1
00:00:01,210 --> 00:00:03,120
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,160 --> 00:00:04,650
Eso no es bueno.

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,167
¿Connie Tucker? No corra, por favor.

4
00:00:10,410 --> 00:00:12,400
Se puede llegar a un
acuerdo sin ir a juicio.

5
00:00:12,450 --> 00:00:15,200
Se declara culpable, paga una multa,
pierde la licencia comercial,

6
00:00:15,250 --> 00:00:16,890
quizá algún servicio comunitario,

7
00:00:16,920 --> 00:00:18,660
libertad condicional,
pero sin ir a la cárcel.

8
00:00:18,718 --> 00:00:21,210
¿Les digo que tenemos un trato?

9
00:00:21,900 --> 00:00:24,010
- Está bien.
- Menos mal.

10
00:00:24,030 --> 00:00:25,920
Soy muy viejo para
buscar a alguien nuevo.

11
00:00:29,332 --> 00:00:31,360
JUZGADO DE MEDFORD

12
00:00:35,120 --> 00:00:36,390
Hola, soy Connie Tucker.

13
00:00:36,420 --> 00:00:39,280
Me debo presentar con mi
oficial de libertad condicional.

14
00:00:39,330 --> 00:00:40,830
Soy yo. Pase.

15
00:00:44,640 --> 00:00:46,180
Perdón por el retraso.

16
00:00:46,230 --> 00:00:49,210
Hoy no me muevo muy rápido.

17
00:00:49,720 --> 00:00:51,840
¿No la detuvieron huyendo de la policía?

18
00:00:51,896 --> 00:00:53,930
Tengo mis días buenos.

19
00:01:01,572 --> 00:01:03,560
Los términos de su libertad condicional

20
00:01:03,610 --> 00:01:06,990
requieren 180 horas de
servicio comunitario.

21
00:01:07,040 --> 00:01:10,280
Y actualmente no lleva... ninguna.

22
00:01:10,331 --> 00:01:13,380
No es cierto. He estado
leyendo a los ancianos.

23
00:01:13,430 --> 00:01:14,820
¿En dónde?

24
00:01:14,877 --> 00:01:17,580
En el restaurante. Mi
novio olvidó las gafas

25
00:01:17,630 --> 00:01:19,160
y yo le leí el menú.

26
00:01:21,220 --> 00:01:22,870
¿Esto le parece gracioso?

27
00:01:24,500 --> 00:01:25,790
Eso esperaba.

28
00:01:25,847 --> 00:01:27,110
¿Cree que con ese comportamiento

29
00:01:27,160 --> 00:01:28,800
conseguirá una sentencia más leve?

30
00:01:28,850 --> 00:01:30,090
¿Comportamiento?

31
00:01:30,620 --> 00:01:32,880
- ¿Qué comportamiento?
- Míreme la nariz.

32
00:01:34,110 --> 00:01:35,180
Está bien.

33
00:01:35,231 --> 00:01:36,930
¿Sabe lo que puede hacer?

34
00:01:36,983 --> 00:01:39,580
Oler la mentira del otro condado.

35
00:01:39,630 --> 00:01:41,740
¿Y sabe a qué huele ahora?

36
00:01:41,790 --> 00:01:44,230
A un montón de mierda.

37
00:01:44,282 --> 00:01:46,440
¿De qué clase de servicio
comunitario hablamos?

38
00:01:46,490 --> 00:01:47,889
No puedo estar en la interestatal

39
00:01:47,890 --> 00:01:50,020
recogiendo basura con los borrachos.

40
00:01:51,430 --> 00:01:53,320
Hay otras opciones.

41
00:01:53,374 --> 00:01:56,630
- Dígame.
- ¿Qué tal Hábitat para la Humanidad?

42
00:01:56,660 --> 00:01:58,240
Les construyen casas a los pobres.

43
00:01:58,296 --> 00:02:00,290
El tornado voló la mía en pedazos.

44
00:02:00,340 --> 00:02:02,660
¿Qué tal si algún benefactor
me construye una?

45
00:02:02,717 --> 00:02:04,230
Sigamos.

46
00:02:05,650 --> 00:02:06,960
¿Tiene un traje para
materiales peligrosos?

47
00:02:07,013 --> 00:02:08,630
¿Qué? ¿Por qué?

48
00:02:08,681 --> 00:02:10,970
Hay una tubería de aguas residuales
bajo la clínica de hepatitis

49
00:02:11,000 --> 00:02:12,630
que lleva su nombre.

50
00:02:12,685 --> 00:02:14,300
Sigamos pensando.

51
00:02:14,353 --> 00:02:16,880
Pues tenemos...

52
00:02:16,930 --> 00:02:19,760
refugios de animales,
bibliotecas, iglesias...

53
00:02:19,817 --> 00:02:21,890
¿Se puede en las iglesias?

54
00:02:21,944 --> 00:02:24,600
Sí. Siempre y cuando firmen las horas.

55
00:02:24,655 --> 00:02:26,560
Me gusta el rumbo que toma esto.

56
00:02:27,170 --> 00:02:28,190
¿Por?

57
00:02:29,120 --> 00:02:32,270
Una buena cristiana siempre
está dispuesta a servir.

58
00:02:33,360 --> 00:02:36,490
¿Una cristiana que tenía
un casino clandestino?

59
00:02:36,542 --> 00:02:39,160
Dios ya me perdonó, quizá
usted también deba hacerlo.

