1
00:00:16,057 --> 00:00:18,491
Dame tu teléfono, ahora.

2
00:00:18,559 --> 00:00:20,160
Ahora, Vanya.

3
00:00:37,517 --> 00:00:40,586
Tenemos que ser
invisibles. ¿Lo entiendes?

4
00:00:49,162 --> 00:00:50,563
Estás sangrando.

5
00:00:50,631 --> 00:00:52,331
Vamos a tener que ir a un hospital.

6
00:00:52,398 --> 00:00:55,467
Nyet. Seguimos adelante.

7
00:01:12,686 --> 00:01:13,686
Patterson.

8
00:01:13,720 --> 00:01:16,155
Hola, me alegro de que hayáis venido.

9
00:01:16,524 --> 00:01:18,724
Bueno, he estado analizando...

10
00:01:19,198 --> 00:01:22,367
las tintas de las partidas
de nacimiento, y...

11
00:01:24,097 --> 00:01:25,531
Yo llevé tu adopción.

12
00:01:26,933 --> 00:01:28,968
Aquí dice que hizo una adopción por mí.

13
00:01:31,139 --> 00:01:32,699
Son auténticos.

14
00:01:34,173 --> 00:01:37,308
Tuviste un bebé. Una hija.

15
00:01:40,080 --> 00:01:42,348
No. No, yo...

16
00:01:42,549 --> 00:01:45,117
Estos documentos vinieron de un
tío que es un experto falsificador.

17
00:01:45,185 --> 00:01:47,319
No podemos confiar en él.
Podrían ser todos falsos.

18
00:01:47,387 --> 00:01:48,721
No lo son.

19
00:01:48,789 --> 00:01:49,899
Contacté...

20
00:01:49,924 --> 00:01:51,706
Vale, así que él prestó apoyo en todo.

21
00:01:51,792 --> 00:01:53,567
- Eso es lo que...
- Jane, vamos...

22
00:01:53,592 --> 00:01:54,959
vamos a escucharla.

23
00:01:55,065 --> 00:01:56,862
Primero, llamé al hospital.

24
00:01:56,930 --> 00:01:59,227
Y, por desgracia, todos
los archivos de nacimientos

25
00:01:59,252 --> 00:02:01,420
de antes del 2000 fueron
destruidos en una inundación.

26
00:02:01,468 --> 00:02:02,820
Sí, ¿no te parece raro?

27
00:02:02,845 --> 00:02:06,035
Me parecía, hasta que verifiqué
la firma de tu ginecóloga.

28
00:02:06,060 --> 00:02:08,127
La comparé con básicamente todo

29
00:02:08,152 --> 00:02:09,675
lo que ella había firmado.

30
00:02:09,743 --> 00:02:12,611
Prescripciones... cheque, su hipoteca.

31
00:02:12,679 --> 00:02:14,313
Vale, bueno, tráela aquí,

32
00:02:14,381 --> 00:02:15,848
veamos si me reconoce.

33
00:02:17,517 --> 00:02:19,251
Murió hace cinco años.

34
00:02:21,221 --> 00:02:22,555
Pues claro que sí.

35
00:02:22,622 --> 00:02:25,224
Jane, esta es un firma de verdad...

36
00:02:25,292 --> 00:02:29,995
membrete auténtico del hospital
y tinta de hace 18 años.

37
00:02:31,398 --> 00:02:33,966
¿Cómo iba a olvidar que tuve una hija?

38
00:02:37,337 --> 00:02:40,072
Olvidar que he dado a luz.

39
00:02:40,140 --> 00:02:43,442
Bueno... te habían borrado la memoria.

40
00:02:43,510 --> 00:02:45,845
¿Hay alguna clase de
prueba que pueda...?

41
00:02:45,912 --> 00:02:47,847
Lo siento mucho. Existen
pruebas de embarazo,

42
00:02:47,914 --> 00:02:49,281
pero de nacimiento, no.

43
00:02:49,306 --> 00:02:50,767
Jane, si necesitas algún tiempo...

44
00:02:50,792 --> 00:02:55,094
No, no necesito tiempo.
Necesito la verdad.

45
00:02:55,388 --> 00:02:57,092
¿Estás segura de esto?

46
00:02:57,724 --> 00:02:59,734
No tengo la certeza del cien por cien,

47
00:02:59,759 --> 00:03:01,332
pero ningún científico
respetable afirmaría...

48
00:03:01,357 --> 00:03:02,819
Vale, entonces sigue investigando.

49
00:03:02,926 --> 00:03:04,630
- Jane.
- Sigue... no, ya he acabado

50
00:03:04,698 --> 00:03:07,584
con lo de ser manipulada, Kurt.

51
00:03:08,101 --> 00:03:10,043
He acabado con las mentiras.

52
00:03:11,351 --> 00:03:12,985
Patterson, danos un segundo.

53
00:03:13,507 --> 00:03:14,974
Por supuesto.

54
00:03:22,254 --> 00:03:25,317
Solía pensar que era Taylor Shaw...

55
00:03:25,385 --> 00:03:27,086
hasta todo eso,

56
00:03:27,154 --> 00:03:28,521
mi concepto de quién era yo,

57
00:03:28,588 --> 00:03:30,489
me fue arrebatado.

58
00:03:30,781 --> 00:03:32,691
Así que no puedo...
simplemente no puedo...

59
00:03:32,759 --> 00:03:34,493
no puedo hacerlo otra vez.

60
00:03:34,561 --> 00:03:36,529
Lo entiendo.

61
00:03:46,705 --> 00:03:50,309
Parece que alguien necesita
mi experiencia en Wizardville.

62
00:03:50,613 --> 00:03:52,753
Deja que adivine,
llegaste hasta Elfin Moat

63
00:03:52,778 --> 00:03:54,613
y no sabes cómo levar el puente.

64
00:03:54,681 --> 00:03:56,282
Soy la propietaria de
ese puente levadizo.

65
00:03:56,349 --> 00:03:58,308
Disculpa. ¿Qué pasa?

66
00:03:58,605 --> 00:04:00,439
Esperaba que pudieras contármelo tú.

67
00:04:01,894 --> 00:04:04,262
¿Qué estabas haciendo con Jonathan West?

68
00:04:09,572 --> 00:04:10,739
¿Qué?

69
00:04:10,807 --> 00:04:12,674
Te mandé un mensaje y me
dijiste que ibas para casa,

70
00:04:12,742 --> 00:04:14,910
pero estabas con ese idiota
del Departamento de Estado,

71
00:04:14,978 --> 00:04:16,743
el mismo día que él perdió
a nuestro perpetrador.

72
00:04:16,806 --> 00:04:18,249
Bueno, ¿ahora me estás siguiendo?

