1
00:00:00,600 --> 00:00:03,950
Este año, estoy seleccionando para el
campamento de entrenamiento nacional.

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,430
- Phil ya no es tu problema.
- Si se va con más chicos, lo es.

3
00:00:14,240 --> 00:00:17,161
Esas pintadas demuestran
que hay más víctimas.

4
00:00:17,171 --> 00:00:19,790
Esto podría estar ocurriendo
ahora mismo bajo su supervisión.

5
00:00:19,800 --> 00:00:22,910
- ¿Ha estado Phil en contacto con Ollie?
- Déjanos en paz.

6
00:00:22,920 --> 00:00:25,910
Ollie, tienes que decir algo.
Podría haber otros críos.

7
00:00:25,920 --> 00:00:27,350
   

8
00:00:27,360 --> 00:00:31,550
Ya no te quiero en mi
vida. Aléjate de mí.

9
00:00:31,560 --> 00:00:35,510
- ¿Zach? - ¿Ha funcionado?
¿Lo van a arrestar ahora?

10
00:00:35,520 --> 00:00:37,150
¿Pintaste tú ese campo?

11
00:00:37,160 --> 00:00:38,390
¡Zach!

12
00:00:38,400 --> 00:00:40,400
¡Zach!

13
00:00:47,680 --> 00:00:49,680
Discúlpame.

14
00:00:50,800 --> 00:00:54,070
No te alejes de mí.

15
00:00:54,080 --> 00:00:58,070
- Disculpa, por favor.
- No te alejes de mí, joder.

16
00:00:58,080 --> 00:01:01,430
Phil, respóndeme. No lo hagas. Mírame.

17
00:01:01,440 --> 00:01:04,870
- Penny. ¡Penny!
- ¿Qué coño estabas haciendo ahí arriba?

18
00:01:04,880 --> 00:01:06,670
Estaba desnudo, puto enfermo.

19
00:01:06,680 --> 00:01:10,270
Basta, Penny. Has bebido demasiado.

20
00:01:10,280 --> 00:01:14,680
- Mamá, sé lo que vi. - Lo que
sea que hayas visto, no fue eso.

21
00:01:15,680 --> 00:01:17,880
- La puerta estaba abierta.
- Sí.

22
00:01:18,440 --> 00:01:23,750
Estaba cerrada, pero no estaba cerrada,
porque recuerdo haberla abierto.

23
00:01:23,760 --> 00:01:26,350
- Así que abriste la puerta.
- Sí.

24
00:01:26,360 --> 00:01:28,360
¿Estaba encendida la luz?

25
00:01:30,360 --> 00:01:32,360
Debía de estar...

26
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
porque...

27
00:01:34,760 --> 00:01:36,760
porque los vi.

28
00:01:37,120 --> 00:01:39,520
Phil estaba tumbado, y...

29
00:01:45,120 --> 00:01:47,600
le estaba tocando, y él...

30
00:01:48,920 --> 00:01:51,000
y él le estaba acariciando.

31
00:01:51,560 --> 00:01:55,040
- ¿Ollie estaba acariciando a Phil?
- No, no, Phil.

32
00:01:56,000 --> 00:01:57,990
Phil estaba acariciando a...

33
00:01:58,000 --> 00:01:59,350
Ollie.

34
00:01:59,360 --> 00:02:01,360
¿Phil te vio?

35
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Sí.

36
00:02:08,360 --> 00:02:10,790
Y actuó como si no pasara nada.

37
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Pero...

38
00:02:13,240 --> 00:02:16,462
estaba tumbado en la cama
con un crío medio desnudo.

39
00:02:16,472 --> 00:02:18,120
¿Cómo puede no pasar nada?

40
00:02:18,160 --> 00:02:20,160
Pasa.

41
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
¿Qué hago?

42
00:02:26,120 --> 00:02:29,145
Te apoyaré hagas lo que hagas, Pen.

43
00:02:29,155 --> 00:02:32,590
Pero, chica, esto se va a poner muy feo.

44
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Lo sabes, ¿verdad?

45
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
www.subtitulamos.tv

46
00:03:20,000 --> 00:03:23,590
Nunca se me ocurrió
que Zach supiera nada.

47
00:03:23,600 --> 00:03:26,110
¿Y nunca dijo nada en su momento?

48
00:03:26,120 --> 00:03:28,520
No. Nada de nada. Nada.

49
00:03:29,560 --> 00:03:33,710
Así que necesito que declare hoy
ante la policía. ¿Puedes venir?

50
00:03:33,720 --> 00:03:36,787
Tengo una amiga que es asesora en
traumas. Hablaré con ella primero.

51
00:03:36,797 --> 00:03:38,030
De acuerdo. ¿Cuál es su número?

52
00:03:38,040 --> 00:03:41,040
Taihoa. Hablaré con ella después.

53
00:03:41,280 --> 00:03:44,910
Phil seguirá siendo un pedófilo
esta tarde. Hagámoslo bien.

54
00:03:44,920 --> 00:03:49,720
- ¿Quién es un pedófilo?
- Ve a vestirte. Llegarás tarde.

55
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
Penny, espera a que te llame.

56
00:03:53,400 --> 00:03:58,680
- No hagas ninguna tontería. - No, no
la haré. Te lo prometo. Gracias, Nix.

57
00:04:13,920 --> 00:04:16,120
No hagas ruido.

58
00:04:16,520 --> 00:04:19,920
- Vamos a tomar algo.
¿Quieres tomar algo? - Vale.

59
00:04:26,360 --> 00:04:28,310
- Adivina.
- ¿Qué?

60
00:04:28,320 --> 00:04:32,670
- Creo que por fin tengo a Phil.
- ¿En serio? ¿Qué quieres decir?

61
00:04:32,680 --> 00:04:35,190
- Hola, Penny. - Jules, creía
que estabas durmiendo, colega.

62
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
Necesito un trago.

63
00:04:39,040 --> 00:04:41,040
Hola, Jules.

64
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
   

65
00:04:51,360 --> 00:04:54,230
- Aquí tienes.
- Eres un salvavidas.

66
00:04:54,240 --> 00:04:56,440
¿Y mi desayuno?

67
00:05:09,920 --> 00:05:11,920
Gracias.

68
00:05:12,320 --> 00:05:14,320
- Buenas noches.
- Buenas noches, Jules.

69
00:05:19,280 --> 00:05:21,280
Mantente abajo.

70
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Abajo.

71
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
Oye, estoy libre.