60
00:02:39,740 --> 00:02:42,530
¿Comprende que tengo la
autoridad de enviarla a prisión?

61
00:02:43,720 --> 00:02:45,450
La verdad es que no.

62
00:02:59,000 --> 00:03:04,650
www.subtitulamos.tv

63
00:03:08,520 --> 00:03:10,270
- Eso no va ahí.
- Da igual.

64
00:03:10,320 --> 00:03:12,210
¿Frijoles enlatados junto
a conservas en frasco?

65
00:03:12,266 --> 00:03:13,960
- ¿A quién le importa?
- A mí.

66
00:03:14,018 --> 00:03:15,800
A nadie le importa que te importe.

67
00:03:15,853 --> 00:03:17,980
Yo soy alguien y me
importa que me importe.

68
00:03:18,000 --> 00:03:19,550
Y me importa que me
importe que me importe.

69
00:03:19,607 --> 00:03:20,720
Basta ya.

70
00:03:20,775 --> 00:03:21,930
¿Ya terminamos?

71
00:03:21,984 --> 00:03:24,190
- ¿Por qué la prisa?
- Hoy es la prueba de paternidad

72
00:03:24,240 --> 00:03:25,600
en Ricki Lake y me lo estoy perdiendo.

73
00:03:25,655 --> 00:03:27,609
Si la gente supiera
en dónde va cada cosa,

74
00:03:27,610 --> 00:03:29,400
no habría necesidad de
pruebas de paternidad.

75
00:03:29,450 --> 00:03:30,860
Ve.

76
00:03:32,286 --> 00:03:34,540
- Yo te ayudo.
- Y tampoco me gusta

77
00:03:34,570 --> 00:03:36,700
la forma en que organizas las cosas.

78
00:03:38,840 --> 00:03:40,490
Necesito que me hagas un favor.

79
00:03:40,544 --> 00:03:42,880
- Hola a ti también.
- Sí, sí. Escucha.

80
00:03:42,900 --> 00:03:45,750
Necesito que me firmes unos
formularios y no hagas preguntas.

81
00:03:45,800 --> 00:03:49,040
- ¿Qué debo firmar?
- Que sin hacer preguntas.

82
00:03:49,095 --> 00:03:51,080
Dado su pasado delictivo,
recomiendo tener precaución.

83
00:03:51,138 --> 00:03:53,500
Pastelito, te quiero,
pero cierra el pico.

84
00:03:54,558 --> 00:03:56,358
Debo completar mi servicio comunitario,

85
00:03:56,370 --> 00:03:58,420
y dicen que puedo hacerlo en la iglesia.

86
00:03:58,479 --> 00:04:00,680
Estupendo. Nos encantaría tenerte.

87
00:04:00,731 --> 00:04:03,220
O podrías rellenar las hojas de horas

88
00:04:03,240 --> 00:04:06,140
y habremos terminado con
todo esto. Muy fácil.

89
00:04:06,940 --> 00:04:09,230
No voy a mentir por ti. Es pecado.

90
00:04:09,620 --> 00:04:12,310
Por favor. ¿180 horas a mi edad?

91
00:04:12,368 --> 00:04:15,360
A saber si me queda tanto tiempo.

92
00:04:15,413 --> 00:04:16,830
Pues qué bueno

93
00:04:16,880 --> 00:04:19,320
que vayamos a pasar tanto tiempo juntas.

94
00:04:28,440 --> 00:04:31,130
- Hola.
- Hola.

95
00:04:31,900 --> 00:04:33,570
¿No oyes que la bebé llora?

96
00:04:33,620 --> 00:04:36,340
Sí. Lleva un rato haciéndolo.

97
00:04:37,310 --> 00:04:39,010
¿Y no fuiste por ella?

98
00:04:39,061 --> 00:04:41,270
No, sigue siendo su hora de la siesta.

99
00:04:41,300 --> 00:04:43,890
Llorará hasta volver a quedarse dormida.

100
00:04:43,941 --> 00:04:45,350
Increíble.

101
00:04:46,160 --> 00:04:48,750
Buena idea, deja que
se haga cargo la bebé.

102
00:04:48,770 --> 00:04:51,220
No, de hecho, dejé a mi madre a cargo,

103
00:04:51,270 --> 00:04:53,060
pero no volveré a cometer ese error.

104
00:04:53,117 --> 00:04:56,850
Amanda, trato de
enseñarle autosuficiencia,

105
00:04:56,900 --> 00:05:00,320
pero si prefieres mimarla, adelante.

106
00:05:00,370 --> 00:05:03,520
Perdona, ¿me acusas de mimar a mi bebé?

107
00:05:03,570 --> 00:05:04,650
Porque soy su madre

108
00:05:04,700 --> 00:05:06,740
y creo que sé cuándo me necesita.

109
00:05:10,780 --> 00:05:11,910
¿Qué decías?

110
00:05:15,514 --> 00:05:17,340
¿Te alegras de que llore tu hija?

111
00:05:17,390 --> 00:05:19,330
Me alegro de que te equivoques.

112
00:05:21,729 --> 00:05:25,630
Bien, ya llegué. Registra
mi entrada a las 9:30.

113
00:05:26,484 --> 00:05:27,970
Son las 10:15.

114
00:05:28,027 --> 00:05:31,390
Recé en el camino. Eso cuenta.

115
00:05:31,447 --> 00:05:32,880
- Mamá.
- Está bien.

116
00:05:32,930 --> 00:05:34,310
Que sea a las 9:45.