73
00:04:18,354 --> 00:04:21,256
Resulta que lo vi entrar en tu coche.

74
00:04:21,364 --> 00:04:23,431
Mira, estoy...

75
00:04:23,586 --> 00:04:25,302
estoy segura de que tienes
una buena razón para...

76
00:04:25,327 --> 00:04:26,527
No necesito una razón.

77
00:04:26,552 --> 00:04:27,933
Soy el director adjunto de esta oficina.

78
00:04:27,958 --> 00:04:29,625
¿Qué es lo que no entiendes?

79
00:04:29,993 --> 00:04:31,383
No quería molestarte, yo...

80
00:04:31,473 --> 00:04:33,841
Eh, tengo un tatuaje
que quiero que veáis.

81
00:04:34,036 --> 00:04:36,237
- ¿Podemos al menos...?
- No, no podemos.

82
00:04:37,694 --> 00:04:41,029
Vale, Jane tiene 33
nuevas letras y números

83
00:04:41,164 --> 00:04:42,631
tatuados a lo largo de
su columna vertebral.

84
00:04:42,685 --> 00:04:45,387
La "columna vertebral" de
nuestro caso, por así decirlo.

85
00:04:45,606 --> 00:04:46,683
No lo diremos.

86
00:04:46,708 --> 00:04:48,686
Esta cadena de caracteres alfanuméricos

87
00:04:48,711 --> 00:04:51,513
coincide con un número de
seguimiento de una caja de pruebas

88
00:04:51,581 --> 00:04:54,103
recién escaneada por el departamento
de policía para transferirla.

89
00:04:54,128 --> 00:04:57,430
Espera, ese no es el formato usado
por el Dpto. de Policía de Nueva York.

90
00:04:57,674 --> 00:04:59,575
Solías ser policía, lo entendemos.

91
00:04:59,602 --> 00:05:00,602
¿Qué hay en la caja?

92
00:05:00,669 --> 00:05:02,337
Zapata tiene razón.

93
00:05:02,405 --> 00:05:05,808
El formato de seguimiento de la
caja no se ha usado desde 1997.

94
00:05:05,833 --> 00:05:07,166
En cuanto a lo que hay en el interior,

95
00:05:07,230 --> 00:05:08,830
la lista de pruebas
no es de mucha ayuda.

96
00:05:08,931 --> 00:05:10,408
Genial, entonces no sabemos
lo que hay en la caja.

97
00:05:10,433 --> 00:05:12,273
Sí, bueno, podría ser
cualquier cosa en este momento.

98
00:05:12,297 --> 00:05:14,169
Armas incautadas, un bloque de cocaína,

99
00:05:14,197 --> 00:05:15,837
el arma de un asesinato, la
cabeza de Gwyneth Paltrow...

100
00:05:15,861 --> 00:05:17,773
Bueno, lo que sea, va a ser importante.

101
00:05:17,807 --> 00:05:20,116
¿Por qué otra cosa iba a ser señalada
para transferirse 20 años después?

102
00:05:20,141 --> 00:05:21,885
Está bien, Weller, Jane, id al almacén.

103
00:05:21,910 --> 00:05:23,554
De acuerdo, interceptaremos esa caja

104
00:05:23,579 --> 00:05:25,361
- antes de que sea transferida.
- Sí, iré con ellos.

105
00:05:25,386 --> 00:05:27,975
No, ellos pueden manejarlo.
Tengo papeleo para ti.

106
00:05:30,546 --> 00:05:31,713
Bien.

107
00:05:38,235 --> 00:05:39,536
   

108
00:05:39,662 --> 00:05:41,425
Bueno, podría ser
cualquiera de estas cajas.

109
00:05:41,805 --> 00:05:43,043
Al menos están organizadas.

110
00:05:43,114 --> 00:05:44,832
Sí, y su seguridad es buenísima.

111
00:05:44,871 --> 00:05:47,306
El del mostrador apenas miró mi placa.

112
00:05:52,849 --> 00:05:54,183
FBI. ¡Alto!

113
00:05:56,226 --> 00:05:57,226
¡Alto!

114
00:05:57,263 --> 00:05:58,764
Jane, ¡por allí!

115
00:06:16,916 --> 00:06:18,016
   

116
00:06:37,250 --> 00:06:38,483
¡Kurt!

117
00:06:39,466 --> 00:06:40,466
¡Kurt!

118
00:06:45,699 --> 00:06:47,099
¡Kurt!

119
00:06:49,203 --> 00:06:50,736
¡Kurt!

120
00:06:50,804 --> 00:06:51,904
   

121
00:06:58,912 --> 00:07:00,112
¡Atrás!

122
00:07:00,294 --> 00:07:01,461
Da la vuelta.

123
00:07:08,328 --> 00:07:10,362
- ¿Estás bien?
- Sí.

124
00:07:13,593 --> 00:07:15,160
Patterson.

125
00:07:15,228 --> 00:07:17,164
Weller, tenéis que
salir de ahí ahora mismo.

126
00:07:17,217 --> 00:07:19,192
Acaban de ser incendiados tres almacenes

127
00:07:19,217 --> 00:07:20,332
de pruebas en Manhattan.

128
00:07:20,400 --> 00:07:21,467
Acaban de hacerlo aquí también.

129
00:07:21,494 --> 00:07:22,814
Entonces esto es un ataque sincronizado.

130
00:07:22,838 --> 00:07:23,953
¿Hubo algún herido?

131
00:07:23,990 --> 00:07:26,358
Dos bajas hasta ahora,
ambos policías de Nueva York.

132
00:07:26,506 --> 00:07:28,073
¿Qué demonios hay en esa caja?

133
00:07:28,278 --> 00:07:30,779
Lo que sea que haya dentro...
alguien está dispuesto

134
00:07:30,804 --> 00:07:33,190
a quemar media ciudad para destruirlo.

135
00:07:46,870 --> 00:07:48,840
Patterson, ¿alguna
pista sobre los pirómanos

136
00:07:48,865 --> 00:07:50,206
que incendiaron los otros almacenes?

137
00:07:50,231 --> 00:07:52,614
Todavía no. Esas instalaciones se
incendiaron tan rápido que sus cámaras

138
00:07:52,639 --> 00:07:55,454
del circuito cerrado de televisión se
licuaron antes de que algo grabado

139
00:07:55,479 --> 00:07:57,225
pudiera ser subido a
un servidor externo.

140
00:07:57,250 --> 00:07:59,285
Sus modus operandi parecen ser los
mismos en todas las localizaciones...

141
00:07:59,310 --> 00:08:01,144
gas y cócteles Molotov.

142
00:08:01,392 --> 00:08:03,260
Kurt, ¡encontré la caja!

