1
00:00:02,320 --> 00:00:04,287
Tengo una sorpresa para todos vosotros.

2
00:00:04,290 --> 00:00:06,925
Mi querido amigo y antiguo compañero
de piso de la universidad ha venido

3
00:00:06,927 --> 00:00:08,360
desde el Centro Espacial Johnson

4
00:00:08,362 --> 00:00:11,130
de Houston a hablarnos de
nuestro programa espacial.

5
00:00:11,133 --> 00:00:13,154
Sí, sé lo que estáis pensando.

6
00:00:13,157 --> 00:00:15,100
Estos tíos eran compañeros de piso.

7
00:00:15,102 --> 00:00:16,368
¿Cómo es que uno termina

8
00:00:16,370 --> 00:00:19,204
siendo un... elegante
científico de la NASA

9
00:00:19,206 --> 00:00:21,443
y el otro enseñando ciencia
a alumnos de primero

10
00:00:21,446 --> 00:00:23,108
de un instituto público?

11
00:00:23,110 --> 00:00:25,143
Sí, Sheldon.

12
00:00:25,145 --> 00:00:26,912
Yo lo estaba pensando.

13
00:00:26,914 --> 00:00:29,147
Gracias.

14
00:00:29,149 --> 00:00:31,983
Vale... Démosle una cálida bienvenida

15
00:00:31,985 --> 00:00:35,487
a mi colega, el doctor Ronald Hodges.

16
00:00:35,489 --> 00:00:37,822
Hola, niños. Hola.

17
00:00:37,824 --> 00:00:40,225
Me alegro de estar aquí.
Y, Herbert... la respuesta

18
00:00:40,227 --> 00:00:43,677
a tu pregunta es que uno de
ellos estaba ocupado estudiando

19
00:00:43,680 --> 00:00:46,064
mientras el otro salía a
perseguir chicas de instituto.

20
00:00:48,368 --> 00:00:49,568
Sí.

21
00:00:49,570 --> 00:00:52,003
Para que quede claro,
todas tenían más de 18 años.

22
00:00:52,005 --> 00:00:53,404
Bueno...

23
00:00:53,407 --> 00:00:56,775
Me ha parecido que sería
divertido hablar hoy

24
00:00:56,777 --> 00:01:00,478
de lo que planea hacer la NASA más
allá del transbordador espacial.

25
00:01:00,480 --> 00:01:04,148
Cosas como la primera
misión tripulada a Marte.

26
00:01:04,151 --> 00:01:05,350
Sí.

27
00:01:05,352 --> 00:01:07,185
¿Ha visto la película Aliens?

28
00:01:07,187 --> 00:01:08,620
Sí.

29
00:01:08,622 --> 00:01:10,488
¿Le ha parecido que estaba bien?

30
00:01:12,659 --> 00:01:15,060
Claro, la he disfrutado.

31
00:01:15,062 --> 00:01:16,328
Yo también.

32
00:01:16,330 --> 00:01:18,463
Jugador de fútbol americano, ¿verdad?

33
00:01:18,465 --> 00:01:19,664
Sí, señor.

34
00:01:19,666 --> 00:01:21,299
Ya.

35
00:01:21,301 --> 00:01:23,068
Por supuesto, antes

36
00:01:23,070 --> 00:01:25,870
de poder salir a
explorar el sistema solar,

37
00:01:25,872 --> 00:01:28,473
hay que superar algunos
problemas menores.

38
00:01:28,475 --> 00:01:30,308
No es el menos importante
el hecho de que cada vez

39
00:01:30,310 --> 00:01:32,497
que lanzamos le cuesta a los
contribuyentes estadounidenses

40
00:01:32,500 --> 00:01:35,180
cientos de millones de dólares.

41
00:01:35,616 --> 00:01:36,815
No, no, no.

42
00:01:36,817 --> 00:01:38,783
- Sí.
- Si quieren ahorrar dinero,

43
00:01:38,785 --> 00:01:40,685
¿por qué no aterrizan
los cohetes aceleradores

44
00:01:40,687 --> 00:01:43,188
en vez de dejarlos caer en el océano?

45
00:01:45,125 --> 00:01:48,293
Qué idea más mona, pero...
no es posible técnicamente.

46
00:01:48,295 --> 00:01:49,748
¿Por qué no?

47
00:01:51,531 --> 00:01:53,598
Es difícil de explicar.

48
00:01:53,600 --> 00:01:55,533
Las matemáticas son muy complicadas.

49
00:01:55,535 --> 00:01:57,135
A lo mejor puedo ayudarle con ellas.