117
00:05:34,366 --> 00:05:36,300
Deja que termine con la nómina

118
00:05:36,350 --> 00:05:38,100
y ya te buscamos un trabajo para ti.

119
00:05:38,120 --> 00:05:39,639
No hay prisa. Voy a recostarme

120
00:05:39,640 --> 00:05:41,940
y cerrar los ojos un rato.

121
00:05:41,999 --> 00:05:45,420
Mary, los mapaches se volvieron
a meter en las hostias.

122
00:05:45,470 --> 00:05:47,830
Hola, Connie. No sabía que estabas aquí.

123
00:05:47,880 --> 00:05:49,410
Solo vine a ayudar.

124
00:05:49,465 --> 00:05:50,910
Pero qué amable eres.

125
00:05:50,966 --> 00:05:53,330
Está haciendo servicio
comunitario por la detención.

126
00:05:53,385 --> 00:05:56,580
- Sigo siendo amable.
- El Señor lo agradece.

127
00:05:56,639 --> 00:05:59,130
Lo agradecería más si
estuviera haciendo algo.

128
00:05:59,183 --> 00:06:02,420
¿Por qué eres así? Te
crie para ser genial.

129
00:06:02,478 --> 00:06:04,130
Soy muy genial.

130
00:06:04,188 --> 00:06:07,160
En fin. Si necesitas ayuda con algo,

131
00:06:07,190 --> 00:06:08,600
mi mamá lo puede hacer.

132
00:06:08,651 --> 00:06:11,140
Necesito recoger mi
traje de la tintorería.

133
00:06:11,195 --> 00:06:13,770
¿Es esa que está al
lado del salón de uñas?

134
00:06:13,823 --> 00:06:15,270
- Sí.
- Yo voy.

135
00:06:15,324 --> 00:06:17,600
O... nos vendría muy bien una ayuda

136
00:06:17,650 --> 00:06:19,520
organizando la sala de donaciones.

137
00:06:19,980 --> 00:06:21,440
Es un gran trabajo.

138
00:06:21,497 --> 00:06:23,400
Demasiado tarde. Voy por el traje.

139
00:06:23,457 --> 00:06:25,119
Yo lo recojo de camino al banco.

140
00:06:25,120 --> 00:06:26,789
Así podrás empezar con
la sala de donaciones

141
00:06:26,790 --> 00:06:28,700
en lugar de ir a hacerte las uñas.

142
00:06:29,964 --> 00:06:32,370
Tú eres el jefe. ¿Qué decides?

143
00:06:32,424 --> 00:06:34,680
De hecho, el jefe es él.

144
00:06:34,730 --> 00:06:36,150
¿Qué dices?

145
00:06:36,200 --> 00:06:37,630
Que la que decide es Mary.

146
00:06:42,800 --> 00:06:44,620
Oh, Dios mío.

147
00:06:44,670 --> 00:06:47,800
No decimos eso, pero... sí.

148
00:06:48,420 --> 00:06:50,800
Esto me va a llevar una eternidad.

149
00:06:51,540 --> 00:06:53,770
¿Cuántas horas de
servicio comunitario son?

150
00:06:53,821 --> 00:06:55,310
Ciento ochenta.

151
00:06:55,364 --> 00:06:57,450
Pues será mejor que
te pongas a trabajar.

152
00:06:58,659 --> 00:07:01,060
A lo mejor voy a que me hagan las uñas.

153
00:07:04,660 --> 00:07:06,110
¿Tenemos chupetes limpios?

154
00:07:06,160 --> 00:07:07,570
Este estaba en el pañal.

155
00:07:07,626 --> 00:07:09,100
En el escurreplatos.

156
00:07:11,690 --> 00:07:14,620
O... puedes dejar que
se tanquilice sola.

157
00:07:14,675 --> 00:07:15,950
¿Qué quieres decir?

158
00:07:16,620 --> 00:07:19,940
Si le das un chupete
cada vez que se queja,

159
00:07:19,990 --> 00:07:23,170
- nunca va a aprender.
- ¿La dejo que llore y ya?

160
00:07:23,225 --> 00:07:25,010
Lo que te parezca mejor.

161
00:07:25,060 --> 00:07:26,670
¿No me lo puedes decir tú?

162
00:07:26,729 --> 00:07:28,720
¿Dónde está el chupete?

163
00:07:28,772 --> 00:07:30,550
- Aquí.
- ¿Y qué esperas?

164
00:07:30,608 --> 00:07:32,840
Tu mamá me decía que,
si se lo damos cada vez

165
00:07:32,890 --> 00:07:34,720
que esté irritable, nunca va a aprender.

166
00:07:34,778 --> 00:07:36,850
¿Eso te dijo?

167
00:07:37,200 --> 00:07:38,640
Solo intento ayudar.

168
00:07:38,699 --> 00:07:40,480
Te dije que no necesitamos tu ayuda.

169
00:07:40,534 --> 00:07:42,940
- ¿No?
- ¿Qué crees tú?

170
00:07:44,800 --> 00:07:46,110
Pues...

171
00:07:48,970 --> 00:07:50,030
¿Voy tras ella?

172
00:07:50,660 --> 00:07:53,280
Eres su esposo. Tú decides.

173
00:07:54,840 --> 00:07:57,080
¿Por qué nadie me dice nada?

174
00:08:00,800 --> 00:08:02,310
Seis horas.

175
00:08:02,360 --> 00:08:06,240
Todo el día por seis malditas horas.