143
00:08:13,445 --> 00:08:14,611
   

144
00:08:14,679 --> 00:08:16,380
Todos son informes de violaciones.

145
00:08:19,617 --> 00:08:21,960
Y ninguno de ellos ha sido comprobado.

146
00:08:21,985 --> 00:08:23,886
Alguno de estos tienen
veinte años de antigüedad.

147
00:08:24,015 --> 00:08:25,716
¿Por qué no han sido procesados?

148
00:08:25,741 --> 00:08:27,675
Por desgracia, los presupuesto
de las fuerzas del orden

149
00:08:27,700 --> 00:08:29,283
no hacen que sea una prioridad.

150
00:08:29,308 --> 00:08:31,475
Le preceden homicidios y narcóticos.

151
00:08:31,500 --> 00:08:34,310
Las violaciones son... secundarias.

152
00:08:34,552 --> 00:08:37,393
Tasha tiene razón, hay una enorme
cantidad de informes sin comprobar.

153
00:08:37,418 --> 00:08:39,891
Sí, como cientos de
miles a través del país.

154
00:08:39,916 --> 00:08:41,483
Pero todas estas pruebas
podrían ser usadas

155
00:08:41,508 --> 00:08:43,022
para encarcelar a delincuentes en serie.

156
00:08:43,047 --> 00:08:45,607
Podríamos prevenir futuros ataques.

157
00:08:45,632 --> 00:08:48,300
Lo sé. El sistema no funciona.

158
00:08:48,333 --> 00:08:51,068
Bueno, parece que alguien
está intentando arreglarlo.

159
00:08:52,385 --> 00:08:55,480
El estado de Nueva York acaba de
aprobar una legislación la semana pasada

160
00:08:55,520 --> 00:08:58,739
asignando fondos para procesar los
informes de violación atrasados.

161
00:08:58,764 --> 00:09:00,531
Es por lo que esta caja
está siendo transferida.

162
00:09:00,556 --> 00:09:02,790
Porque por fin van a ser comprobados.

163
00:09:02,993 --> 00:09:05,061
Lo cual, claramente,
alguien no quiere que pase.

164
00:09:05,162 --> 00:09:06,825
Tal vez uno de esos informes incrimine

165
00:09:06,850 --> 00:09:09,151
a alguien poderoso... un
senador, un director general.

166
00:09:09,194 --> 00:09:10,795
Quienquiera que fuera,
obviamente no sabía

167
00:09:10,820 --> 00:09:11,871
cuál era la caja suya,

168
00:09:11,896 --> 00:09:13,357
por eso incendiaron todos
los almacenes al mismo tiempo.

169
00:09:13,382 --> 00:09:15,416
Y todo los otros informes de
violaciones que fueron destruidos

170
00:09:15,441 --> 00:09:16,908
solo fueron daños colaterales.

171
00:09:17,188 --> 00:09:20,891
Pruebas de todos esos crímenes,
todas esas historias... borradas.

172
00:09:20,991 --> 00:09:22,671
Lo notificaré a nuestra
unidad de forenses.

173
00:09:22,728 --> 00:09:24,594
Esos informes lograrán que
se aceleren las pruebas.

174
00:09:24,619 --> 00:09:26,120
Llevaremos estas ahora.

175
00:09:26,364 --> 00:09:28,732
Los guardacostas acaban de
encontrar el teléfono de Stuart,

176
00:09:28,757 --> 00:09:30,227
empapado en la costa del Hudson.

177
00:09:30,252 --> 00:09:32,987
Dios mío... esto podría ser genial.

178
00:09:33,070 --> 00:09:35,188
No te excites demasiado, esa
cosa va a estar llena de agua.

179
00:09:35,213 --> 00:09:36,948
Está un poco húmedo.

180
00:09:37,689 --> 00:09:39,782
- Vale, está empapado.
- No sirve para nada.

181
00:09:39,810 --> 00:09:41,611
¿Sabes a quién estás hablando?

182
00:09:42,201 --> 00:09:44,835
¡Gracias! Hombre de poca fe.

183
00:09:44,903 --> 00:09:47,104
Puedo ser capaz hasta de recuperar
el último mensaje de texto que

184
00:09:47,172 --> 00:09:48,806
envió Stuart la noche
en que fue asesinado.

185
00:09:48,833 --> 00:09:50,045
Pensaba que esos ya habían sido borrados

186
00:09:50,070 --> 00:09:51,165
desde su proveedor de teléfono móvil.

187
00:09:51,190 --> 00:09:53,608
Sí, pero el mensaje podría
seguir en la memoria del teléfono.

188
00:09:53,883 --> 00:09:55,323
Está bien, no pierdas ningún tiempo

189
00:09:55,348 --> 00:09:57,316
si empieza a parecer
un callejón sin salida.

190
00:10:01,371 --> 00:10:03,528
- ¿Qué demonios era eso?
- No lo sé.

191
00:10:03,553 --> 00:10:04,857
Sé que es un tío escéptico,

192
00:10:04,882 --> 00:10:05,982
pero primero, él te mintió

193
00:10:06,007 --> 00:10:07,467
sobre la reunión con el
Departamento de Estado,

194
00:10:07,492 --> 00:10:08,854
¿y ahora está tratando de alejarme

195
00:10:08,879 --> 00:10:10,880
de la mayor pista que tenemos
sobre el asesinato de Stuart?

196
00:10:10,962 --> 00:10:13,430
Algo no va bien.

197
00:10:22,373 --> 00:10:23,940
Tu ruso es bueno,

198
00:10:23,965 --> 00:10:25,358
pero mi inglés es mejor.

199
00:10:25,383 --> 00:10:27,153
Genial, así me entenderás esto.

200
00:10:27,178 --> 00:10:29,477
- La vida en la cárcel, sin libertad
condicional. - Queremos nombres.

201
00:10:29,502 --> 00:10:31,778
Y yo quiero que Rusia
gane la Copa del Mundo.

202
00:10:33,318 --> 00:10:35,018
¿Para quién trabajas?

203
00:10:35,133 --> 00:10:36,417
Para mí mismo.

204
00:10:36,521 --> 00:10:38,165
   

205
00:10:38,190 --> 00:10:39,590
Bueno, eres el jefe.

206
00:10:40,125 --> 00:10:43,073
Entonces, ¿confiesas que mataste a dos
policías en cumplimiento de su deber?

207
00:10:44,662 --> 00:10:47,397
Dmitry Gagarin, es uno,
me habló del trabajo.

208
00:10:47,422 --> 00:10:49,056
¿Quién demonios es?

209
00:10:49,081 --> 00:10:51,082
Lo mató esta guapa amiga tuya.