72
00:05:26,560 --> 00:05:27,830
¡Vamos, vamos!

73
00:05:27,840 --> 00:05:29,840
Venga. Vamos, chicos.

74
00:05:30,840 --> 00:05:32,840
A por ello, a por ello.

75
00:05:35,280 --> 00:05:36,950
Pases de pecho. Vamos.

76
00:05:36,960 --> 00:05:38,808
- He entrado en el equipo.
- Sí, bien hecho.

77
00:05:38,818 --> 00:05:40,230
Enhorabuena, tío.

78
00:05:40,240 --> 00:05:42,190
Esperad aquí, ¿vale?

79
00:05:42,200 --> 00:05:44,030
Pen. ¡Pen!

80
00:05:44,040 --> 00:05:45,550
¿Qué tal? Has vuelto.

81
00:05:45,560 --> 00:05:51,110
Jules acaba de decirme que... Phil
le seleccionó para lo del equipo.

82
00:05:51,120 --> 00:05:53,830
- Acaba de recibir un mensaje suyo.
- Estás de coña.

83
00:05:53,840 --> 00:05:56,590
Ni siquiera sabía que
estaba en la selección.

84
00:05:56,600 --> 00:05:59,321
Quiero decir, sé que no puede
ir, pero está muy emocionado.

85
00:05:59,331 --> 00:06:01,950
No tenía ni idea de que
fuera tan buen jugador.

86
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
Sí, bueno, no lo es.

87
00:06:04,920 --> 00:06:06,750
Lo siento, Bridge, pero no lo es.

88
00:06:06,760 --> 00:06:08,590
Puto gilipollas.

89
00:06:08,600 --> 00:06:11,200
- ¿Qué le voy a decir?
- Que no puede ir.

90
00:06:14,280 --> 00:06:18,160
Mira, no olvides la
cena del jueves, ¿vale?

91
00:06:18,680 --> 00:06:20,680
- Vale.
- Vale, adiós.

92
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
Vale, entra.

93
00:06:32,400 --> 00:06:36,590
Kia ora. Soy Ruth Nixon.
Por favor, deja un mensaje.

94
00:06:36,600 --> 00:06:41,080
Nix, soy Penny. ¿Has conseguido
hablar ya con tu amiga? Llámame.

95
00:07:08,640 --> 00:07:10,601
Oye, te he dicho que
dejes en paz a Ollie.

96
00:07:10,611 --> 00:07:13,390
Si sigues molestándonos,
llamaré a la policía.

97
00:07:14,400 --> 00:07:18,880
- Quería que Zach me cortara el césped.
- Córtatelo tú misma.

98
00:07:30,800 --> 00:07:35,200
- ¿Qué pasa?
- Zach, soy Penny Wilding.

99
00:07:35,320 --> 00:07:37,320
- ¿Podemos hablar?
- No.

100
00:07:37,920 --> 00:07:39,830
Ya he dicho todo lo que tenía que decir.

101
00:07:39,840 --> 00:07:43,240
- Zach, escucha, yo solo...
- No.

102
00:08:49,720 --> 00:08:51,550
- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien.

103
00:08:51,560 --> 00:08:56,110
Acabo de recibir tu mensaje sobre
que Jules no va a ir al campamento.

104
00:08:56,120 --> 00:09:00,150
Me preguntaba si podríamos charlar
sobre ello. ¿Te parece bien?

105
00:09:00,160 --> 00:09:03,390
- Sí. Sí, sí. Sí, pasa.
- Gracias, tío.

106
00:09:03,400 --> 00:09:07,350
En serio, lo es. Es la
leche. Tiene talento.

107
00:09:07,360 --> 00:09:09,790
Y con el entrenamiento adecuado,
podría llegar muy lejos.

108
00:09:09,800 --> 00:09:15,510
Vale, ¿se trata del talento de
Jules o de pegársela a... Penny?

109
00:09:15,520 --> 00:09:19,200
No me interesa vengarme de Penny.

110
00:09:19,520 --> 00:09:22,870
No he venido aquí para eso.
He venido a hablar de Jules.

111
00:09:22,880 --> 00:09:25,409
Creo que es una auténtica pena
que la venganza de mi exmujer

112
00:09:25,419 --> 00:09:28,310
contra mí afecte a tu hijo.

113
00:09:28,320 --> 00:09:34,320
Venga ya. Si vas a utilizar
esa palabra, quiero detalles.

114
00:09:34,640 --> 00:09:38,790
Han hecho una pintada muy
cruel sobre mí en el colegio.

115
00:09:38,800 --> 00:09:42,231
Van a tener que desenterrar la mitad
del césped para deshacerse de ella.

116
00:09:42,241 --> 00:09:43,750
Ella no haría eso.

117
00:09:43,760 --> 00:09:48,350
¿Y el incidente con Walt?
Lo sacó de la guardería...

118
00:09:48,360 --> 00:09:51,350
sin pedir permiso a nadie.

119
00:09:51,360 --> 00:09:55,440
Desapareció...
desapareció... con mi nieto

120
00:09:55,560 --> 00:09:58,271
durante todo el día
y casi toda la noche.

121
00:09:58,281 --> 00:10:00,110
Grace estaba desquiciada.

122
00:10:00,120 --> 00:10:03,990
Ahora habla de presentar una orden de
alejamiento contra su propia madre.

123
00:10:04,000 --> 00:10:07,190
Eso es ridículo. Es ridículo.

124
00:10:07,200 --> 00:10:08,790
Yo no... dije que lo hiciera ella.

125
00:10:08,800 --> 00:10:10,990
- Es ridículo, porque aunque lo
hiciera... - Ella ha decidido hacerlo.

126
00:10:11,000 --> 00:10:15,480
- Aunque lo hiciera, nunca
haría daño a Walt. - Vale. Vale.

127
00:10:15,720 --> 00:10:20,350
No he venido a hablar mal de Penny.
He venido a hablar de vuestro hijo.

128
00:10:20,360 --> 00:10:23,960
Creo que es una gran
oportunidad para él.

129
00:10:24,120 --> 00:10:26,400
- Está en vuestras manos.
- Vale.

130
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
De acuerdo.

131
00:10:46,880 --> 00:10:48,880
Parece un poco enferma, señorita.

132
00:10:49,120 --> 00:10:52,000
Los robé de la sala de profesores.

133
00:10:52,120 --> 00:10:54,322
¿Te acuerdas de la redacción
que entregaste al final?