176
00:08:06,290 --> 00:08:08,220
Yo te di seis, tú trabajaste cuatro.

177
00:08:08,270 --> 00:08:10,730
- Me parecieron más.
- La mayoría trabaja ocho horas.

178
00:08:10,740 --> 00:08:12,210
La mayoría cobra.

179
00:08:12,220 --> 00:08:13,700
La mayoría no comete delitos.

180
00:08:13,750 --> 00:08:16,230
Claro que sí. Solo que no los atrapan.

181
00:08:16,280 --> 00:08:17,930
¿Qué tal el primer día

182
00:08:17,980 --> 00:08:19,620
de retribución a la comunidad?

183
00:08:19,670 --> 00:08:21,300
Ordené unos pantalones de trabajo

184
00:08:21,330 --> 00:08:24,270
que aún tenían una pierna ortopédica.

185
00:08:24,320 --> 00:08:26,860
- Cállate.
- Deja el drama.

186
00:08:26,914 --> 00:08:29,990
Son 180 horas, Mary.

187
00:08:30,042 --> 00:08:32,450
Solo te faltan 174.

188
00:08:32,503 --> 00:08:34,580
Lo estás disfrutando, ¿verdad?

189
00:08:34,630 --> 00:08:36,160
Y tanto que sí.

190
00:08:37,050 --> 00:08:38,230
Tengo a Mary

191
00:08:38,260 --> 00:08:40,330
y a la oficial Thomason en la nuca.

192
00:08:40,386 --> 00:08:41,950
¿Quién es ella?

193
00:08:42,000 --> 00:08:44,460
Mi oficial de libertad condicional.

194
00:08:44,515 --> 00:08:45,630
Espera.

195
00:08:45,680 --> 00:08:48,260
- ¿Rhonda Thomason?
- ¿La conoces?

196
00:08:48,311 --> 00:08:50,320
Sí. Su hijo está en el equipo.

197
00:08:50,370 --> 00:08:52,800
Es un encanto. Trae uvas al entretiempo.

198
00:08:52,857 --> 00:08:55,650
Podría conseguir que el
juez me reduzca las horas,

199
00:08:55,700 --> 00:08:59,310
- pero no lo hará.
- Como dije, es un encanto.

200
00:08:59,363 --> 00:09:01,770
Por casualidad, ¿podrías
hablar con ella por mí?

201
00:09:02,930 --> 00:09:04,000
Perdona.

202
00:09:04,050 --> 00:09:05,940
¿Me estás pidiendo un favor?

203
00:09:05,995 --> 00:09:07,640
Sí.

204
00:09:07,690 --> 00:09:09,400
No escuché la palabra mágica.

205
00:09:10,090 --> 00:09:11,580
¿Qué te parece esto?

206
00:09:11,630 --> 00:09:13,249
¿Por qué no me devuelves
el dinero que te di

207
00:09:13,250 --> 00:09:15,870
para el anticipo de esta casa?

208
00:09:17,050 --> 00:09:19,470
Gracias. ¿Era tan difícil?

209
00:09:23,820 --> 00:09:25,130
¿Se durmió?

210
00:09:26,390 --> 00:09:28,250
Sí, porque le di el chupete.

211
00:09:28,309 --> 00:09:30,670
Eso sí que es ser buena madre.

212
00:09:30,728 --> 00:09:32,340
¿Cómo es que no te pones de mi lado?

213
00:09:33,430 --> 00:09:35,930
Lo siento, pero la verdad es
que no sabemos lo que hacemos.

214
00:09:37,485 --> 00:09:39,930
Me refiero a mí. Tú
tienes talento natural.

215
00:09:40,590 --> 00:09:41,660
Somos sus padres.

216
00:09:41,710 --> 00:09:43,600
Es nuestro deber decidir cómo educarla.

217
00:09:43,658 --> 00:09:46,280
Sí, pero tu mamá ya ha pasado por esto.

218
00:09:46,330 --> 00:09:48,980
Ella te crio y ahora
eres una gran mujer.

219
00:09:49,038 --> 00:09:51,030
¿De verdad crees que voy a caer por eso?

220
00:09:51,082 --> 00:09:53,490
No, eres muy lista.

221
00:09:53,542 --> 00:09:54,610
Para ya.

222
00:09:54,669 --> 00:09:56,370
Y para de defenderla.

223
00:09:56,420 --> 00:09:57,640
No la estoy defendiendo,

224
00:09:57,690 --> 00:09:59,700
pero me enseñaron a
respetar a mis mayores.

225
00:09:59,757 --> 00:10:01,160
Yo soy mayor que tú.

226
00:10:01,217 --> 00:10:02,377
Cuando digo eso, te enfadas.

227
00:10:02,385 --> 00:10:03,830
Sí, porque no deberías decirlo.

228
00:10:04,300 --> 00:10:05,420
Sí, señora.

229
00:10:05,471 --> 00:10:07,040
¿Te crees muy gracioso?

230
00:10:07,098 --> 00:10:08,750
No, señora.

231
00:10:12,436 --> 00:10:13,550
Hola, Rhonda.

232
00:10:13,604 --> 00:10:14,790
Entrenador Cooper,

233
00:10:14,810 --> 00:10:17,230
- qué agradable sorpresa.
- Ya me conoces.

234
00:10:17,280 --> 00:10:19,050
Lleno de sorpresas.

235
00:10:19,100 --> 00:10:21,430
Como ese gol falso contra Plainview.

236
00:10:21,487 --> 00:10:24,730
Sí que lo recuerdo. Pero en serio.