210
00:10:51,195 --> 00:10:52,693
¿Qué más te dijo Dmitry?

211
00:10:52,718 --> 00:10:53,819
Nada.

212
00:10:53,878 --> 00:10:55,846
Me pagaron para que prendiera fuego,

213
00:10:56,147 --> 00:10:57,548
no para hacer preguntas.

214
00:10:57,573 --> 00:10:58,973
Entonces, ¿cómo te pagaron?

215
00:10:59,043 --> 00:11:00,588
Quiero un abogado.

216
00:11:01,205 --> 00:11:02,796
Hemos acabado aquí.

217
00:11:04,649 --> 00:11:07,184
El equipo Beta acaba
de recoger a dos tipos

218
00:11:07,252 --> 00:11:09,086
en el otro almacén.

219
00:11:10,301 --> 00:11:12,603
Así que podemos hacer
un trato con ellos.

220
00:11:12,749 --> 00:11:13,783
Genial.

221
00:11:13,808 --> 00:11:15,042
Diviértete en Rikers.

222
00:11:15,100 --> 00:11:16,333
Sí.

223
00:11:17,421 --> 00:11:19,623
Depósito directo.

224
00:11:22,300 --> 00:11:24,446
¿En qué banco? ¿Y bajo qué nombre?

225
00:11:24,568 --> 00:11:28,671
East Bank, bajo el
alias de Igor Belostok.

226
00:11:29,007 --> 00:11:31,041
¿Hacemos el trato ahora?

227
00:11:34,092 --> 00:11:35,692
Investigué las cuentas bancaria de Igor.

228
00:11:35,793 --> 00:11:38,762
Nuestro perpetrador recibió
tres depósitos masivos

229
00:11:38,809 --> 00:11:41,708
desde un café llamado
Emily's Place en Newark,

230
00:11:41,815 --> 00:11:43,801
el cual, para nuestra
sorpresa, no existe.

231
00:11:43,826 --> 00:11:45,093
- Otro callejón sin salida.
- No.

232
00:11:45,118 --> 00:11:47,400
Dmitry Gagarin era un callejón
sin salida, literalmente.

233
00:11:47,425 --> 00:11:50,708
Pero esto, esto era una gran pista
necesitando un poco de matemáticas.

234
00:11:50,733 --> 00:11:52,133
Vale, echad un vistazo a esto.

235
00:11:52,158 --> 00:11:53,873
Todos los depósitos
desde el Emily's Place

236
00:11:53,898 --> 00:11:54,967
son con cantidades raras.

237
00:11:54,992 --> 00:11:57,300
Sin depósitos iguales,
sin números redondos.

238
00:11:57,351 --> 00:11:58,593
Lo cual me hizo pensar,

239
00:11:58,618 --> 00:12:00,919
¿y si fueran un contravalor
de una moneda extranjera?

240
00:12:00,944 --> 00:12:04,279
Así que creé un programa que
calculara estas cantidades

241
00:12:04,304 --> 00:12:05,938
en todas las monedas del mundo,

242
00:12:05,963 --> 00:12:09,499
y luego las convertí al rublo kazahruso.

243
00:12:09,524 --> 00:12:11,492
Voila, cifras redondas.

244
00:12:11,517 --> 00:12:14,900
Tres pagos de 50.000 rublos cada uno.

245
00:12:14,925 --> 00:12:17,299
Entonces, quienquiera que quisiera
estos informes de violaciones destruidos

246
00:12:17,324 --> 00:12:18,441
es de Kazahrusia.

247
00:12:18,475 --> 00:12:20,836
Un país conocido por las
violaciones de los derechos humanos.

248
00:12:20,861 --> 00:12:22,693
¿Cuándo tendremos los
resultados del ADN?

249
00:12:22,718 --> 00:12:24,000
En unas horas.

250
00:12:24,025 --> 00:12:25,945
He estado investigando a
las víctimas de violación

251
00:12:25,970 --> 00:12:28,508
y solo dos de ellas tienen
lazos con Kazahrusia...

252
00:12:28,533 --> 00:12:30,911
Jessica Wells y Yasmine Petrushev.

253
00:12:30,936 --> 00:12:33,037
En 1997, Jessica dirigía
un fondo de inversión

254
00:12:33,062 --> 00:12:35,930
con inversiones en empresas
kazahrusos de hidrocarburos.

255
00:12:35,955 --> 00:12:38,305
Yasmine trabajó en la
embajada de Kazahrusia.

256
00:12:38,343 --> 00:12:39,543
Vale, dame las direcciones,

257
00:12:39,611 --> 00:12:40,715
enviaré equipos para hablar con las dos.

258
00:12:40,740 --> 00:12:41,747
Recibido.

259
00:12:41,772 --> 00:12:42,872
Oye...

260
00:12:42,980 --> 00:12:44,914
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo te va?

261
00:12:45,109 --> 00:12:48,424
Sé que esta noticia de lo de la
hija de Jane también te afecta a ti.

262
00:12:48,505 --> 00:12:50,172
Estoy bien. Sí.

263
00:12:50,247 --> 00:12:51,441
Vamos.

264
00:12:57,094 --> 00:12:59,363
Quiero estar ahí para ella.

265
00:12:59,517 --> 00:13:01,351
Pero no sé cómo.

266
00:13:01,492 --> 00:13:04,627
Simplemente... escúchala,

267
00:13:04,795 --> 00:13:06,563
y no intentes arreglarlo.

268
00:13:06,644 --> 00:13:08,438
Ese es el problema.

269
00:13:09,173 --> 00:13:11,108
No puedo arreglarlo.

270
00:13:12,977 --> 00:13:14,503
No puedo.

271
00:13:32,897 --> 00:13:33,897
¿Hola?

272
00:13:33,965 --> 00:13:36,233
Patterson ha sido un "laborioso castor".

273
00:13:36,301 --> 00:13:38,027
- Roman.
- Llamando al hospital

274
00:13:38,052 --> 00:13:39,214
donde has tenido al bebé,

275
00:13:39,246 --> 00:13:41,038
indagando en los
archivos de nacimientos.

276
00:13:41,105 --> 00:13:42,105
Roman, por favor.

277
00:13:42,173 --> 00:13:43,674
No tienes que jugar al Sherlock

278
00:13:43,741 --> 00:13:45,431
en esto, Jane.

279
00:13:45,770 --> 00:13:48,645
Puedes preguntarle a tu hermano.

280
00:13:48,705 --> 00:13:52,149
Sí, vale. ¿Renuncié a mi hija?

281
00:13:52,970 --> 00:13:54,204
Era hermosa.