134
00:10:54,332 --> 00:10:56,390
Sabes que te han puesto un cero enorme.

135
00:10:56,400 --> 00:10:58,800
De todas formas, voy a dejar el colegio.

136
00:10:59,280 --> 00:11:03,310
- ¿Qué vas a hacer? - He pensado
en irme de granjas orgánicas.

137
00:11:03,320 --> 00:11:06,950
- Sí, es una cosa en la que trabajas en
una granja orgánica y... - Sí, sí, sí.

138
00:11:06,960 --> 00:11:08,730
Sé lo que es la Organización
Mundial de Granjas Orgánicas, Kahu.

139
00:11:08,740 --> 00:11:11,990
Tengo unos compañeros en Nelson
que tienen una granja orgánica.

140
00:11:12,000 --> 00:11:13,855
¿Quieres su número?

141
00:11:13,865 --> 00:11:16,390
- Sí, por favor.
- Te encantarán.

142
00:11:16,400 --> 00:11:18,816
Trabajan con permacultura
todo el tiempo.

143
00:11:18,826 --> 00:11:22,270
Cultivan nueces... todo
tipo de cosas. Son geniales.

144
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
Ahí lo tienes.

145
00:11:29,200 --> 00:11:32,170
- ¿Se lo has dicho a tu madre?
- Estoy esperando el momento oportuno.

146
00:11:32,680 --> 00:11:35,280
- Buena suerte con eso.
- Gracias.

147
00:11:35,920 --> 00:11:39,190
En serio, buena suerte con eso.

148
00:11:39,200 --> 00:11:43,600
Oye, os he oído hablar a
mamá y a ti. ¿Has visto esto?

149
00:11:45,360 --> 00:11:47,760
Es la cosa de los pedófilos, ¿verdad?

150
00:11:50,840 --> 00:11:52,910
¿Te importaría prestarme
tu teléfono un momento?

151
00:11:52,920 --> 00:11:54,910
- Una llamada rápida. No
tardaré ni un minuto. - Sí.

152
00:11:54,920 --> 00:11:55,950
Gracias, Kahu.

153
00:11:55,960 --> 00:11:59,120
8-8-7-7-5-4-9.

154
00:12:07,040 --> 00:12:12,470
- Hola. - Zach, soy Penny. No cuelgues.
¿Por favor? Tienes que oír esto.

155
00:12:12,480 --> 00:12:14,761
Podrías meterte en un buen lío.

156
00:12:14,771 --> 00:12:18,480
Tienen grabaciones tuyas
haciendo la pintada.

157
00:12:19,880 --> 00:12:21,830
¿Zach?

158
00:12:21,840 --> 00:12:24,320
- ¿Y qué?
- Bueno, está en Internet.

159
00:12:25,080 --> 00:12:29,360
Alguien podría delatarte.
Es solo cuestión de tiempo.

160
00:12:30,280 --> 00:12:32,336
Tengo una amiga que es abogada, ¿vale?

161
00:12:32,346 --> 00:12:34,160
- Te ayudará.
- Joder.

162
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
¿Por qué lo hiciste?

163
00:12:46,680 --> 00:12:48,390
¿Qué, eres idiota? ¿Por
qué crees que lo hice?

164
00:12:48,400 --> 00:12:50,649
Zach, ¿Phil te hizo algo?

165
00:12:50,659 --> 00:12:54,300
No. Es que sabía que era un
asqueroso, así que me mantuve alejado.

166
00:12:58,560 --> 00:13:01,931
¿Por qué crees que siempre
llevaba chicos a la playa Gibbons?

167
00:13:02,241 --> 00:13:04,760
Yo estuve allí. Lo sé.

168
00:13:06,240 --> 00:13:08,110
El campamento de surf.

169
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
Joder.

170
00:13:11,800 --> 00:13:13,670
¿Qué haces? Cierra la puta puerta.

171
00:13:13,680 --> 00:13:14,790
No hasta que me digas qué ha pasado.

172
00:13:14,800 --> 00:13:17,230
¿Qué puta diferencia va a
haber? No cambiará nada.

173
00:13:17,240 --> 00:13:19,190
Cambiará algo si vamos
a la policía, Zach.

174
00:13:19,200 --> 00:13:21,710
¿Ir a la policía? ¿Qué coño van a hacer?

175
00:13:21,720 --> 00:13:24,350
¿Qué coño han hecho, Penny?

176
00:13:24,360 --> 00:13:26,190
No te escucharon, ¿por qué
iban a escucharme a mí?

177
00:13:26,200 --> 00:13:29,080
Porque eres el hermano de Ollie.

178
00:13:29,600 --> 00:13:32,768
¿Sabes que intentó suicidarse después
de que ese cabrón se marchara?

179
00:13:32,778 --> 00:13:34,830
Intentó suicidarse, joder.

180
00:13:34,840 --> 00:13:36,390
Sí.

181
00:13:36,400 --> 00:13:38,400
Sí, lo sé.

182
00:13:38,800 --> 00:13:41,680
Por eso hice la pintada. ¿Vale?

183
00:13:44,120 --> 00:13:45,150
¿Qué estás haciendo?

184
00:13:45,160 --> 00:13:47,070
- Escucha, solo...
- No quiero hablar contigo.

185
00:13:47,080 --> 00:13:49,560
- Mira...
- No quiero hablar.

186
00:13:50,480 --> 00:13:55,280
Ya lo sé. Siento mucho
lo que pasó con Ollie.

187
00:14:06,840 --> 00:14:08,840
¿Sabes?

188
00:14:10,520 --> 00:14:13,720
Se va a llevar a unos chicos... pronto.

189
00:14:18,200 --> 00:14:20,050
No puedo impedirlo a menos
que vaya a la policía,

190
00:14:20,060 --> 00:14:22,670
y no puedo ir a la policía
a menos que vengas conmigo.

191
00:14:24,680 --> 00:14:26,960
Todo irá bien, te lo prometo.

192
00:14:40,040 --> 00:14:42,750
¿Puedes reunirte con nosotros allí?
Podríamos necesitar asesoramiento legal.

193
00:14:42,760 --> 00:14:46,150
Necesitamos la ayuda de un asesor.
¿Por qué no podéis esperar?

194
00:14:46,160 --> 00:14:50,040
- Porque tiene que ser ahora.
- Joder, Penny.

195
00:14:50,320 --> 00:14:52,320
Por favor, Nix.

196
00:14:59,920 --> 00:15:01,920
Vamos.