50
00:01:57,137 --> 00:01:59,037
Bueno,

51
00:01:59,039 --> 00:02:01,139
seguro que sí.

52
00:02:01,141 --> 00:02:02,807
Seguro que sí.

53
00:02:02,809 --> 00:02:06,478
Te diré qué voy a hacer. Aquí
tienes una insignia de la NASA.

54
00:02:06,480 --> 00:02:09,848
¿Por qué no haces que tu madre
te la cosa en la mochila? Ahora,

55
00:02:09,850 --> 00:02:12,717
¿quién quiere saber cómo
van al baño los astronautas?

56
00:02:12,719 --> 00:02:14,185
- Yo.
- Muy bien. Veamos,

57
00:02:14,187 --> 00:02:16,454
durante el despegue,
todos los astronautas

58
00:02:16,456 --> 00:02:17,689
llevan pañales.

59
00:02:17,691 --> 00:02:20,171
La gente a menudo se
pregunta por qué escogí

60
00:02:20,174 --> 00:02:23,113
una carrera en física teórica.

61
00:02:23,116 --> 00:02:25,628
Suelo responder diciendo

62
00:02:25,631 --> 00:02:28,948
que quería desvelar los
entresijos del universo.

63
00:02:28,951 --> 00:02:29,834
Sí, a lo mejor, cuando

64
00:02:29,836 --> 00:02:32,537
el capitán Kirk dijo: "donde
ningún hombre lo ha hecho antes"

65
00:02:32,539 --> 00:02:34,773
se refería a esto, ¿eh?

66
00:02:34,775 --> 00:02:36,341
Pero la verdadera respuesta es

67
00:02:36,343 --> 00:02:38,964
que quería probar que
este bobo se equivocaba.

68
00:02:38,967 --> 00:02:40,612
Sí, eso es. ¡Transporte
para uno, Sco-pis!

69
00:02:53,842 --> 00:02:59,405
www.subtitulamos.tv

70
00:03:00,400 --> 00:03:02,500
Hoy he visto a un abogado.

71
00:03:02,502 --> 00:03:03,639
¿Por?

72
00:03:03,642 --> 00:03:06,104
Estoy preparando mis últimas
voluntades y mi testamento.

73
00:03:06,106 --> 00:03:07,305
Vamos a echarte de menos.

74
00:03:07,307 --> 00:03:08,311
George.

75
00:03:08,314 --> 00:03:10,942
No te preocupes. No voy
a dejarle ni un céntimo.

76
00:03:10,944 --> 00:03:12,277
¿Te vas a morir?

77
00:03:12,279 --> 00:03:13,778
Todos vamos a morir, cielo.

78
00:03:13,780 --> 00:03:15,046
Desde que nacemos,

79
00:03:15,048 --> 00:03:17,089
la vida es un descenso a la oscuridad.

80
00:03:17,092 --> 00:03:19,084
A no ser que te muerda un vampiro.

81
00:03:19,086 --> 00:03:22,311
Eso no hay ni que decirlo.

82
00:03:24,022 --> 00:03:25,790
No quiero morir. Hasta ahora, solo

83
00:03:25,792 --> 00:03:26,958
he besado a un chico.

84
00:03:26,960 --> 00:03:28,059
¿Qué?

85
00:03:28,061 --> 00:03:30,595
Tranquila. Fue hace mucho.

86
00:03:31,498 --> 00:03:33,064
¿Estás más tranquila?

87
00:03:33,066 --> 00:03:34,532
Shelly, no has

88
00:03:34,534 --> 00:03:36,067
tocado la cena.

89
00:03:36,069 --> 00:03:37,302
¿Estás bien?

90
00:03:37,304 --> 00:03:40,105
Sí. Solo estaba pensando.

91
00:03:40,107 --> 00:03:41,473
¿En qué, cielo?

92
00:03:41,475 --> 00:03:45,363
En la proporción de alto por ancho
óptima para un cohete reutilizable.

93
00:03:45,366 --> 00:03:46,811
Yo estaba

94
00:03:46,813 --> 00:03:48,747
pensando en eso mismo.

95
00:03:48,749 --> 00:03:50,348
¿En serio?

96
00:03:50,350 --> 00:03:52,425
Pastelito, te quiero muchísimo.

97
00:04:15,075 --> 00:04:17,075
Es tarde. ¿Qué haces levantado?

98
00:04:17,077 --> 00:04:19,144
Trabajo en los cálculos hiperbólicos

99
00:04:19,146 --> 00:04:20,712
para el regreso de un cohete.

100
00:04:20,714 --> 00:04:22,213
¿Necesitas ayuda?