282
00:13:54,419 --> 00:13:56,353
Solías cantarle,

283
00:13:56,421 --> 00:13:58,722
mecerla y dormirla en tus brazos.

284
00:14:15,619 --> 00:14:17,420
Esa canción...

285
00:14:18,876 --> 00:14:19,876
Es cierto.

286
00:14:19,911 --> 00:14:21,805
¿Por qué iba a mentir?

287
00:14:22,459 --> 00:14:25,161
La verdad ya es bastante dolorosa.

288
00:14:25,350 --> 00:14:27,818
Es Roman. Rastrea la llamada.

289
00:14:27,885 --> 00:14:29,820
¿Qué está diciendo?

290
00:14:29,887 --> 00:14:31,088
¿Por qué lo hice?

291
00:14:31,155 --> 00:14:32,342
No lo hiciste.

292
00:14:32,369 --> 00:14:34,570
Nuestra... madre la cogió.

293
00:14:38,883 --> 00:14:40,373
Supongo que tener una nieta

294
00:14:40,458 --> 00:14:42,809
no entraba exactamente en sus planes,

295
00:14:42,834 --> 00:14:43,934
así que la dio en adopción.

296
00:14:43,961 --> 00:14:45,570
¿Y por qué no luché para recuperarla?

297
00:14:45,595 --> 00:14:47,648
Lo hiciste. Ambos lo hicimos.

298
00:14:47,673 --> 00:14:48,994
Pero ya conoces a Shepherd.

299
00:14:49,019 --> 00:14:50,954
No. No, ¡debería de haber hecho más!

300
00:14:51,055 --> 00:14:54,095
Huiste. Así es como lo afrontaste.

301
00:14:54,525 --> 00:14:56,593
¿Por qué crees que te
alistaste en el ejército?

302
00:14:56,693 --> 00:14:57,860
¿Quién es el padre?

303
00:14:58,049 --> 00:14:59,850
Tu novio del instituto.

304
00:14:59,917 --> 00:15:03,019
Un tío bastante agradable,
supongo. Shepherd lo odiaba.

305
00:15:03,087 --> 00:15:06,189
Intentó evitar que os vierais.

306
00:15:06,257 --> 00:15:08,925
¿Dónde está ella? ¿Dónde está mi hija?

307
00:15:08,993 --> 00:15:11,628
¿Cómo le va a Patterson
haciendo el rastreo?

308
00:15:14,031 --> 00:15:15,465
Quizá la próxima vez.

309
00:15:15,533 --> 00:15:17,067
¡Roman!

310
00:15:17,969 --> 00:15:19,357
Lo siento, Jane.

311
00:15:19,382 --> 00:15:21,338
Dime que tienes su localización.

312
00:15:21,406 --> 00:15:24,408
Lo intenté. Pero ha
enmascarado la llamada.

313
00:15:24,475 --> 00:15:26,710
Primero, la enrutó a través de
Europa y luego hasta la Antártida.

314
00:15:26,778 --> 00:15:29,112
Sabía que Patterson había
contactado con el hospital.

315
00:15:29,180 --> 00:15:30,480
Averigua cómo.

316
00:15:30,548 --> 00:15:31,548
¿Estás bien?

317
00:15:31,582 --> 00:15:33,417
No, no lo estoy.

318
00:15:35,672 --> 00:15:37,255
Hablaré con ella.

319
00:15:47,645 --> 00:15:49,278
Tengo que hablar con Shepherd.

320
00:15:49,408 --> 00:15:51,835
Es la última cosa que quiero hacer...

321
00:15:52,376 --> 00:15:54,610
pero necesito respuestas.

322
00:16:02,580 --> 00:16:03,713
No puedes confiar en ella.

323
00:16:03,781 --> 00:16:05,515
Te hará esos juegos mentales,

324
00:16:05,583 --> 00:16:06,950
se meterá en tu mente.

325
00:16:07,018 --> 00:16:10,020
¿Cómo pude haber dejado
que se llevara a mi niña?

326
00:16:10,285 --> 00:16:12,422
Tú misma eras una niña.

327
00:16:12,749 --> 00:16:14,616
Tenías 16 años, Jane.

328
00:16:15,833 --> 00:16:17,488
Tienes una hija.

329
00:16:19,600 --> 00:16:23,433
¿Permitirías que alguien
se llevara a Bethany?

330
00:16:23,794 --> 00:16:26,896
No... morirías por protegerla.

331
00:16:29,279 --> 00:16:33,082
Pero... yo dejé ir la mía.

332
00:16:40,651 --> 00:16:42,151
Oye.

333
00:16:45,606 --> 00:16:47,340
Bueno, Reade tenía razón.

334
00:16:47,408 --> 00:16:49,376
No pude conseguir nada
del teléfono de Stuart.

335
00:16:49,443 --> 00:16:53,334
La placa madre está saturada,
y es... una causa perdida.

336
00:16:53,761 --> 00:16:55,200
No necesariamente.

337
00:16:55,383 --> 00:16:57,050
Te lo estoy diciendo, el
teléfono está hecho papilla.

338
00:16:57,078 --> 00:16:58,408
Esta no es una situación
de "mételo en arroz"...

339
00:16:58,433 --> 00:17:00,034
Sí, pero nadie lo sabe.

340
00:17:02,376 --> 00:17:03,877
Así que ¿qué tal si vamos de farol?

341
00:17:03,958 --> 00:17:05,392
¿Afirmamos que encontramos algo?

342
00:17:05,466 --> 00:17:08,234
A ver si alguien en el
FBI intenta manipularlo.

343
00:17:08,429 --> 00:17:09,930
Esa es buena.

344
00:17:09,997 --> 00:17:12,732
Podemos poner al descubierto al que sea
que está tapando el asesinato de Stuart.

345
00:17:12,800 --> 00:17:14,100
Exactamente.

346
00:17:15,717 --> 00:17:17,484
Vais a querer ver esto.

347
00:17:20,074 --> 00:17:21,875
Ya tenemos el ADN del
informe de violación.

348
00:17:21,943 --> 00:17:24,185
Yasmine Petrushev, la
mujer que estaba trabajando

349
00:17:24,210 --> 00:17:26,329
en la embajada de Kazahrusia
en el momento de ser atacada,

350
00:17:26,354 --> 00:17:29,442
fue violada por el
difunto Ivan Valdemaras.

351
00:17:29,483 --> 00:17:31,434
- ¿Como en "rey Valdemaras"?
- Sí.

352
00:17:31,459 --> 00:17:34,287
En enero de 1997, durante
el momento de su asalto,

353
00:17:34,355 --> 00:17:36,356
el rey Ivan estaba en los Estados Unidos

354
00:17:36,424 --> 00:17:38,391
asistiendo a una cumbre
sobre recursos naturales.