197
00:15:02,600 --> 00:15:05,110
Cuando regresaste al campamento,

198
00:15:05,120 --> 00:15:10,620
¿puedes decirme exactamente qué viste
cuando entraste en la tienda, Zach?

199
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
   

200
00:15:12,920 --> 00:15:14,830
Scottie estaba...

201
00:15:14,840 --> 00:15:16,840
tumbado a su lado...

202
00:15:19,120 --> 00:15:21,120
tocándole.

203
00:15:21,360 --> 00:15:22,710
De acuerdo.

204
00:15:22,720 --> 00:15:28,320
Sé que es difícil, Zach, pero
¿puedes describirme cómo estaban...

205
00:15:28,880 --> 00:15:30,880
colocados?

206
00:15:33,040 --> 00:15:34,630
Él estaba...

207
00:15:34,640 --> 00:15:38,720
tocándole... tocándole
la... frotándole la polla.

208
00:15:40,520 --> 00:15:42,520
¿Cuántos años tenías?

209
00:15:43,360 --> 00:15:45,360
No me acuerdo.

210
00:15:47,360 --> 00:15:49,360
Tendría 18 años.

211
00:15:50,560 --> 00:15:52,840
No, era más joven. Estaba...

212
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Todavía estaba en el colegio.

213
00:15:57,360 --> 00:15:59,800
Debía de tener 16 años.

214
00:16:01,040 --> 00:16:03,040
¿Qué edad tenía Ollie?

215
00:16:11,440 --> 00:16:13,440
¿Qué edad tienes ahora?

216
00:16:13,840 --> 00:16:15,840
- 24.
- ¿Y Ollie?

217
00:16:18,360 --> 00:16:20,360
Diecinueve.

218
00:16:21,280 --> 00:16:23,680
Así que Ollie tendría once.

219
00:16:24,480 --> 00:16:27,560
¿Por qué iba él de
excursión con el instituto?

220
00:16:28,840 --> 00:16:30,840
No. Era mayor.

221
00:16:32,240 --> 00:16:34,150
Tenía catorce años.

222
00:16:34,160 --> 00:16:37,375
Vale, pero eso te haría tener
18 o 19 en ese momento.

223
00:16:37,385 --> 00:16:39,830
Mire, pasó, joder. ¿Vale?

224
00:16:39,840 --> 00:16:42,550
Zach, solo estamos intentando
cuadrar las fechas.

225
00:16:42,560 --> 00:16:47,940
- No me está escuchando. Le estoy
diciendo que pasó, joder. - Vale.

226
00:16:49,440 --> 00:16:53,840
¿Quieres decirme por qué
haces esta declaración ahora?

227
00:16:57,560 --> 00:16:59,640
Increíble.

228
00:17:00,520 --> 00:17:02,920
Es increíble, joder.

229
00:17:03,520 --> 00:17:07,710
Quiere saber cuántos años teníamos,
las putas fechas, por qué digo esto,

230
00:17:07,720 --> 00:17:10,710
por qué he venido y cuento lo que pasó.

231
00:17:11,120 --> 00:17:13,120
Joder. Yo...

232
00:17:13,400 --> 00:17:15,480
Porque ella dijo que...

233
00:17:16,280 --> 00:17:18,680
debía hacerlo y que lo necesitaba.

234
00:17:21,120 --> 00:17:23,120
Y por lo de la pintada.

235
00:17:25,120 --> 00:17:27,120
Disculpa, ¿qué pintada?

236
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
La pintada.

237
00:17:32,040 --> 00:17:34,310
Por eso está ella aquí. Es mi abogada.

238
00:17:34,320 --> 00:17:37,070
Mire, aquí ha habido una confusión.

239
00:17:37,080 --> 00:17:41,360
Vale, espere. Disculpe,
¿cuál es su conexión?

240
00:17:41,480 --> 00:17:43,398
Soy la exmujer de Phil McKenzie.

241
00:17:43,408 --> 00:17:46,630
De acuerdo, tenemos que
parar. No debería estar aquí.

242
00:17:46,640 --> 00:17:48,790
- ¿Va a presentar cargos contra mí?
- ¿Por qué no me hablas de las pintadas?

243
00:17:48,800 --> 00:17:52,030
- Una puta simple pregunta.
- ¿Por qué no me hablas de las pintadas?

244
00:17:54,040 --> 00:17:56,590
- Joder... - Zach, ¿te lo has
inventado? Para, por favor.

245
00:17:56,600 --> 00:17:58,630
- Vete a la mierda.
- Zach, ¿por qué has hecho eso?

246
00:17:58,640 --> 00:17:59,835
- ¡Que te jodan!
- Para.

247
00:17:59,845 --> 00:18:02,390
Que te jodan. Sal de mi cabeza.

248
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
¡Que te jodan!

249
00:18:05,760 --> 00:18:09,040
- ¡Joder!
- ¿Cómo has podido hacerle esto?

250
00:18:09,520 --> 00:18:14,910
- Lo que dijo fue lo mismo que
vi aquella noche. - ¡Exacto!

251
00:18:14,920 --> 00:18:19,132
Se limitó a repetir lo que tú afirmas
que viste y transmitiste al mundo.

252
00:18:19,142 --> 00:18:20,990
¿Cómo puedes ser tan estúpida?

253
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
¿Lo que yo afirmé que vi?

254
00:18:23,400 --> 00:18:27,270
¿Lo que yo afirmé que vi? ¿No me crees?

255
00:18:33,160 --> 00:18:35,160
Y otra cosa...

256
00:18:37,280 --> 00:18:41,080
¿estás intentando ayudar a
Kahu a abandonar los estudios?

257
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
Porque es mi hijo.

258
00:18:44,520 --> 00:18:46,520
Aléjate.

259
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
¿PODRÍA TENER EL COSTURERO DE MAMÁ?

260
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
POR FAVOR, SOLO QUIERO ALGO DE ELLA.

261
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
DÉJAME EN PAZ.

262
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
OJALÁ PUDIERA ARREGLAR LAS COSAS
CONTIGO. SOLO DIME QUÉ HACER

263
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
PÍDELE DISCULPAS A PAPÁ.

264
00:20:43,500 --> 00:20:45,000
POR TODO.

265
00:21:15,680 --> 00:21:17,680
Siento llegar tarde.

266
00:21:18,360 --> 00:21:20,110
Pensaba que papá ya habría vuelto.

