 --> 00:35:02,309
Está bien. Solo es el brazo.

707
00:35:02,419 --> 00:35:03,748
No te ves bien.

708
00:35:03,769 --> 00:35:05,489
Estoy bien. En marcha.

709
00:35:05,822 --> 00:35:07,314
Vamos.

710
00:35:15,658 --> 00:35:16,990
Oye.

711
00:35:17,011 --> 00:35:18,210
Es él. Doug.

712
00:35:18,230 --> 00:35:19,868
- Doug, hola.
- Viejo...

713
00:35:19,904 --> 00:35:20,885
Russ.

714
00:35:20,906 --> 00:35:23,232
Yo te cuido. Te sacaremos
de aquí, ¿está bien?

715
00:35:23,589 --> 00:35:24,700
¿Y mi mujer?

716
00:35:24,841 --> 00:35:26,541
Está bien. Está bien.

717
00:35:26,562 --> 00:35:27,978
Está bien. Vamos.

718
00:35:28,004 --> 00:35:29,304
- Lo siento, viejo.
- Lo sé.

719
00:35:29,324 --> 00:35:30,861
No te conté lo de Solano.

720
00:35:30,881 --> 00:35:32,222
¿Estás bien? ¿Estás bien?

721
00:35:32,242 --> 00:35:33,322
Aquí me tienes. ¿De acuerdo?

722
00:35:33,342 --> 00:35:34,744
Viene hacia aquí.

723
00:35:34,764 --> 00:35:36,424
- Vamos.
- En marcha.

724
00:35:42,270 --> 00:35:44,059
Muy bien, Doug. Sube.

725
00:35:44,644 --> 00:35:45,935
Despacio.

726
00:35:48,417 --> 00:35:50,051
Déjame ver eso.

727
00:35:50,071 --> 00:35:51,487
Está bien.

728
00:35:51,507 --> 00:35:53,193
- Está bien.
- Está bien.

729
00:35:53,449 --> 00:35:55,719
Al menos déjame limpiarla y vendarte.

730
00:35:56,856 --> 00:35:58,740
Sí. Está bien.

731
00:36:09,131 --> 00:36:10,913
Ya sabes cómo es esto, ¿sí?

732
00:36:11,134 --> 00:36:12,508
Te va a arder una barbaridad.

733
00:36:12,528 --> 00:36:14,966
- Sí. Hazlo y ya.
- Aquí vamos.

734
00:36:22,277 --> 00:36:23,631
Lo estás disfrutando, ¿verdad?

735
00:36:23,665 --> 00:36:25,600
Bueno, un poco.

736
00:36:27,239 --> 00:36:28,616
Sí. Lo siento.

737
00:36:28,636 --> 00:36:30,222
Vas a tener que ver a un
médico. Lo sabes, ¿cierto?

738
00:36:30,242 --> 00:36:32,070
Sí. Haré eso después.

739
00:36:34,008 --> 00:36:36,358
Voy a necesitar que lleves
a Doug a casa por mí, ¿sí?

740
00:36:36,378 --> 00:36:38,111
¿De qué diablos estás hablando?

741
00:36:38,293 --> 00:36:40,817
Tengo un asuntito inconcluso
del que me tengo que ocupar.

742
00:36:42,471 --> 00:36:44,369
¿Hablas de matar a Solano?

743
00:36:44,497 --> 00:36:45,977
Vamos, viejo. No seas tonto.

744
00:36:45,997 --> 00:36:47,065
Ya tenemos a Doug.

745
00:36:47,085 --> 00:36:49,067
- Podemos irnos y ya.
- No.

746
00:36:49,087 --> 00:36:50,749
Ojalá fuera tan fácil...

747
00:36:50,812 --> 00:36:52,585
Tengo que regresar allí.

748
00:36:53,385 --> 00:36:54,881
Así como así.

749
00:36:55,093 --> 00:36:57,382
- ¿Esto es una despedida?
- Claro que no.

750
00:36:57,921 --> 00:36:59,342
No, no...

751
00:36:59,532 --> 00:37:00,904
yo te encontraré.

752
00:37:00,924 --> 00:37:02,558
Hablaremos de ese plan alternativo tuyo.

753
00:37:02,578 --> 00:37:05,223
Algo que no involucre arrastrar
una casa rodante por todo el país.

754
00:37:06,452 --> 00:37:08,845
- Te dije que estoy bien.
- Sí.

755
00:37:09,846 --> 00:37:11,587
Va con tu estilo.

756
00:37:13,672 --> 00:37:15,116
Oye, viejo.

757
00:37:15,243 --> 00:37:17,071
Gracias. ¿De acuerdo?

758
00:37:20,161 --> 00:37:21,707
Nos vemos la próxima.

759
00:37:39,167 --> 00:37:40,379
Espera un segundo.

760
00:37:40,399 --> 00:37:41,902
¿Cómo ve veo?

761
00:37:42,940 --> 00:37:44,037
Bueno...

762
00:37:44,104 --> 00:37:46,431
creo que bien, considerando todo.

763
00:37:47,970 --> 00:37:49,796
Sinceramente, creo que estará feliz

764
00:37:49,817 --> 00:37:51,540
solo por tenerte de vuelta en casa.

765
00:38:00,767 --> 00:38:01,965
Gracias.

766
00:38:02,447 --> 00:38:03,987
Simplemente... gracias.

767
00:38:05,859 --> 00:38:07,327
¿Dónde está Russell?

768
00:38:07,767 --> 00:38:09,357
Realmente no lo sé.

769
00:38:09,653 --> 00:38:11,400
Es difícil, ¿verdad?

770
00:38:12,126 --> 00:38:13,650
¿Las respuestas a medias?

771
00:38:14,259 --> 00:38:15,651
Ya te acostumbrarás.

772
00:38:17,577 --> 00:38:19,143
¿Puedes quedarte un rato?

773
00:38:19,829 --> 00:38:22,133
Gracias, pero tengo que irme.

774
00:38:23,022 --> 00:38:24,479
Gracias.

775
00:38:24,992 --> 00:38:26,864
Me alegra mucho que estés en casa.

776
00:38:56,621 --> 00:38:58,093
Disculpa.

777
00:38:58,413 --> 00:39:01,112
Busco a un hombre que se
hospeda aquí. Russell Shaw.

778
00:39:01,132 --> 00:39:02,852
Se marchó hace un par de días.

779
00:39:03,077 --> 00:39:05,333
- ¿Eres Colter?
- Sí.

780
00:39:05,353 --> 00:39:06,894
Te dejó un paquete.

781
00:39:07,007 --> 00:39:08,471
Aquí tienes.

782
00:39:13,420 --> 00:39:14,465
Gracias.

783
00:39:38,682 --> 00:39:40,796
MANTÉN ESTO A SALVO POR MÍ

784
00:40:18,753 --> 00:40:23,776
www.subtitulamos.tv