355
00:17:38,459 --> 00:17:41,428
¿Cómo es que el FBI
tiene el ADN del rey Ivan?

356
00:17:41,495 --> 00:17:43,663
No lo tienen, la CIA sí...
robamos algunas muestras

357
00:17:43,731 --> 00:17:45,832
mientras estaban haciéndole
un bypass en Suiza.

358
00:17:45,900 --> 00:17:47,968
Esperad, creo que el rey murió este año.

359
00:17:48,035 --> 00:17:49,955
¿No se apoderó su hermano
más joven del trono?

360
00:17:49,980 --> 00:17:50,980
Así es.

361
00:17:51,005 --> 00:17:52,648
El equipo que está en
el apartamento de Yasmine

362
00:17:52,673 --> 00:17:53,735
dice que ha sido saqueado.

363
00:17:53,760 --> 00:17:55,081
Hay un rastro de sangre en el exterior.

364
00:17:55,106 --> 00:17:56,740
También encontraron estas fotos.

365
00:17:58,512 --> 00:17:59,713
Yasmine tiene un hijo.

366
00:17:59,780 --> 00:18:01,615
Espera. ¿Crees que ese es...?

367
00:18:01,682 --> 00:18:03,100
Se llama Vanya Petrushev.

368
00:18:03,125 --> 00:18:05,484
Nacido el 8 de octubre de 1997,

369
00:18:05,509 --> 00:18:07,563
nueve meses después de
que Yasmime fuera violada.

370
00:18:07,588 --> 00:18:09,623
Atacando estas instalaciones de pruebas,

371
00:18:09,690 --> 00:18:10,924
viniendo a buscarlo a su casa,

372
00:18:10,992 --> 00:18:13,393
están intentando borrar
todos los registros de él.

373
00:18:13,441 --> 00:18:16,242
Porque es el legítimo heredero
al trono de Kazahrusia.

374
00:18:16,267 --> 00:18:17,532
Esto es una guerra de sucesión.

375
00:18:17,557 --> 00:18:19,158
Y si están dispuestos a matar policías

376
00:18:19,183 --> 00:18:20,749
solo por destruir las pruebas de ADN,

377
00:18:20,774 --> 00:18:23,676
imaginad lo que harán para
hacerse con el muchacho.

378
00:18:27,788 --> 00:18:31,556
No hay reglas, ¿entendido?

379
00:18:31,772 --> 00:18:35,642
Haremos lo que sea necesario
hasta que el chico esté muerto.

380
00:18:39,078 --> 00:18:40,489
Además de ser el heredero

381
00:18:40,514 --> 00:18:41,725
al trono de Kazahrusia,

382
00:18:41,752 --> 00:18:43,895
Vanya también es un estudiante
de la Universidad de Nueva York.

383
00:18:43,920 --> 00:18:45,619
O lo era... la sangre encontrada

384
00:18:45,644 --> 00:18:46,936
en el apartamento
podría haber sido suya.

385
00:18:46,961 --> 00:18:48,172
Negativo... los forenses
dicen que la sangre

386
00:18:48,197 --> 00:18:49,531
pertenece a su madre, Yasmine.

387
00:18:49,556 --> 00:18:51,036
Comparada con la muestra
de su informe de violación.

388
00:18:51,061 --> 00:18:52,728
Vale, entonces, ¿dónde
vamos a encontrarlo?

389
00:18:52,753 --> 00:18:54,187
Tenemos una coincidencia en
nuestra orden de búsqueda.

390
00:18:54,332 --> 00:18:56,369
El coche de Yasmine fue
visto en una gasolinera

391
00:18:56,394 --> 00:18:57,851
en East Orange, Nueva Jersey,

392
00:18:57,876 --> 00:19:00,775
y la policía local encontró más
sangre en el baño de la gasolinera.

393
00:19:02,494 --> 00:19:04,162
- Entonces están huyendo.
- Eso parece.

394
00:19:04,229 --> 00:19:05,373
Se deshicieron de sus teléfonos

395
00:19:05,398 --> 00:19:07,266
y las cámaras de seguridad muestran
a Yasmine comprando desechables.

396
00:19:07,291 --> 00:19:09,790
Está intentando proteger a su hijo.

397
00:19:10,215 --> 00:19:12,316
Bueno, ¡aquí está
toda mi gente favorita!

398
00:19:12,471 --> 00:19:14,013
¿Qué demonios haces aquí, Weitz?

399
00:19:14,038 --> 00:19:16,286
Oh, no, es el congresista Weitz

400
00:19:16,342 --> 00:19:18,501
y he sido invitado.

401
00:19:18,738 --> 00:19:20,472
Bueno, no me miréis a mí, queridas.

402
00:19:20,497 --> 00:19:22,073
- Yo lo llamé.
- ¿Qué?

403
00:19:22,181 --> 00:19:23,658
El congresista Weitz es miembro

404
00:19:23,683 --> 00:19:25,188
del comité local de Asuntos Exteriores.

405
00:19:25,213 --> 00:19:26,484
Es un experto en Kazahrusia.

406
00:19:26,552 --> 00:19:28,786
Alguien tiene que serlo, ¿verdad?

407
00:19:28,854 --> 00:19:32,056
Pero escuchad, antes de que entremos
en toda esta pesadilla kazahrusa,

408
00:19:32,124 --> 00:19:34,626
quiero daros las gracias, sinceramente.

409
00:19:34,693 --> 00:19:36,841
Nunca habría llegado
tan rápido al Congreso

410
00:19:36,866 --> 00:19:38,367
si no fuera por todos vosotros.

411
00:19:38,731 --> 00:19:41,699
¿Cómo está Nas, por
cierto? ¿Cayó de pie?

412
00:19:43,168 --> 00:19:44,769
Más vale que valga la pena.

413
00:19:44,837 --> 00:19:46,571
Patterson, sigue
investigando al muchacho

414
00:19:46,639 --> 00:19:47,799
y el paradero de su madre.

415
00:19:47,840 --> 00:19:49,173
Los demás vamos con Weitz.

416
00:19:49,241 --> 00:19:50,608
Voy con ella.

417
00:19:54,787 --> 00:19:56,321
También te he echado de menos.

418
00:19:57,816 --> 00:20:00,418
Vale, tres cosas que necesitamos
saber sobre Kazahrusia.

419
00:20:00,486 --> 00:20:02,820
Número uno, son una monarquía
absoluta, lo que significa...

420
00:20:02,888 --> 00:20:06,691
El orden de sucesión está basado
única y exclusivamente en la herencia.

421
00:20:06,759 --> 00:20:08,273
Creo que la mayoría de
nosotros estudió derecho civil.