267
00:21:20,120 --> 00:21:23,750
No pasa nada. Le leí a Walt un par
de historias y se quedó dormido.

268
00:21:23,760 --> 00:21:25,830
He estado aquí sentado
disfrutando del silencio.

269
00:21:25,840 --> 00:21:29,040
Sí, me siento mal por alejarte de Eli.

270
00:21:30,760 --> 00:21:34,240
- No hago una a derechas. - Todos
los padres primerizos se sienten así.

271
00:21:37,320 --> 00:21:41,000
Me siento asustado
todo el tiempo. ¿Sabes?

272
00:21:41,480 --> 00:21:46,350
- Siento que le va a pasar
algo horrible. - ¿Como qué?

273
00:21:46,360 --> 00:21:52,070
No sé, como si... le fuera a pasar algo
malo y yo no fuera capaz de protegerle.

274
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
Tom.

275
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
- Hola.
- Hola.

276
00:21:59,720 --> 00:22:01,854
Creía que tenías
entrenamiento con el equipo.

277
00:22:01,864 --> 00:22:06,070
Sí, bueno, pensé en parar en
Lyall Bay para hacer surf.

278
00:22:06,080 --> 00:22:08,910
- Tom tiene que volver con su hijo.
- No pasa nada.

279
00:22:08,920 --> 00:22:11,310
Intenté llamarte, pero
no contestó nadie.

280
00:22:11,320 --> 00:22:14,630
Sí, tengo el teléfono apagado.
Mamá está siendo una psicópata.

281
00:22:14,640 --> 00:22:18,110
Anoche estuvo en la comisaría
con el hermano de Ollie.

282
00:22:18,120 --> 00:22:22,520
- ¿De qué iba?
- La pintada. Fue él, al parecer.

283
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
¿Zach?

284
00:22:26,440 --> 00:22:29,230
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- ¿Tienes que preguntarlo siquiera?

285
00:22:29,240 --> 00:22:31,950
Es evidente que ella se lo propuso.

286
00:22:31,960 --> 00:22:34,670
Es exactamente lo que ella haría.

287
00:22:34,680 --> 00:22:37,080
La odio, joder. De verdad.

288
00:22:37,960 --> 00:22:40,130
Puedo averiguar lo que dijo si quieres.

289
00:22:40,440 --> 00:22:44,240
Sí. Sí, eso estaría bien. Gracias, tío.

290
00:22:59,200 --> 00:23:00,750
- Hola.
- Hola.

291
00:23:00,760 --> 00:23:03,360
Hola. ¿Qué haces aquí?

292
00:23:03,760 --> 00:23:05,550
Perdona, ¿ha sonado mal?

293
00:23:05,560 --> 00:23:07,560
- Hola.
- Hola.

294
00:23:08,560 --> 00:23:11,760
Estuve en el barco esta mañana,
recogiendo algunas cosas.

295
00:23:15,040 --> 00:23:20,920
- Solo quería verte.
- Sí, yo también quería verte.

296
00:23:31,880 --> 00:23:35,480
Espera. Oye, espera un momento...

297
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
He estado pensando...

298
00:23:39,320 --> 00:23:42,213
Es que... No puedo dejar
de pensar en esto,

299
00:23:42,223 --> 00:23:45,600
y creo que me está
haciendo sentir como...

300
00:23:47,040 --> 00:23:51,040
Me siento mal. Creo
que esto es un error.

301
00:23:52,800 --> 00:23:53,710
- Como...
- Vale.

302
00:23:53,720 --> 00:23:59,000
- Quieres a Bridge tanto como
yo, ¿verdad? - Sí. Sí, la quiero.

303
00:23:59,680 --> 00:24:01,190
Sí.

304
00:24:01,200 --> 00:24:03,440
- Lo siento, Pen. Lo siento.
- No, no, no, no...

305
00:24:03,450 --> 00:24:06,680
está bien. No pasa nada. No pasa nada.

306
00:24:22,640 --> 00:24:26,840
- ¿Crees que hay algo malo en mí?
- No.

307
00:24:27,360 --> 00:24:30,360
Pen, no, no lo creo. No lo creo.

308
00:24:30,560 --> 00:24:32,949
Porque la única relación
real que he tenido

309
00:24:32,959 --> 00:24:34,640
es con un hombre que se folla a chicos.

310
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Esto es una locura.

311
00:24:41,560 --> 00:24:43,710
Pen, esto es una
locura. Sé que lo sabes.

312
00:24:43,720 --> 00:24:46,390
Todo esto de mentir a Bridge por un
poco de puto sexo... no somos nosotros.

313
00:24:48,400 --> 00:24:50,013
Maldito estúpido sexo.

314
00:24:50,023 --> 00:24:54,870
Sí, maldito estúpido
sexo. Ven mañana a cenar.

315
00:24:54,880 --> 00:24:56,403
Estás de broma.

316
00:24:56,413 --> 00:25:00,990
Podemos dejar esto atrás, ya sabes,
antes de que alguien salga herido.

317
00:25:01,000 --> 00:25:02,624
Como si nada de esto hubiera pasado.

318
00:25:02,634 --> 00:25:06,670
Me refiero a que... podemos
volver a ser como antes.

319
00:25:06,680 --> 00:25:09,880
Sí, antes de que alguien
salga herido. Sí.

320
00:25:12,080 --> 00:25:14,080
Pen. Me encanta el sexo.

321
00:25:17,040 --> 00:25:19,320
A mí también. Llevaré el postre.

322
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
Buenas noches, Penny.

323
00:25:58,080 --> 00:25:59,670
¿Necesitas ayuda con eso?

324
00:25:59,680 --> 00:26:02,620
- Ah, no, estoy bien, gracias, Graham.
- POR FAVOR, DÉJANOS EN PAZ.

325
00:26:02,640 --> 00:26:05,035
Lo dejó ese joven.

326
00:26:05,045 --> 00:26:09,840
Vivió un tiempo contigo
cuando era niño. Tu sobrino.

327
00:26:10,360 --> 00:26:12,360
- ¿Perdona?
- Tu sobrino.

328
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
No. No, no.

329
00:26:15,680 --> 00:26:17,680
Tom, mi primo.

330
00:26:18,440 --> 00:26:24,110
Iba en un coche de policía. Pensé:
"Ahora por fin lo ha conseguido".

331
00:26:24,120 --> 00:26:28,520
Bueno, aún no me han pillado, Graham.

332
00:26:28,920 --> 00:26:32,920
Y ahora quería decirte
lo de las avispas...