237
00:10:24,770 --> 00:10:26,199
¿Qué estás haciendo aquí?

238
00:10:26,200 --> 00:10:29,400
Puede que no lo sepas,

239
00:10:29,450 --> 00:10:31,230
pero uno de tus...

240
00:10:31,280 --> 00:10:33,780
clientes es mi suegra.

241
00:10:33,833 --> 00:10:36,320
- Connie Tucker.
- Todo un personaje, ¿no?

242
00:10:36,377 --> 00:10:38,080
¿Y te pidió venir aquí

243
00:10:38,130 --> 00:10:39,700
para que no sea tan dura con ella?

244
00:10:39,755 --> 00:10:41,740
¿Qué? No, no.

245
00:10:41,790 --> 00:10:44,580
No, no, no. Sí.

246
00:10:44,635 --> 00:10:47,080
¿Porque cree que merece
un trato especial?

247
00:10:47,138 --> 00:10:49,730
Hoy le estás acertando a todo.

248
00:10:50,410 --> 00:10:52,340
Te pregunto algo.

249
00:10:52,393 --> 00:10:54,590
¿Le darías un trato
especial a un jugador

250
00:10:54,640 --> 00:10:55,970
que falte al entrenamiento?

251
00:10:56,022 --> 00:10:58,640
No, si acaso, soy más
estricto con ese chico.

252
00:10:58,691 --> 00:11:01,250
Si te entiendo bien,

253
00:11:01,300 --> 00:11:03,720
dices que debería ser más
estricta con tu suegra.

254
00:11:04,390 --> 00:11:05,890
Solo empeoré las cosas, ¿no?

255
00:11:05,948 --> 00:11:07,390
No, no.

256
00:11:07,440 --> 00:11:10,020
No, no, no. Sí.

257
00:11:11,470 --> 00:11:12,640
Pues muy bien.

258
00:11:13,690 --> 00:11:16,490
Gracias por las uvas.

259
00:11:19,962 --> 00:11:22,110
Ya terminé el inventario.

260
00:11:22,140 --> 00:11:24,750
Georgie, me encontré con
el pediatra de Amanda

261
00:11:24,800 --> 00:11:27,620
y aceptó recibir como
paciente nueva a CeCe.

262
00:11:27,678 --> 00:11:29,760
Gracias, pero ya tiene un doctor.

263
00:11:29,810 --> 00:11:32,800
Sí. Bueno, el Dr. Talanda es el mejor.

264
00:11:32,850 --> 00:11:37,010
Mira, sé que intentas
ayudar, pero Mandy...

265
00:11:37,063 --> 00:11:38,350
Mira esto.

266
00:11:38,400 --> 00:11:40,899
Esto no está bien. Georgie,
ven aquí. Acompáñame.

267
00:11:40,900 --> 00:11:43,060
- ¿Adónde vamos?
- Cállate.

268
00:11:43,110 --> 00:11:44,360
Sigue caminando.

269
00:11:49,350 --> 00:11:50,650
¿Estás loco?

270
00:11:50,701 --> 00:11:52,900
- ¿Qué?
- ¿Por qué discutes con ella?

271
00:11:52,953 --> 00:11:54,589
Solo intentaba ser un buen esposo

272
00:11:54,590 --> 00:11:55,990
y ponerme del lado de Mandy.

273
00:11:56,040 --> 00:11:58,040
¿Sabes qué momento es bueno
para ponerte de su lado?

274
00:11:58,090 --> 00:11:59,510
Cuando estés a solas con ella.

275
00:11:59,560 --> 00:12:02,120
Y cuando estés con Audrey...

276
00:12:02,171 --> 00:12:04,370
Me pongo del lado de Audrey.

277
00:12:04,423 --> 00:12:06,630
Muy bien, tienes esperanza.

278
00:12:06,680 --> 00:12:08,450
Cuando estés encerrado a solas conmigo,

279
00:12:08,500 --> 00:12:09,750
no dudes en decir lo que piensas.

280
00:12:09,804 --> 00:12:11,960
- Me parece un poco complicado.
- Lo es.

281
00:12:12,010 --> 00:12:13,780
La vida sería mucho más fácil

282
00:12:13,830 --> 00:12:15,590
si se dieran cuenta de
lo parecidas que son.

283
00:12:15,643 --> 00:12:17,090
No digas eso.

284
00:12:17,144 --> 00:12:18,880
No vuelvas a decir eso.

285
00:12:18,938 --> 00:12:21,300
Estamos encerrados a solas. Me dijiste
que podía decir lo que pensaba.

286
00:12:21,357 --> 00:12:22,930
Sí, sí, pero eso no.

287
00:12:22,983 --> 00:12:24,510
- ¿Y dónde puedo?
- En ninguna parte.

288
00:12:24,568 --> 00:12:26,180
Ellas...

289
00:12:27,050 --> 00:12:28,230
lo sabrán.

290
00:12:35,746 --> 00:12:38,650
- ¿Trabajando duro?
- Hola.

291
00:12:40,620 --> 00:12:42,030
¿Qué la trae por aquí?

292
00:12:42,730 --> 00:12:45,030
Vino a verme su yerno.

293
00:12:45,089 --> 00:12:46,200
¿Se conocen?

294
00:12:46,257 --> 00:12:48,250
- Sí.
- El mundo es un pañuelo.

295
00:12:48,870 --> 00:12:50,750
No resultó como esperaba.

296
00:12:50,803 --> 00:12:52,410
- ¿No?
- No.