422
00:20:08,298 --> 00:20:11,218
Número dos, son unos aliados
cruciales para los Estados Unidos.

423
00:20:11,243 --> 00:20:12,766
Sin ello, adiós al gas natural.

424
00:20:12,791 --> 00:20:14,117
¿En qué nos ayuda esto
a encontrar al chico?

425
00:20:14,142 --> 00:20:16,134
Número tres, su nuevo rey

426
00:20:16,201 --> 00:20:17,802
hace que Stalin parezca Papá Noel.

427
00:20:17,870 --> 00:20:19,203
Entonces, ¿él ha
ordenado acabar con Vanya?

428
00:20:19,271 --> 00:20:20,405
Sin ninguna duda.

429
00:20:20,472 --> 00:20:21,933
Os presento al rey Cyrus Valdemaras,

430
00:20:21,958 --> 00:20:23,559
el hermano del difunto rey Ivan.

431
00:20:23,584 --> 00:20:26,853
Y esto es lo que pasa
cuando jodes a Cyrus.

432
00:20:26,878 --> 00:20:28,579
Recuerdo esto.

433
00:20:28,847 --> 00:20:30,915
El tío usó gas sarín
con su propia gente.

434
00:20:30,943 --> 00:20:32,423
Diezmó un pueblo con una buena dosis.

435
00:20:32,447 --> 00:20:33,512
Oh, Dios mío.

436
00:20:33,537 --> 00:20:35,849
Cyrus no es exactamente
conocido por guerra de precisión.

437
00:20:35,874 --> 00:20:37,368
Bueno, cualquiera que
esté cerca de Vanya...

438
00:20:37,393 --> 00:20:38,527
Lleva una diana en la espalda.

439
00:20:38,552 --> 00:20:40,286
Y tenemos una base en Kazahrusia

440
00:20:40,311 --> 00:20:41,549
con 1.800 soldados
estadounidenses en ella,

441
00:20:41,574 --> 00:20:42,896
y necesitamos mantenerlos allí.

442
00:20:42,921 --> 00:20:45,305
Perdemos esa base,
desestabilizamos la región.

443
00:20:45,330 --> 00:20:47,165
Pero no lo entiendo...
¿cómo es que Cyrus

444
00:20:47,232 --> 00:20:48,755
siquiera averiguó lo del chico?

445
00:20:48,780 --> 00:20:50,164
Ivan murió hace dos meses.

446
00:20:50,189 --> 00:20:51,985
Dicen que hizo una confesión
en su lecho de muerte.

447
00:20:52,010 --> 00:20:53,204
¿Por qué haría eso?

448
00:20:53,272 --> 00:20:56,029
Cyrus e Ivan tenían
una amarga rivalidad.

449
00:20:56,054 --> 00:20:57,574
Y qué mejor forma de
retorcer el cuchillo

450
00:20:57,599 --> 00:20:59,428
que decirle a su hermanito que
él le va a pasar por encima.

451
00:20:59,453 --> 00:21:02,362
- Exactamente.
- Solo que en vez de ascender a Vanya,

452
00:21:02,454 --> 00:21:04,255
Cyrus ordenó su asesinato.

453
00:21:04,382 --> 00:21:06,950
Así que necesitamos encontrar a este
chico antes que los sicarios de Cyrus.

454
00:21:06,975 --> 00:21:08,896
Llamaré a Seguridad Nacional,
vosotros tres trabajareis juntos,

455
00:21:08,921 --> 00:21:11,196
intentad identificar su escuadrilla
de matanza y acabad con ellos.

456
00:21:15,619 --> 00:21:16,919
¿Querías verme?

457
00:21:16,944 --> 00:21:18,872
Siéntate, Edgar.

458
00:21:19,298 --> 00:21:21,260
Nombre de pila... nunca
es una buena señal.

459
00:21:21,366 --> 00:21:23,067
Solo estoy preocupada
por ti, eso es todo.

460
00:21:23,215 --> 00:21:25,468
He oído que Zapata y tú
habéis discutido esta mañana.

461
00:21:25,518 --> 00:21:27,487
Este lugar es peor que el instituto.

462
00:21:27,539 --> 00:21:29,027
¿Qué pasa con vosotros dos?

463
00:21:29,052 --> 00:21:30,519
Nada.

464
00:21:30,544 --> 00:21:33,613
Me vio con West y es una
metomentodo, así que...

465
00:21:33,660 --> 00:21:36,691
¿Es del tipo de metomentodo que
puede mantener la boca cerrada?

466
00:21:36,949 --> 00:21:39,217
- ¿Puedes confiar en ella?
- Por supuesto que sí.

467
00:21:39,242 --> 00:21:40,309
Pero eso no importa.

468
00:21:40,334 --> 00:21:41,658
No le dije el porqué me reuní con West.

469
00:21:41,683 --> 00:21:44,816
Me inclinaría a seguir así, si fuera tú.

470
00:21:45,290 --> 00:21:47,099
No te preocupes por Tasha. Es una amiga.

471
00:21:47,172 --> 00:21:48,739
Bueno, yo también.

472
00:21:48,780 --> 00:21:50,881
No quiero ver que acabas quemándote.

473
00:21:54,000 --> 00:21:55,967
Gracias a la magia
de las redes sociales,

474
00:21:55,992 --> 00:21:57,726
averiguamos que Vanya tiene una novia.

475
00:21:57,751 --> 00:21:59,185
Y esto es relevante, ¿por qué?

476
00:21:59,210 --> 00:22:02,145
Porque Vanya acaba de enviarle esto...

477
00:22:02,170 --> 00:22:03,704
hace doce minutos.

478
00:22:03,816 --> 00:22:06,050
Oye, soy yo.

479
00:22:06,105 --> 00:22:08,072
Siento haberme marchado.
Es solo temporalmente.

480
00:22:08,220 --> 00:22:10,889
De verdad que no te puedo
contar nada más ahora mismo,

481
00:22:11,022 --> 00:22:13,257
pero... te quiero.

482
00:22:13,519 --> 00:22:16,215
Eso es muy dulce, pero todavía
no veo por qué esto es relevante.

483
00:22:16,240 --> 00:22:18,319
Vanya y su madre se
deshicieron de sus teléfonos

484
00:22:18,344 --> 00:22:20,712
y compraron desechables, así que
no puedo rastrearlos directamente.

485
00:22:20,737 --> 00:22:22,471
Pero tú puedes rastrearlos
a través de este mensaje.

486
00:22:22,496 --> 00:22:25,565
Bingo. Parece que el
vídeo es en un motel,

487
00:22:25,711 --> 00:22:27,678
así que recorrí el
fondo en busca de pistas.