333
00:26:33,240 --> 00:26:38,190
No me importan los aerosoles, pero si no
te gustan, hay muchos remedios caseros.

334
00:26:38,200 --> 00:26:43,080
- ¿Podemos hablar de eso mañana?
Gracias, Graham. - Cuando quieras.

335
00:28:00,280 --> 00:28:03,942
Todos los profesores del colegio
están dejando de tomar azúcar.

336
00:28:03,952 --> 00:28:05,870
Yo perdería las ganas de vivir.

337
00:28:05,880 --> 00:28:08,630
- Sinceramente, ¿está eso bien?
La he comprado. - Sí. Está bien.

338
00:28:08,640 --> 00:28:11,430
- Yo misma hice los arándanos.
- Está bien.

339
00:28:11,440 --> 00:28:14,344
Y ahora todo el mundo tiene perros.

340
00:28:15,954 --> 00:28:18,150
Creo que tiene algo que
ver con la menopausia.

341
00:28:18,160 --> 00:28:21,510
- Tú y yo podríamos tener un perro.
- No, no. Aún no he llegado a ese punto.

342
00:28:21,520 --> 00:28:23,679
No, lo sé, lo sé, lo sé, pero
cuando llegues, podemos tener uno.

343
00:28:23,689 --> 00:28:24,830
Podríamos compartir un perro.

344
00:28:24,840 --> 00:28:27,840
- Sí, compartir un perro.
- Compartir perro.

345
00:28:29,120 --> 00:28:33,750
Bueno... dime... ¿qué tal llevó
Jules no entrar en el equipo?

346
00:28:33,760 --> 00:28:39,640
- ¿No te dijo Simon que Phil
vino a hablar de eso? - No, no.

347
00:28:39,880 --> 00:28:42,470
- Eso es... No. - Bueno, eso es porque
yo no... Pensé que no querías...

348
00:28:42,480 --> 00:28:46,080
- Pensé que podría haberlo
compartido contigo. - No.

349
00:28:50,280 --> 00:28:53,280
- ¿Va todo bien con Grace?
- ¿Por qué?

350
00:28:53,640 --> 00:28:58,070
Phil me dijo que estaba pensando en
pedir una orden de alejamiento contra ti

351
00:28:58,080 --> 00:29:01,160
porque te llevaste a
Walt de la guardería.

352
00:29:01,640 --> 00:29:03,640
No fue así.

353
00:29:04,440 --> 00:29:08,150
- ¿Y las pintadas?
- No tuve nada que ver con eso.

354
00:29:08,160 --> 00:29:10,230
- Vale.
- No tuve nada que ver con eso.

355
00:29:10,240 --> 00:29:11,684
Penny no va a hacer eso.

356
00:29:11,694 --> 00:29:15,310
Lo sé. Lo sé. Es solo que,
hipotéticamente, si lo hicieras...

357
00:29:17,320 --> 00:29:19,320
¿me lo dirías?

358
00:29:19,440 --> 00:29:21,270
Sí.

359
00:29:21,280 --> 00:29:23,280
Sí, por supuesto.

360
00:29:23,840 --> 00:29:26,120
- ¿Lo harías?
- ¿El qué? ¿Hacer qué?

361
00:29:39,320 --> 00:29:44,115
Cuando lo recibí, pensé que
debía de haber un error,

362
00:29:44,125 --> 00:29:46,200
porque no tenemos un kayak.

363
00:29:46,800 --> 00:29:50,200
Pero esa... esa es sin
duda tu camioneta.

364
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
¿Puedo verlo?

365
00:29:55,360 --> 00:30:01,230
Y luego miro la fecha y me doy cuenta de
que es la noche del funeral de tu madre.

366
00:30:01,240 --> 00:30:03,240
Y pienso...

367
00:30:04,480 --> 00:30:08,960
- ¿qué, fuisteis a hacer
kayak después o...? - No.

368
00:30:09,760 --> 00:30:14,350
Es una... historia
divertida, si quieres oírla.

369
00:30:14,360 --> 00:30:16,760
- Me encantaría oírla.
- Vale.

370
00:30:17,040 --> 00:30:19,710
- Penny, ¿puedo contársela?
- Adelante.

371
00:30:19,720 --> 00:30:24,350
Vale, ¿sabes lo del ataque
al barco pesquero de Burley?

372
00:30:24,360 --> 00:30:26,618
¿Qué tiene eso que ver?

373
00:30:26,628 --> 00:30:29,640
- ¡Fue Penny!
- Fui yo. Fui yo.

374
00:30:29,680 --> 00:30:33,379
Y luego me robaron el kayak,
así que para recuperarlo,

375
00:30:33,389 --> 00:30:36,030
Simon me ayudó a quitárselo.

376
00:30:36,040 --> 00:30:37,932
Estaba encadenado a la valla.

377
00:30:37,942 --> 00:30:42,070
¿Ahora eres una especie
de activista secreta?

378
00:30:42,080 --> 00:30:45,670
¿Por qué no pudiste confiar
en mí para contármelo?

379
00:30:45,680 --> 00:30:48,760
- Bueno, yo...
- No, puedes confiar en Simon.

380
00:30:49,240 --> 00:30:52,550
- Sí, pero... - Sí, y luego
tienes que mantenerlo en secreto.

381
00:30:52,560 --> 00:30:55,040
¿Por qué tiene que ser un secreto?

382
00:30:56,000 --> 00:31:02,030
No, Bridget, no era un secreto.
No lo era. Solo era... No lo sé.

383
00:31:02,040 --> 00:31:04,720
No sé. Fue como eso...

384
00:31:05,880 --> 00:31:09,110
- Fue como lo del plancton.
- ¿De qué coño estás hablando?

385
00:31:09,120 --> 00:31:12,550
Es como, ya sabes, el... No sé.
Es como lo del medio ambiente.

386
00:31:12,560 --> 00:31:16,840
Como, ya sabes, tú no... no es lo tuyo.

387
00:31:21,280 --> 00:31:25,360
No creo que el medio ambiente
sea el problema aquí.

388
00:31:25,920 --> 00:31:29,200
Escuchad, voy a dejaros solos.

389
00:31:29,320 --> 00:31:31,320
Creo que voy a irme.

390
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
Hasta luego.

391
00:31:49,240 --> 00:31:52,840
¡Joder! Hija de puta, hija
de puta, hija de puta.

392
00:32:04,320 --> 00:32:06,990
Empieza, Chris. Vamos. Tira a las manos.