101
00:04:22,215 --> 00:04:24,549
¿Qué?

102
00:04:24,551 --> 00:04:27,925
Es broma. Apaga la luz y vete a la cama.

103
00:04:27,928 --> 00:04:29,154
- Pero...
- Ahora.

104
00:04:34,394 --> 00:04:36,494
Papá, ¿podemos permitirnos un ordenador?

105
00:04:36,496 --> 00:04:39,197
Tú me calculas los
impuestos. ¿Tú qué crees?

106
00:04:39,199 --> 00:04:41,199
Da igual.

107
00:04:41,201 --> 00:04:42,897
Buenas noches.

108
00:05:13,600 --> 00:05:15,045
¿Nana?

109
00:05:17,237 --> 00:05:20,505
Señor pastelito, ¿cómo puedo ayudarte?

110
00:05:20,507 --> 00:05:23,441
¿Cuánto dinero piensas
dejarme cuando te mueras?

111
00:05:23,443 --> 00:05:25,577
Bonita conversación.

112
00:05:25,579 --> 00:05:28,413
¿Nana?

113
00:05:29,282 --> 00:05:31,076
¿Quieres volver a intentarlo?

114
00:05:31,079 --> 00:05:32,629
Necesito comprar un ordenador

115
00:05:32,632 --> 00:05:35,153
para poder resolver la
ecuación Navier-Stokes.

116
00:05:35,155 --> 00:05:37,856
¿Cuánto cuesta un ordenador?

117
00:05:37,858 --> 00:05:40,258
Apple tiene uno decente
por 2000 dólares,

118
00:05:40,260 --> 00:05:42,727
pero el que necesito
cuesta tres millones.

119
00:05:42,729 --> 00:05:45,834
Déjame ver cuánto
tengo en la caja fuerte.

120
00:05:50,136 --> 00:05:53,505
Nueve pavos y...

121
00:05:55,141 --> 00:05:58,592
Mira eso... un peso.

122
00:06:00,428 --> 00:06:02,313
Está caliente.

123
00:06:08,622 --> 00:06:10,718
Hola, First National Bank.

124
00:06:10,721 --> 00:06:12,988
Querría hablar con el
responsable de créditos.

125
00:06:12,991 --> 00:06:15,793
Es en relación a una segunda
hipoteca sobre mi casa.

126
00:06:15,795 --> 00:06:18,763
Me llamo Sheldon Lee Cooper.

127
00:06:18,765 --> 00:06:20,265
Claro. Espero.

128
00:06:20,267 --> 00:06:23,635
Odio la música de espera.

129
00:06:23,637 --> 00:06:24,968
Hola.

130
00:06:24,971 --> 00:06:27,503
Sí, puedes ayudarme,
Dorothy Fitzpatrick.

131
00:06:27,506 --> 00:06:31,042
Me interesaría solicitar una
segunda hipoteca sobre mi casa.

132
00:06:31,044 --> 00:06:33,778
Tengo nueve años. ¿Por qué lo preguntas?

133
00:06:33,780 --> 00:06:37,348
Eso es discriminación por
razón de la edad, Dorothy,

134
00:06:37,350 --> 00:06:40,084
pero lo voy a dejar pasar.

135
00:06:40,086 --> 00:06:43,755
Me alegro de que me encuentres
mono, pero hablo muy en serio.

136
00:06:43,757 --> 00:06:46,357
Necesito fondos para
comprar un ordenador.

137
00:06:46,359 --> 00:06:48,426
No, la casa no está a mi nombre.

138
00:06:48,428 --> 00:06:50,472
Tengo nueve años. Ya
lo hemos dejado claro.

139
00:06:50,475 --> 00:06:53,253
Preparo los impuestos de mis padres,

140
00:06:53,256 --> 00:06:54,784
y, si nos apretamos el cinturón,

141
00:06:54,787 --> 00:06:56,834
tendremos suficiente
capital para cubrir la deuda.

142
00:06:56,836 --> 00:06:58,652
Sheldon, ¿con quién estás hablando?

143
00:06:58,655 --> 00:07:00,672
Con Dorothy Fitzpatrick.

144
00:07:00,674 --> 00:07:02,106
¿Quién es Dorothy Fitzpatrick?

145
00:07:02,108 --> 00:07:03,808
¿Una nueva amiga del instituto?

146
00:07:03,810 --> 00:07:07,011
Es la responsable de créditos del
First National Bank de Medford.

147
00:07:07,013 --> 00:07:08,279
¿Por qué estás hablando con ella?

148
00:07:08,281 --> 00:07:09,981
Mamá, ¿puede esperar?