297
00:12:53,210 --> 00:12:55,340
No puede culparme por intentarlo.

298
00:12:55,391 --> 00:12:57,000
De hecho, sí que puedo.

299
00:12:57,059 --> 00:12:59,730
Ay, por favor. Debe haber
algunos criminales por ahí

300
00:12:59,780 --> 00:13:01,090
en los que podría centrarse.

301
00:13:01,147 --> 00:13:03,040
No en una abuelita con
máquinas tragamonedas.

302
00:13:03,090 --> 00:13:05,930
Salga y acose a alguien que
de verdad se lo merezca.

303
00:13:05,985 --> 00:13:08,680
- ¿Ya terminó?
- Sí, creo que sí.

304
00:13:08,737 --> 00:13:10,120
Ahora hablo yo.

305
00:13:10,170 --> 00:13:12,240
Usted es una criminal.

306
00:13:12,290 --> 00:13:14,560
Y puedo tratarla como me dé la gana,

307
00:13:14,610 --> 00:13:16,620
porque tengo en las manos su libertad.

308
00:13:17,240 --> 00:13:19,720
Y le haré la vida imposible

309
00:13:19,770 --> 00:13:22,940
si no se pone a trabajar y rápido.

310
00:13:23,570 --> 00:13:25,130
¿Nos entendemos?

311
00:13:25,730 --> 00:13:26,950
Sí, señora.

312
00:13:28,610 --> 00:13:31,410
Para que quede claro, ¿qué es usted?

313
00:13:31,469 --> 00:13:32,790
Una criminal.

314
00:13:32,845 --> 00:13:34,290
¿Y qué tengo en las manos?

315
00:13:34,346 --> 00:13:35,580
Mi libertad.

316
00:13:39,050 --> 00:13:41,170
Vuelvo en unos días.

317
00:13:41,220 --> 00:13:43,510
Más vale que este cuarto esté impecable.

318
00:13:43,564 --> 00:13:44,710
Lo estará. Sí, señora.

319
00:13:44,740 --> 00:13:46,010
Gracias.

320
00:13:47,050 --> 00:13:49,970
Saluda a George de mi parte.

321
00:13:55,920 --> 00:13:58,110
- Hola, Connie.
- ¿Qué le dijiste?

322
00:13:58,162 --> 00:13:59,330
Nada.

323
00:13:59,380 --> 00:14:01,430
Que eres una abuela estupenda.

324
00:14:01,480 --> 00:14:03,070
Y una bisabuela estupenda.

325
00:14:03,125 --> 00:14:05,620
- Pues lo empeoraste todo.
- Lo siento.

326
00:14:05,670 --> 00:14:06,870
Hice lo que pude.

327
00:14:06,921 --> 00:14:08,620
Pues qué mal te salió.

328
00:14:10,150 --> 00:14:11,450
¿Y ahora qué?

329
00:14:11,509 --> 00:14:13,580
No me queda otra.

330
00:14:15,270 --> 00:14:17,720
Hay que traer la artillería pesada.

331
00:14:18,724 --> 00:14:20,300
Vaya.

332
00:14:20,351 --> 00:14:22,670
- Qué desastre.
- Sí.

333
00:14:22,728 --> 00:14:25,380
¿Quieres que organice
todo esto en dos días?

334
00:14:25,439 --> 00:14:27,090
Sí.

335
00:14:27,149 --> 00:14:29,100
Vaya. Gracias, abuela.

336
00:14:34,080 --> 00:14:37,310
Sí, haga el favor de cancelar esa cita.

337
00:14:37,360 --> 00:14:39,010
Gracias.

338
00:14:39,060 --> 00:14:41,750
- La voy a matar.
- ¿Qué sucede?

339
00:14:41,760 --> 00:14:44,040
Mi madre pidió cita a CeCe

340
00:14:44,090 --> 00:14:46,530
con otro médico y no
lo consultó conmigo.

341
00:14:46,550 --> 00:14:48,880
¿Cómo? Oh, no.

342
00:14:48,933 --> 00:14:50,130
Estoy muy furiosa.

343
00:14:50,185 --> 00:14:51,460
Y con justa causa.

344
00:14:52,070 --> 00:14:53,550
¿No crees que exagero?

345
00:14:53,605 --> 00:14:55,000
Para nada.

346
00:14:55,050 --> 00:14:56,850
Concuerdo contigo.

347
00:14:56,900 --> 00:14:59,140
A veces no entiendo en qué piensa.

348
00:14:59,194 --> 00:15:00,660
¿Y cómo podrías?

349
00:15:00,710 --> 00:15:03,430
Las dos son tan... diferentes.

350
00:15:04,840 --> 00:15:05,980
Gracias.

351
00:15:09,400 --> 00:15:11,520
- Juguete.
- Juguete.

352
00:15:13,170 --> 00:15:16,240
- Taxidermia.
- Taxidermia.

353
00:15:18,740 --> 00:15:20,660
¿Juguete?

354
00:15:22,190 --> 00:15:26,060
Hola. Me llamo Teddy Ruxpin.

355
00:15:26,110 --> 00:15:28,170
¿Podemos ser amigos?

356
00:15:29,010 --> 00:15:30,210
Pesadilla.

357
00:15:30,266 --> 00:15:32,420
Empezaré una caja nueva.

358
00:15:32,477 --> 00:15:35,430
¿Cómo va todo? ¿Qué hace aquí?