393
00:32:07,000 --> 00:32:09,630
No te caigas... Estás dormido, Xavier.

394
00:32:09,640 --> 00:32:12,270
Céntrate. Eso es. Eso
es. Lanza a las manos.

395
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
Manos arriba. Manos arriba.

396
00:32:14,720 --> 00:32:17,430
Vamos, chicos. Encestad.

397
00:32:17,440 --> 00:32:19,440
¡Nathan! Despierta.

398
00:32:20,160 --> 00:32:22,110
¿Qué te pasa?

399
00:32:26,360 --> 00:32:28,270
- Hola.
- Hola.

400
00:32:28,280 --> 00:32:30,310
- Creo que falta media hora.
- Sí.

401
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
Tienen buena pinta.

402
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
Hola.

403
00:32:37,840 --> 00:32:39,840
Muy bien, entonces...

404
00:32:40,160 --> 00:32:42,160
Jules.

405
00:32:46,440 --> 00:32:50,150
Una firma y ya tengo
tus datos de contacto.

406
00:32:51,800 --> 00:32:55,921
Podemos hacerlo, central.
Venga. Venga. Arriba.

407
00:32:55,931 --> 00:32:59,000
¿Adónde vas? ¡Arriba, arriba, arriba!

408
00:32:59,880 --> 00:33:01,606
Avanza. Avanza. Vamos.

409
00:33:01,616 --> 00:33:03,670
¿A dónde la pasas? ¿Dónde está tu pase?

410
00:33:03,680 --> 00:33:05,399
Buen trabajo. Jules, arriba.

411
00:33:05,409 --> 00:33:07,990
- Sí, Jules.
- Ya está. Bien, Dec.

412
00:33:11,000 --> 00:33:12,770
- Vamos, vamos, vamos.
- Vamos, Jules.

413
00:33:12,780 --> 00:33:14,550
Hacia arriba. ¡Arriba!

414
00:33:14,760 --> 00:33:17,510
- ¡Arriba!
- Allá van. - ¡Muy bien!

415
00:33:21,160 --> 00:33:24,240
Ha sido falta, árbitro. Ha sido falta.

416
00:33:25,480 --> 00:33:27,430
- ¿Estás ciega?
- Siéntate.

417
00:33:27,440 --> 00:33:29,630
No puede ser.

418
00:33:29,640 --> 00:33:30,783
Falta en lanzamiento.

419
00:33:30,793 --> 00:33:34,230
No puede ser. Dios mío. Este partido
está totalmente amañado, árbitro.

420
00:33:34,240 --> 00:33:37,840
¡Siéntate, Penny! Sal de la cancha.

421
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
- Sí.
- Buen tiro.

422
00:33:52,760 --> 00:33:54,110
- No. No.
- Juego.

423
00:33:54,120 --> 00:33:57,510
Ese tiro... No. Eso no es juego.
No debería haber hecho ese tiro.

424
00:33:57,520 --> 00:33:59,110
Eso no debería haber sido así.

425
00:33:59,120 --> 00:34:01,750
- Fue una mala decisión desde
el principio. - Ve y siéntate.

426
00:34:01,760 --> 00:34:02,810
No deberías haber pitado eso.

427
00:34:02,820 --> 00:34:03,870
- Tranquilízate.
- Ha sido una mala...

428
00:34:03,880 --> 00:34:06,510
- ¿Me estás grabando?
- Estás acosando a la árbitro.

429
00:34:06,520 --> 00:34:09,162
- No, estoy... Deja ese teléfono.
- Es un lugar público. He... ¡No!

430
00:34:09,172 --> 00:34:10,470
¡Suéltalo! Dame eso.

431
00:34:25,760 --> 00:34:29,040
Me estaba grabando sin permiso.

432
00:34:30,800 --> 00:34:33,880
¿Me podéis ayudar? ¿Por favor?

433
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
¿En serio?

434
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
Joder.

435
00:34:50,440 --> 00:34:52,440
Joder.

436
00:35:05,160 --> 00:35:08,750
Bridget. Ven. Necesito hablar contigo.

437
00:35:08,760 --> 00:35:11,150
- Jules, ve al coche. Enseguida nos
vemos. - Entrad en el coche, chicos.

438
00:35:11,160 --> 00:35:13,030
- Por el amor de Dios. Bridget.
- Penny.

439
00:35:13,040 --> 00:35:14,950
- Escucha. - No.
- Mira, sé que me odias.

440
00:35:14,960 --> 00:35:16,043
Sé que me odias.

441
00:35:16,053 --> 00:35:19,310
Pero no entiendo por qué dejas
que tu hijo se vaya con Phil.

442
00:35:19,320 --> 00:35:21,070
- ¿Me estás tomando el pelo?
- ¿Por qué harías eso?

443
00:35:21,080 --> 00:35:23,550
- ¡Para! ¡Para! - Esto es lo que
él quiere, por el amor de Dios.

444
00:35:23,560 --> 00:35:25,990
- ¡Para!
- Mira... - No, ¡para!

445
00:35:26,000 --> 00:35:31,900
- Yo te defendí. Te defendí durante
años, Penny... durante años.- ¡Lo sé!

446
00:35:32,560 --> 00:35:35,995
No escuché lo que nadie decía de ti,

447
00:35:36,005 --> 00:35:39,140
¿y me recompensas
follándote a mi marido?

448
00:35:42,360 --> 00:35:45,042
Has destruido a tu propia familia.

449
00:35:45,052 --> 00:35:48,840
Pero ni en broma dejaré
que lo hagas con la mía.

450
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
Simon.

451
00:36:30,600 --> 00:36:36,600
Sí, maravilloso. El sombreado en la
parte baja de la espalda queda muy bien.

452
00:36:41,600 --> 00:36:45,480
Sí, el sombreado que tienes
aquí abajo es genial.

453
00:36:46,640 --> 00:36:48,640
Queda genial.

454
00:36:53,520 --> 00:36:55,520
¿Estás bien, Penny?

455
00:36:55,600 --> 00:36:59,480
Lo siento mucho. No puedo...
No puedo hacer esto hoy.

456
00:37:10,720 --> 00:37:12,420
Ahora no se trata solo de ti.

457
00:37:12,430 --> 00:37:16,750
Ahora el colegio está desprestigiado,
y tengo que cargar con algo de eso.

458
00:37:17,960 --> 00:37:21,110
- ¿Y si me disculpo?
- La gente pide que te despidan.