149
00:07:09,983 --> 00:07:12,386
Intento negociar unas
condiciones favorables.

150
00:07:12,389 --> 00:07:14,037
Hola, ¿Dorothy?

151
00:07:19,665 --> 00:07:22,160
Hola, ¿cómo es que no estabas
en clase de matemáticas?

152
00:07:22,162 --> 00:07:24,698
El tío de la NASA me trató
como si fuera un niño,

153
00:07:24,701 --> 00:07:26,764
y tengo que demostrar que se equivocaba.

154
00:07:26,766 --> 00:07:28,232
Eres un niño.

155
00:07:28,234 --> 00:07:29,901
Con cuidado, amigo mío.

156
00:07:29,903 --> 00:07:33,104
¿La Srta. Ingram se enfadó
por que no fuera a clase?

157
00:07:33,106 --> 00:07:35,230
En realidad, se alegró.

158
00:07:35,233 --> 00:07:36,608
Hasta bailó un poco.

159
00:07:36,610 --> 00:07:38,710
¿Conoces a alguien que tenga un módem?

160
00:07:38,712 --> 00:07:41,212
Creo que Radio Shack tiene uno. ¿Por?

161
00:07:41,214 --> 00:07:43,381
Tengo que acceder a las
relaciones entre empuje y peso

162
00:07:43,383 --> 00:07:46,451
del servidor FTP del
Centro Espacial Johnson.

163
00:07:46,453 --> 00:07:47,418
¿Y entonces?

164
00:07:47,420 --> 00:07:49,554
Entonces, le mostraré a ese
tío de la NASA mi trabajo

165
00:07:49,556 --> 00:07:51,870
y me reiré mientras pide misericordia.

166
00:07:51,873 --> 00:07:54,759
A veces hablas como un supervillano.

167
00:07:54,761 --> 00:07:55,927
¡Silencio!

168
00:07:55,929 --> 00:07:57,595
Será más efectivo cuando

169
00:07:57,597 --> 00:07:59,130
te haya cambiado la voz.

170
00:08:01,568 --> 00:08:03,368
Silencio.

171
00:08:04,638 --> 00:08:07,019
Mamá, ¿puedes llevarme a Radio Shack?

172
00:08:07,022 --> 00:08:08,506
Hoy no, cielo.

173
00:08:08,508 --> 00:08:11,309
Tengo que ir a comprar y
empezar a preparar la comida.

174
00:08:11,311 --> 00:08:13,211
Pero es importante.

175
00:08:13,213 --> 00:08:15,605
Lo siento. A lo mejor
este fin de semana.

176
00:08:15,608 --> 00:08:17,081
Pero no hará falta tanto tiempo.

177
00:08:17,083 --> 00:08:18,816
Sheldon, he dicho que no.

178
00:08:18,818 --> 00:08:21,373
- Pero, mamá...
- Ni una palabra más.

179
00:08:22,928 --> 00:08:24,455
¿Qué?

180
00:08:24,457 --> 00:08:26,397
¿No puedo estar contenta?

181
00:08:29,529 --> 00:08:31,229
Mamá, ¡por favor!

182
00:08:31,231 --> 00:08:32,980
Sheldon Lee, he dicho que no.

183
00:08:32,983 --> 00:08:34,966
Sigo contenta.

184
00:08:36,770 --> 00:08:39,404
¡Por favor, mamá! ¡Estás siendo injusta!

185
00:08:39,406 --> 00:08:40,952
- No.
- Pero necesito esas

186
00:08:40,955 --> 00:08:42,440
relaciones entre empuje y peso.

187
00:08:42,442 --> 00:08:43,508
¿Ves que estoy cocinando?

188
00:08:43,510 --> 00:08:45,405
Pues llévame después de cenar.

189
00:08:45,408 --> 00:08:47,845
¡Ya basta! Esta noche no te
voy a llevar a ninguna parte.

190
00:08:48,882 --> 00:08:50,314
No estoy orgulloso de ello,

191
00:08:50,316 --> 00:08:52,650
pero, de niño era propenso...

192
00:08:52,652 --> 00:08:54,719
a los derrumbes ocasionales.

193
00:08:54,721 --> 00:08:56,331
¡Jolines!

194
00:08:56,334 --> 00:08:58,692
Siento que hayáis tenido que oír eso.

195
00:09:03,001 --> 00:09:06,271
Está bien, por fin le he tranquilizado.

196
00:09:06,274 --> 00:09:07,771
¿Cómo lo has conseguido?

197
00:09:07,774 --> 00:09:11,005
Fácil. Le he dado un abrazo y
un poco de jarabe para la tos.