359
00:15:35,480 --> 00:15:37,680
La abuela me está
dejando organizar todo.

360
00:15:37,732 --> 00:15:40,680
¿Le estás dando tu servicio
comunitario a mi hijo?

361
00:15:40,735 --> 00:15:42,770
¿Qué tal un gracias por
traerlo a la iglesia?

362
00:15:43,880 --> 00:15:45,390
Anda, Sheldon, nos vamos a casa.

363
00:15:45,448 --> 00:15:47,059
Pero aún no empiezo con los sombreros.

364
00:15:47,060 --> 00:15:48,289
Hay de distintas clases.

365
00:15:48,290 --> 00:15:50,650
- De béisbol, vaquero, cascos...
- Ahora.

366
00:15:55,833 --> 00:15:57,410
No me lo puedo creer.

367
00:15:57,460 --> 00:15:59,086
Crees que a ti no te aplican las normas.

368
00:15:59,087 --> 00:16:00,370
Y que cuando te descubren,

369
00:16:00,390 --> 00:16:02,410
se convierte en problema de los demás.

370
00:16:02,465 --> 00:16:05,510
Pero ¿qué dices? Solo ordena
un cuarto lleno de trastos.

371
00:16:05,540 --> 00:16:07,540
Esto es Disneylandia para él.

372
00:16:07,595 --> 00:16:09,010
¿Qué hay de Georgie?

373
00:16:09,060 --> 00:16:10,220
¿Y la sala de juegos?

374
00:16:10,240 --> 00:16:11,540
Pudo haber ido a la cárcel.

375
00:16:11,599 --> 00:16:14,460
Siento ser una decepción.

376
00:16:14,519 --> 00:16:16,130
También lo siento yo.

377
00:16:22,180 --> 00:16:23,600
La carne está un poco seca, ¿no?

378
00:16:23,653 --> 00:16:25,930
No, a mí me gusta así.

379
00:16:25,989 --> 00:16:27,640
¿No te parece muy salada?

380
00:16:27,699 --> 00:16:29,270
Está perfecta. Me encanta como cocinas.

381
00:16:30,570 --> 00:16:31,940
Mi mamá la preparó.

382
00:16:32,950 --> 00:16:35,420
Pues ahora que lo mencionas,

383
00:16:35,470 --> 00:16:36,780
está un poco seca.

384
00:16:37,460 --> 00:16:38,530
Yo la preparé.

385
00:16:38,584 --> 00:16:40,744
- ¿A qué juegas?
- ¿A qué juegas tú?

386
00:16:40,795 --> 00:16:42,089
Desde hace unos días concuerdas

387
00:16:42,090 --> 00:16:43,580
con todo lo que digo.

388
00:16:44,310 --> 00:16:45,950
- Tienes razón.
- Para.

389
00:16:46,009 --> 00:16:47,380
Lo siento.

390
00:16:47,430 --> 00:16:50,270
Me sugirieron que estar
de acuerdo contigo

391
00:16:50,320 --> 00:16:52,380
es la clave de un matrimonio feliz.

392
00:16:52,432 --> 00:16:54,590
- ¿Mi papá?
- No me acuerdo.

393
00:16:54,640 --> 00:16:56,470
- Georgie.
- Tu papá.

394
00:16:56,520 --> 00:16:58,880
¿Te parece que mis padres son felices?

395
00:16:58,938 --> 00:17:00,470
No sé, siguen casados.

396
00:17:01,410 --> 00:17:03,220
Quiero que tengamos algo mejor que eso.

397
00:17:03,276 --> 00:17:05,040
- Concuerdo.
- Para ya.

398
00:17:05,090 --> 00:17:06,720
No, eso lo dije de verdad.

399
00:17:07,910 --> 00:17:09,060
Está bien.

400
00:17:09,115 --> 00:17:10,940
Y, si quieres mi opinión,

401
00:17:10,990 --> 00:17:12,770
creo que tu mamá tenía
razón sobre el médico.

402
00:17:12,827 --> 00:17:14,150
¿Perdona?

403
00:17:14,203 --> 00:17:16,080
Este médico frotó alcohol en un brazo

404
00:17:16,130 --> 00:17:18,650
y le puso la vacuna a CeCe en el otro.

405
00:17:19,470 --> 00:17:21,120
- ¿Sí?
- Sí.

406
00:17:21,170 --> 00:17:23,579
Tu mamá no debió pedir la
cita sin preguntarnos,

407
00:17:23,580 --> 00:17:26,080
pero ese médico ya no
está para esos trotes.

408
00:17:26,132 --> 00:17:27,200
Quizá tengas razón.

409
00:17:28,310 --> 00:17:30,330
Estoy confundido, ¿me gusta esto o no?

410
00:17:38,050 --> 00:17:39,630
¿Qué haces aquí?

411
00:17:39,687 --> 00:17:40,970
Ayudarte.

412
00:17:41,022 --> 00:17:43,090
Creía que era una decepción.

413
00:17:43,149 --> 00:17:44,440
Puedo estar decepcionada de ti

414
00:17:44,470 --> 00:17:47,020
y no querer que vayas a la cárcel.

415
00:17:47,070 --> 00:17:48,770
Terminé de organizar
los objetos religiosos.

416
00:17:48,821 --> 00:17:50,540
Los separé por tonterías
del Nuevo Testamento,

417
00:17:50,590 --> 00:17:53,100
tonterías del Antiguo Testamento
y tonterías en general.