459
00:37:21,120 --> 00:37:27,320
Esa es una decisión de la junta,
pero de momento te van a cesar.

460
00:37:29,360 --> 00:37:31,360
Necesitas ayuda, Penny.

461
00:37:34,520 --> 00:37:37,270
Phil te ha dicho que digas eso, ¿no?

462
00:37:37,280 --> 00:37:39,680
Penny. Escúchate a ti misma.

463
00:37:40,720 --> 00:37:43,120
No, escúchate tú.

464
00:37:44,120 --> 00:37:47,970
Escúchate a ti mismo. Fuiste
una cobarde entonces.

465
00:37:47,980 --> 00:37:50,600
Y estás siendo un cobarde ahora.

466
00:38:16,960 --> 00:38:18,670
   

467
00:38:18,680 --> 00:38:20,310
Joder.

468
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
¡Joder!

469
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
¡Maldita sea!

470
00:38:34,760 --> 00:38:36,430
¡Que te jodan!

471
00:38:36,440 --> 00:38:38,440
¡Que te jodan!

472
00:39:19,280 --> 00:39:21,280
- ¡Hola, Penny!
- ¡Joder!

473
00:39:21,800 --> 00:39:23,880
Ollie. ¿Cómo has entrado?

474
00:39:24,560 --> 00:39:28,750
- La llave de reserva sigue fuera.
- No puedes entrar aquí y...

475
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
¿Qué, está bien que tú entres en
mi casa... pero yo en la tuya no?

476
00:39:37,520 --> 00:39:41,720
- ¿Qué es lo que quieres?
- Querías hablar. Hablemos.

477
00:39:44,000 --> 00:39:45,790
- Vale.
- Vale.

478
00:39:45,800 --> 00:39:49,990
De acuerdo. Baja y me pondré algo.

479
00:39:50,000 --> 00:39:55,200
Iré a prepararme una bebida. No te
preocupes. Intentaré no vomitar.

480
00:40:15,000 --> 00:40:17,400
Muy elegante.

481
00:40:19,040 --> 00:40:24,440
¿Sabes? Me encantaba venir aquí,
con los libros y la música.

482
00:40:26,240 --> 00:40:29,840
Siempre estabais debatiéndolo todo.

483
00:40:30,440 --> 00:40:33,320
Mi casa era como un puto
depósito de cadáveres.

484
00:40:40,480 --> 00:40:43,080
- ¿Sigues haciendo fiestas?
- No.

485
00:40:44,200 --> 00:40:45,550
No, ya no.

486
00:40:45,560 --> 00:40:48,360
Supongo que Phil era el sociable.

487
00:40:54,160 --> 00:40:57,310
Oye, no, no, no. No,
me encanta esta parte.

488
00:40:57,320 --> 00:40:59,910
Ollie.

489
00:41:03,920 --> 00:41:06,520
Eres una aguafiestas.

490
00:41:07,240 --> 00:41:10,910
Ollie, ¿por qué estás aquí?
¿De qué quieres hablar?

491
00:41:10,920 --> 00:41:15,451
¿De cómo acosaste a mi hermano
para que mintiera a la policía?

492
00:41:15,461 --> 00:41:17,400
No lo he acosado.

493
00:41:17,520 --> 00:41:20,322
No lo hice. ¿Por qué se
inventaría una historia así?

494
00:41:20,332 --> 00:41:22,490
Porque está jodido, Penny.

495
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
¿Y sabes por qué?

496
00:41:25,720 --> 00:41:30,590
Porque fue él quien me encontró
cuando intenté suicidarme.

497
00:41:30,600 --> 00:41:33,990
Y tiene toda esta historia en
la cabeza sobre por qué lo hice.

498
00:41:34,000 --> 00:41:37,468
Ollie, siento mucho por lo que habéis
pasado Zach y tú. Lo siento de verdad.

499
00:41:37,478 --> 00:41:38,630
No, no lo sientes.

500
00:41:38,640 --> 00:41:41,670
Lo único que te importa es intentar
demostrar que tenías razón sobre Phil.

501
00:41:41,680 --> 00:41:43,750
- Sé lo que vi.
- ¿Qué viste? ¿Qué?

502
00:41:43,760 --> 00:41:46,390
- Le vi en la cama contigo.
- Por Dios.

503
00:41:46,400 --> 00:41:50,080
Solo estaba siendo un hombre
bueno y amable, y tú...

504
00:41:50,960 --> 00:41:53,030
le crucificaste por ello, joder.

505
00:41:53,040 --> 00:41:57,350
No era amabilidad, Ollie, era abuso.
Por el amor de Dios, fue abuso.

506
00:41:57,360 --> 00:41:59,670
E intentaste suicidarte por ello.

507
00:41:59,680 --> 00:42:04,590
Que te jodan. No lo hice
por Phil. Lo hice por ti.

508
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
Tú eres la acosadora.

509
00:42:06,720 --> 00:42:09,000
Tú eres la maldita abusadora.

510
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Hiciste de mi vida un infierno.

511
00:42:13,000 --> 00:42:15,736
Acosándome constantemente
para que fuera a la policía.

512
00:42:15,746 --> 00:42:19,030
Tuve que dejar el colegio
por culpa del acoso.

513
00:42:19,040 --> 00:42:23,240
Y luego mi padre se fue, y
mi madre sufrió de lo lindo.

514
00:42:25,960 --> 00:42:27,960
¿Cómo puedo hacer que lo entiendas?

515
00:42:32,440 --> 00:42:34,440
¿Debería intentarlo de nuevo?

516
00:42:35,200 --> 00:42:38,080
- Y hacerlo bien esta vez. Y...
- No.

517
00:42:38,120 --> 00:42:41,070
- si muriera, ¿me creerías? ¿Es eso lo
que tengo que hacer? - No. No. No. Para.

518
00:42:41,080 --> 00:42:45,480
Porque, ¿qué más puedo
decir para que pares?

519
00:42:49,080 --> 00:42:52,760
¿Sabes por qué me cuidó aquella noche?

520
00:42:54,280 --> 00:42:56,480
Porque es un buen ser humano.

521
00:42:59,200 --> 00:43:01,480
¿Por qué no puedes admitirlo?

522
00:43:03,120 --> 00:43:05,120
Te equivocaste.

523
00:43:07,440 --> 00:43:09,440
Te equivocaste.

524
00:43:56,700 --> 00:44:02,700
www.subtitulamos.tv