198
00:09:11,008 --> 00:09:11,884
¡Mamá!

199
00:09:11,887 --> 00:09:14,388
No es que vaya a operar
maquinaria pesada.

200
00:09:14,391 --> 00:09:16,649
No podemos seguir
tolerando su comportamiento.

201
00:09:16,651 --> 00:09:18,150
Tenemos que castigarlo.

202
00:09:18,152 --> 00:09:21,420
¿Cómo? Si le dices "Nada de jugar
fuera", él te da las gracias.

203
00:09:21,422 --> 00:09:23,055
Pues tenemos que hacer algo.

204
00:09:23,057 --> 00:09:25,090
Es solo una pataleta. Es
lo que hacen los niños.

205
00:09:25,092 --> 00:09:27,059
Tú me castigabas continuamente.

206
00:09:27,061 --> 00:09:29,461
Eso era distinto. Tú
eras un grano en el culo.

207
00:09:30,212 --> 00:09:32,231
Yo digo que nada de Radio
Shack durante, al menos, un mes.

208
00:09:32,233 --> 00:09:33,632
Parece justo.

209
00:09:33,634 --> 00:09:34,767
Voy a decírselo.

210
00:09:34,769 --> 00:09:36,635
Yo esperaría a mañana para contárselo.

211
00:09:36,637 --> 00:09:38,763
Ahora mismo, está un poco tocado.

212
00:09:42,610 --> 00:09:44,576
Buenas noches.

213
00:09:44,578 --> 00:09:46,912
Ha drogado a nuestro hijo.

214
00:09:46,914 --> 00:09:51,050
Así empezó el mes más largo de mi vida.

215
00:09:52,868 --> 00:09:56,732
Sin la posibilidad de acceder a
las relaciones entre empuje y peso,

216
00:09:56,735 --> 00:09:59,841
mi bienintencionado esfuerzo de
humillar a un científico de la NASA

217
00:09:59,844 --> 00:10:01,360
quedó parado.

218
00:10:01,362 --> 00:10:02,594
Mamá.

219
00:10:02,596 --> 00:10:04,530
¿Qué sucede?

220
00:10:04,532 --> 00:10:06,665
A Sheldon le pasa algo.

221
00:10:08,722 --> 00:10:11,391
¿Qué pasa, cielo? ¿Te duele la tripa?

222
00:10:11,394 --> 00:10:12,738
Creo que es una úlcera.

223
00:10:12,740 --> 00:10:13,906
No seas tonto.

224
00:10:13,908 --> 00:10:16,013
- Debes de haber comido algo.
- No.

225
00:10:16,016 --> 00:10:18,777
Mis síntomas son
consistentes con una úlcera.

226
00:10:18,779 --> 00:10:20,412
Shelly, ¿recuerdas cuando creías

227
00:10:20,414 --> 00:10:23,352
que tenías la lepra y era
solo un trozo de piel seca?

228
00:10:23,355 --> 00:10:26,418
¿Y cuando creías que tenías
gota? ¿O próstata extendida?

229
00:10:26,420 --> 00:10:27,653
¿O la enfermedad de las vacas locas?

230
00:10:27,655 --> 00:10:29,024
Esa fue mi favorita.

231
00:10:29,027 --> 00:10:31,090
Esto es distinto.

232
00:10:31,093 --> 00:10:33,993
A lo mejor deberíamos
llevarlo al médico.

233
00:10:35,830 --> 00:10:38,197
Escucha a tu mujer... Las
úlceras son cosa seria.

234
00:10:39,449 --> 00:10:42,701
Bueno, nunca lo había
visto en alguien tan joven,

235
00:10:42,703 --> 00:10:45,637
pero... su hijo tiene una úlcera.

236
00:10:45,639 --> 00:10:46,805
Gracias.

237
00:10:46,807 --> 00:10:48,307
¿Cómo ha podido pasar?

238
00:10:48,309 --> 00:10:50,642
Hay diversos factores.

239
00:10:50,644 --> 00:10:51,782
¿Últimamente ha estado

240
00:10:51,785 --> 00:10:54,179
sometido a un estrés poco habitual?

241
00:10:54,181 --> 00:10:56,815
Sí. No me lleva a Radio Shack.

242
00:10:56,817 --> 00:10:58,117
Ve a esperar fuera.

243
00:10:58,119 --> 00:10:59,685
He oído hablar de una
interesante investigación

244
00:10:59,687 --> 00:11:01,053
sobre tratar las úlceras

245
00:11:01,055 --> 00:11:02,421
con antimicrobianos.

246
00:11:02,423 --> 00:11:03,389
Vete.