418
00:17:53,159 --> 00:17:54,480
Y Sheldon no podía dormir

419
00:17:54,510 --> 00:17:56,570
sabiendo que el cuarto
estaba a medio organizar.

420
00:17:56,621 --> 00:17:59,301
Cierto. Era como si me picara el
cerebro y no me lo pudiera rascar.

421
00:17:59,340 --> 00:18:02,320
- Muy irritante.
- Y lo fue. Mucho.

422
00:18:02,377 --> 00:18:04,920
Pues se lo agradezco a los dos, pero...

423
00:18:04,970 --> 00:18:07,080
debería hacerlo yo misma.

424
00:18:07,131 --> 00:18:09,250
Sí que deberías, pero ya estamos aquí.

425
00:18:09,300 --> 00:18:10,740
Genial, voy a empezar con los libros.

426
00:18:10,750 --> 00:18:12,500
Inventé mi propio
sistema de clasificación,

427
00:18:12,550 --> 00:18:14,790
pero en lugar de
decimales, uso fracciones.

428
00:18:20,760 --> 00:18:22,550
40 horas, nada mal.

429
00:18:22,605 --> 00:18:25,970
Podrían haber sido 42,
pero redondeé hacia abajo.

430
00:18:26,410 --> 00:18:28,260
¿Y el trabajo lo hizo usted sola?

431
00:18:28,730 --> 00:18:30,270
Sí, señora.

432
00:18:30,321 --> 00:18:33,020
Llamé a su hija para saber cómo estaba.

433
00:18:35,970 --> 00:18:37,400
¿Y qué le dijo?

434
00:18:37,453 --> 00:18:39,320
Que se partió el lomo.

435
00:18:39,372 --> 00:18:41,030
Pues ahí lo tiene.

436
00:18:41,082 --> 00:18:42,280
Muy bien.

437
00:18:42,333 --> 00:18:43,910
Nos vemos la semana que viene.

438
00:18:47,430 --> 00:18:49,540
El otro día fue muy dura conmigo,

439
00:18:49,590 --> 00:18:53,210
y quiero que sepa que se lo agradezco.

440
00:18:53,261 --> 00:18:54,580
¿Sí?

441
00:18:54,637 --> 00:18:57,750
Creo que necesitaba ese golpe bajo.

442
00:18:59,470 --> 00:19:01,360
Y como las cosas van tan bien,

443
00:19:01,410 --> 00:19:04,470
me preguntaba si podría
reducir mi condena.

444
00:19:07,740 --> 00:19:09,260
Hasta la próxima semana.

445
00:19:10,130 --> 00:19:11,850
Hasta luego.

446
00:19:13,240 --> 00:19:14,440
Adiós.

447
00:19:20,760 --> 00:19:23,210
Supe que llevaron a CeCe
con el Dr. Talanda.

448
00:19:24,200 --> 00:19:27,250
Sí. Nos atendió muy bien.

449
00:19:28,060 --> 00:19:30,080
- Gracias.
- No hace falta que me lo agradezcas.

450
00:19:30,130 --> 00:19:32,310
Yo solo quiero lo mejor para mi nieta.

451
00:19:32,362 --> 00:19:34,140
Es lo que queremos todos.

452
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Qué curioso.

453
00:19:37,090 --> 00:19:40,870
El médico nos dijo
que está bien que CeCe

454
00:19:40,920 --> 00:19:42,730
tenga su chupete para dormir.

455
00:19:42,789 --> 00:19:44,740
¿Quién está criando a la bebé, él o tú?

456
00:19:44,791 --> 00:19:48,070
Nosotros. Y creo que estamos
haciendo un buen trabajo.

457
00:19:48,128 --> 00:19:50,030
Hablaba con mi hija.

458
00:19:50,088 --> 00:19:53,050
Este anuncio me gusta. El perro
se come la comida del gato.

459
00:19:55,719 --> 00:19:57,550
Georgie puede hablar, ¿bueno?

460
00:19:57,600 --> 00:19:59,470
Así funciona nuestro matrimonio.

461
00:19:59,520 --> 00:20:01,750
Perdona, ¿insinúas que mi esposo

462
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
no puede decir lo que piensa?

463
00:20:03,852 --> 00:20:07,090
Si vamos a poner las
cartas sobre la mesa, sí.

464
00:20:07,600 --> 00:20:09,340
No es verdad.

465
00:20:09,399 --> 00:20:11,010
Díselo, Jim.

466
00:20:11,060 --> 00:20:13,600
Como si pudiera hablar ahora que
lo pusiste contra las cuerdas.

467
00:20:13,654 --> 00:20:16,850
No está contra las
cuerdas. Ya es un adulto.

468
00:20:16,900 --> 00:20:18,150
Habla.

469
00:20:18,920 --> 00:20:20,620
Deja de darle órdenes.

470
00:20:20,670 --> 00:20:22,150
Hablará cuando quiera.

471
00:20:22,204 --> 00:20:23,621
- ¿Quieres palomitas?
- Sí.

472
00:20:23,622 --> 00:20:24,959
Llevo 35 años casada con él.

473
00:20:24,960 --> 00:20:26,549
- Sé lo que quiere.
- Tal vez lo que quiere

474
00:20:26,550 --> 00:20:27,800
es que lo dejes tranquilo.

475
00:20:27,850 --> 00:20:29,830
Miren quién es una
experta en el matrimonio

476
00:20:29,860 --> 00:20:31,530
al cabo de un mes.

477
00:20:31,588 --> 00:20:35,510
www.subtitulamos.tv