247
00:11:05,205 --> 00:11:07,068
Y os sorprende que tenga una úlcera.

248
00:11:07,071 --> 00:11:09,395
Me sorprende que no tenga una yo.

249
00:11:10,898 --> 00:11:12,431
¿Radio Shack?

250
00:11:12,433 --> 00:11:16,001
Intenta descubrir cómo ayudar
a la NASA a aterrizar cohetes.

251
00:11:16,003 --> 00:11:17,936
Bueno, eso está bien.

252
00:11:17,938 --> 00:11:19,938
Lo hace por despecho.

253
00:11:20,775 --> 00:11:22,174
Está bien.

254
00:11:22,176 --> 00:11:24,943
Le quitaremos la comida
picante de momento

255
00:11:24,945 --> 00:11:27,318
y les haré una receta de Zantac.

256
00:11:27,321 --> 00:11:28,781
¿Fuma?

257
00:11:28,783 --> 00:11:31,216
Claro que no. Tiene nueve años.

258
00:11:31,218 --> 00:11:32,918
Yo empecé con su edad.

259
00:11:32,920 --> 00:11:34,887
Pero solo cuando bebía.

260
00:11:36,991 --> 00:11:38,624
¿Qué co...?

261
00:11:42,830 --> 00:11:44,496
¡Sheldon! ¿Qué estás haciendo?

262
00:11:44,498 --> 00:11:47,313
Solo necesito un momento.
Estas cosas son lentas.

263
00:11:49,236 --> 00:11:50,903
¿Es esta su familia?

264
00:11:50,905 --> 00:11:52,352
Encantadora.

265
00:11:59,013 --> 00:12:00,612
- Mamá.
- ¿Qué?

266
00:12:00,614 --> 00:12:02,755
A Sheldon le vuelve a pasar algo.

267
00:12:02,758 --> 00:12:03,943
¡Lo he resuelto!

268
00:12:03,946 --> 00:12:05,584
¡Lo he resuelto!

269
00:12:05,586 --> 00:12:07,186
Una noche.

270
00:12:07,188 --> 00:12:08,899
Quiero dormir una noche.

271
00:12:10,922 --> 00:12:12,724
Hola, mamá.

272
00:12:15,489 --> 00:12:18,398
REENTRADA DE COHETES Y RETROPROPULSIÓN,
DE SHELDON LEE COOPER. 9-10-1989

273
00:12:18,399 --> 00:12:21,857
Con mi investigación completada
y la úlcera convaleciente,

274
00:12:21,860 --> 00:12:25,232
solo quedaba enviarle
mi trabajo a la NASA

275
00:12:25,235 --> 00:12:28,774
y esperar a convertirme en el encanto
científico de los Estados Unidos.

276
00:12:32,344 --> 00:12:33,712
Y esperé...

277
00:12:37,496 --> 00:12:39,418
esperé...

278
00:12:41,837 --> 00:12:43,822
esperé...

279
00:12:53,645 --> 00:12:55,801
y esperé.

280
00:12:59,051 --> 00:13:01,478
A Sheldon le vuelve a pasar algo.

281
00:13:01,481 --> 00:13:02,580
¿Y ahora qué?

282
00:13:02,583 --> 00:13:05,556
Esa gente de la NASA no ha
respondido a esa cosa científica.

283
00:13:05,559 --> 00:13:08,013
Maldita sea. Ya he tenido suficiente.

284
00:13:08,015 --> 00:13:10,015
Sheldon, levanta.

285
00:13:10,017 --> 00:13:12,050
¿Para qué?

286
00:13:12,052 --> 00:13:14,653
Nos vamos a Houston.

287
00:13:15,523 --> 00:13:16,822
¿En serio?

288
00:13:16,824 --> 00:13:17,990
Sí.

289
00:13:17,992 --> 00:13:20,459
Tú y yo vamos a darles
a esos monos espaciales

290
00:13:20,461 --> 00:13:21,894
una charla.

291
00:13:21,896 --> 00:13:25,223
A menudo he considerado a mi padre

292
00:13:25,226 --> 00:13:27,408
un hombre extraño y confuso,

293
00:13:27,411 --> 00:13:31,064
pero, en ese momento,
le quise más que nunca.

294
00:13:37,731 --> 00:13:40,432
No veo por qué no
podía quedarme en casa.

295
00:13:40,435 --> 00:13:43,136
Porque nos vamos a una
divertida excursión familiar.

296
00:13:43,138 --> 00:13:44,771
¿Puedo conducir al menos?

297
00:13:44,773 --> 00:13:46,718
Ha dicho divertida, no trágica.

298
00:13:47,981 --> 00:13:49,465
Vamos a la granja de avestruces.

299
00:13:49,468 --> 00:13:50,492
Genial.

300
00:13:50,495 --> 00:13:52,476
Podemos montarnos en ellas
y podemos comérnoslas.

301
00:13:52,479 --> 00:13:53,812
No vamos a parar en ninguna parte.

302
00:13:53,814 --> 00:13:55,715
Vamos a Houston a arreglar esto

303
00:13:55,717 --> 00:13:57,516
por vuestro hermano y,
después, nos vamos a casa.

304
00:13:57,519 --> 00:13:59,452
Shelly, ¿te encuentras bien?

305
00:13:59,454 --> 00:14:02,088
Sí. Solo espero no marearme.

306
00:14:02,090 --> 00:14:04,157
¿Quieres que papá pare?

307
00:14:04,159 --> 00:14:06,192
Estaré bien.

308
00:14:06,194 --> 00:14:07,796
Dios, lo tengo

309
00:14:07,799 --> 00:14:10,296
en los zapatos, ¡lo
tengo en los zapatos!

310
00:14:10,298 --> 00:14:13,466
Por el amor de Pete, que
alguien abra una ventanilla.

311
00:14:21,075 --> 00:14:22,942
No pretendo ser grosero,

312
00:14:22,944 --> 00:14:24,443
pero llevamos una hora esperando

313
00:14:24,445 --> 00:14:26,179
- para ver a su jefe.
- Lo siento, señor,

314
00:14:26,181 --> 00:14:28,548
- pero no tenían cita.
- No teníamos

315
00:14:28,550 --> 00:14:31,184
cita porque, cada vez que
llamaba, me ponía en espera.

316
00:14:31,186 --> 00:14:35,054
Seguro que el doctor Hodges
les verá en cuanto pueda.

317
00:14:37,258 --> 00:14:40,026
- ¿Y qué quieres hacer?
- No lo sé.

318
00:14:40,029 --> 00:14:42,662
Supongo que tendremos que
ser pacientes y esperar...

319
00:14:42,664 --> 00:14:44,076
¡Que le den!

320
00:14:44,079 --> 00:14:45,797
Disculpe, señor, no puede...

321
00:14:45,800 --> 00:14:47,533
Vale, este es el trato.

322
00:14:47,535 --> 00:14:49,435
Mi hijo tiene una maldita
úlcera por su culpa,

323
00:14:49,437 --> 00:14:51,221
así que, o se lo toma en serio,

324
00:14:51,224 --> 00:14:53,089
o me tomará en serio a mí.

325
00:14:55,209 --> 00:14:56,208
¿Sí, señor?

326
00:14:56,211 --> 00:14:57,644
Janice, ¿qué tal si

327
00:14:57,647 --> 00:14:59,451
haces pasar al chico?

328
00:14:59,454 --> 00:15:00,842
Ahora mismo.

329
00:15:03,184 --> 00:15:05,418
Le verá ahora mismo.

330
00:15:05,420 --> 00:15:07,608
Te toca, pastelito.

331
00:15:15,489 --> 00:15:17,089
Y aquí...

332
00:15:17,092 --> 00:15:19,465
cerca del apogeo, ponemos el
motor en posición horizontal

333
00:15:19,467 --> 00:15:20,967
para ejercer un torque

334
00:15:20,969 --> 00:15:23,069
que ejecute una maniobra
de final del lanzamiento

335
00:15:23,071 --> 00:15:25,850
para girar el cohete 180 grados.

336
00:15:27,287 --> 00:15:29,675
Eso es impresionante.

337
00:15:29,677 --> 00:15:31,811
Muchas gracias por tomarte el tiempo...

338
00:15:31,813 --> 00:15:33,045
No he terminado.

339
00:15:34,720 --> 00:15:36,249
Disculpa.

340
00:15:36,251 --> 00:15:37,650
Ni que decir tiene

341
00:15:37,652 --> 00:15:41,300
que usamos un controlador PID
para minimizar la dispersión

342
00:15:41,303 --> 00:15:43,422
de la zona de aterrizaje.

343
00:15:43,424 --> 00:15:45,553
¿Algo más?

344
00:15:45,556 --> 00:15:48,027
Sí. Querría un vaso de agua.

345
00:15:48,029 --> 00:15:50,045
Me toca mi Zantac.

346
00:15:55,336 --> 00:15:57,370
Lleva ahí un rato.

347
00:15:57,372 --> 00:15:58,704
Si el tema

348
00:15:58,706 --> 00:16:01,514
es la ciencia, es muy parlanchín.

349
00:16:01,517 --> 00:16:02,815
Me aburro.

350
00:16:02,818 --> 00:16:04,844
Y yo.

351
00:16:04,846 --> 00:16:07,446
A lo mejor, un día, alguien
escribe un libro sobre Sheldon.

352
00:16:07,448 --> 00:16:09,682
¿No queréis que haya un capítulo

353
00:16:09,684 --> 00:16:13,201
sobre lo mucho que le
queríais y le apoyabais?

354
00:16:13,204 --> 00:16:15,069
Me da igual. No voy a leerlo.

355
00:16:18,126 --> 00:16:20,126
Es un trabajo revolucionario.

356
00:16:20,128 --> 00:16:22,094
Gracias. ¿Y...?

357
00:16:22,096 --> 00:16:23,596
¿Y...?

358
00:16:23,598 --> 00:16:25,498
Pensaba que querría disculparse.

359
00:16:25,500 --> 00:16:26,499
Bueno...

360
00:16:26,501 --> 00:16:28,067
¿por qué?

361
00:16:28,069 --> 00:16:30,836
Intentó callarme con una insignia.

362
00:16:30,838 --> 00:16:33,444
Se las doy a todos.

363
00:16:33,447 --> 00:16:35,340
Y tienes que entender, Sheldon,

364
00:16:35,343 --> 00:16:38,744
que, aunque tus matemáticas
son teóricamente correctas,

365
00:16:38,746 --> 00:16:42,279
no tenemos la capacidad
técnica para ejecutar esto.

366
00:16:42,282 --> 00:16:44,215
Entonces, ¿voy adelantado a mi tiempo?

367
00:16:44,218 --> 00:16:47,620
Eso parece.

368
00:16:47,622 --> 00:16:49,989
Vale, llámeme cuando me alcancen.

369
00:16:52,060 --> 00:16:53,659
Ya podemos irnos.

370
00:17:04,056 --> 00:17:06,039
PASEO EN AVESTRUZ Y
HAMBURGUESA DE AVESTRUZ

371
00:17:06,040 --> 00:17:09,394
A menudo he pensado lo que habría pasado

372
00:17:09,397 --> 00:17:12,044
si mi padre no hubiera dado
la cara por mí aquel día.

373
00:17:12,046 --> 00:17:14,046
¿Me habría convertido

374
00:17:14,048 --> 00:17:16,015
en un físico teórico de clase mundial

375
00:17:16,017 --> 00:17:19,526
o solo un físico teórico
normal y corriente?

376
00:17:19,529 --> 00:17:20,653
¿Papá?

377
00:17:20,655 --> 00:17:22,121
¿Sí?

378
00:17:22,123 --> 00:17:23,772
Gracias.

379
00:17:25,193 --> 00:17:26,662
De nada.

380
00:17:29,063 --> 00:17:31,731
Estamos realmente
orgullosos de ti, cariño.

381
00:17:33,034 --> 00:17:35,701
- ¿Estáis orgullosos de Georgie y de mí?
- Claro.

382
00:17:35,704 --> 00:17:36,902
Puedes estar segura.

383
00:17:36,904 --> 00:17:38,350
¿Por qué?

384
00:17:38,353 --> 00:17:40,253
No profundices.

385
00:17:48,266 --> 00:17:50,853
8 DE ABRIL DE 2016

386
00:17:52,520 --> 00:17:53,855
ÚLTIMA HORA

387
00:17:53,856 --> 00:17:55,274
ELON MUSK: UN INCREÍBLE LOGRO

388
00:17:55,404 --> 00:17:56,995
Por primera vez,

389
00:17:56,998 --> 00:18:00,042
SpaceX ha aterrizado
exitosamente su cohete Falcon 9

390
00:18:00,044 --> 00:18:02,978
en un barco no tripulado
del océano Atlántico.

391
00:18:08,319 --> 00:18:11,153
El fundador de SpaceX, Elon
Musk ha dicho que el suceso

392
00:18:11,155 --> 00:18:14,459
es "un increíble logro en
la historia del espacio".

393
00:18:16,674 --> 00:18:20,093
REENTRADA DE COHETES Y RETROPROPULSIÓN,
DE SHELDON LEE COOPER. 9-10-1989

394
00:18:21,790 --> 00:18:23,975
Elon, ha venido el periodista
de la CNN para hablar contigo.

395
00:18:23,978 --> 00:18:25,021
Espera.

396
00:18:27,972 --> 00:18:31,040
Hazlo pasar.

397
00:18:31,730 --> 00:18:36,943
www.subtitulamos.tv