488
00:22:27,759 --> 00:22:30,823
- ¿Y veis estas cortinas?
- ¿Cómo no puedes?

489
00:22:30,848 --> 00:22:34,084
Cuando hice una búsqueda integral
de imágenes para esta tela,

490
00:22:34,109 --> 00:22:36,496
descubrí que fueron
hechas exclusivamente

491
00:22:36,521 --> 00:22:38,297
para la cadena de
hoteles Edgewood Suites.

492
00:22:38,322 --> 00:22:40,470
Vale, entonces, ¿cuántos de
estos están en un radio cercano

493
00:22:40,495 --> 00:22:42,560
- a su última localización conocida?
- Tres.

494
00:22:42,585 --> 00:22:44,598
Jane y yo iremos al más
cercano a la gasolinera.

495
00:22:44,623 --> 00:22:46,900
Yasmine estaba herida, así
que no puede llegar muy lejos.

496
00:22:46,925 --> 00:22:48,281
Enviaré equipos a los otros dos.

497
00:22:48,306 --> 00:22:50,307
Mantenednos informados.

498
00:22:50,635 --> 00:22:52,869
¿Ya lo entiendes, Matthew?

499
00:22:52,944 --> 00:22:55,879
¿O necesitas que te
lo explique otra vez?

500
00:23:00,338 --> 00:23:03,440
¿Crees que Vanya sabe
quién era su padre?

501
00:23:03,508 --> 00:23:05,108
¿Cómo fue concebido?

502
00:23:05,176 --> 00:23:07,242
Si esta gente se hace con
ellos antes que nosotros...

503
00:23:07,267 --> 00:23:09,502
No te preocupes, Jane. No lo harán.

504
00:23:09,570 --> 00:23:11,204
Llegaremos nosotros primero.

505
00:23:11,271 --> 00:23:13,975
Vamos a mantenerlos a salvo, lo prometo.

506
00:23:14,822 --> 00:23:17,750
¿Y qué pasa con mi hija?
¿Quién va a cuidar de ella?

507
00:23:20,380 --> 00:23:22,882
Tengo que encontrarla, Kurt.

508
00:23:22,950 --> 00:23:24,756
Tengo que saber que está bien.

509
00:23:29,793 --> 00:23:31,056
Patterson, ¿qué tienes?

510
00:23:31,165 --> 00:23:32,318
Os dirigís hacia el lugar correcto.

511
00:23:32,343 --> 00:23:33,667
Están en la habitación 317.

512
00:23:33,692 --> 00:23:35,159
Recibido.

513
00:23:54,147 --> 00:23:55,615
¡FBI!

514
00:23:55,682 --> 00:23:57,216
¡Atrás! ¡Déjenla en paz!

515
00:23:57,284 --> 00:23:59,285
Somos del FBI. Baja esa arma.

516
00:23:59,353 --> 00:24:00,353
¡He dicho que atrás!

517
00:24:00,420 --> 00:24:01,587
Oye, hemos venido a ayudaros.

518
00:24:01,655 --> 00:24:03,922
¿Sí? ¿Igual que esos otros hombres?

519
00:24:03,995 --> 00:24:06,068
No, hemos venido para
protegeros de ellos.

520
00:24:06,128 --> 00:24:08,798
Vienen de camino, así
que necesitamos sacaros

521
00:24:08,823 --> 00:24:10,396
a tu madre y a ti de aquí ahora mismo.

522
00:24:13,467 --> 00:24:14,867
Vanya, va a morirse.

523
00:24:15,325 --> 00:24:16,736
¡Atrás!

524
00:24:16,803 --> 00:24:17,904
¡Atrás!

525
00:24:20,761 --> 00:24:22,640
Vanya, hemos venido para ayudaros.

526
00:24:22,680 --> 00:24:24,120
Pero necesito que bajes la pistola.

527
00:24:24,144 --> 00:24:25,203
No les creo.

528
00:24:25,228 --> 00:24:27,263
Vale. Mira.

529
00:24:28,231 --> 00:24:29,465
¿Lo ves?

530
00:24:30,487 --> 00:24:32,855
No hemos venido para haceros daño.

531
00:24:33,250 --> 00:24:36,767
¿Vale? Sé que tienes miedo.

532
00:24:37,168 --> 00:24:39,469
Pero también sé que
quieres ayudar a tu madre.

533
00:24:39,770 --> 00:24:42,038
Y sé lo que se siente
teniendo herida a alguien

534
00:24:42,106 --> 00:24:43,306
a quien quieres y confías

535
00:24:43,374 --> 00:24:46,009
más que en nadie en el mundo.

536
00:24:48,139 --> 00:24:50,763
Deja que intente parar
la hemorragia, ¿vale?

537
00:24:51,882 --> 00:24:53,383
- Vale.
- Deja que lo haga.

538
00:24:53,451 --> 00:24:54,717
Baja la pistola.

539
00:24:54,785 --> 00:24:56,079
Bájala.

540
00:24:56,720 --> 00:24:58,321
Ponla sobre la cama.

541
00:25:01,029 --> 00:25:02,269
Tenemos que sacarlos de aquí.

542
00:25:02,293 --> 00:25:04,060
Vale, tenemos que
llevarla a un hospital.

543
00:25:05,958 --> 00:25:08,272
Weitz acaba de llamar al
servicio de seguridad diplomática,

544
00:25:08,297 --> 00:25:10,058
así que entre ellos
y nuestros muchachos,

545
00:25:10,083 --> 00:25:11,454
este lugar está completamente asegurado.

546
00:25:11,479 --> 00:25:13,213
Bien, no podemos arriesgarnos.

547
00:25:13,428 --> 00:25:15,898
- ¿Cómo está Yasmine?
- No lo sé.

548
00:25:16,029 --> 00:25:18,531
Sigue en quirófano.

549
00:25:18,603 --> 00:25:20,136
Pobre muchacho.

550
00:25:25,699 --> 00:25:27,833
¿Cómo lo llevas, Vanya?

551
00:25:30,610 --> 00:25:33,612
Solía preguntar por
él cuando era un niño.

552
00:25:35,456 --> 00:25:36,990
"¿Dónde está mi papá? ¿Dónde está?

553
00:25:37,084 --> 00:25:40,086
¿Es... Superman?".

554
00:25:40,173 --> 00:25:42,241
Que estúpido.

555
00:25:46,926 --> 00:25:48,712
Eras solo un niño.

556
00:25:48,769 --> 00:25:51,070
Pero seguí preguntando.

557
00:25:51,845 --> 00:25:54,583
Y entonces, cuando cumplí 18 años...

558
00:25:55,863 --> 00:25:58,414
finalmente me contó lo de la violación.

559
00:25:58,578 --> 00:26:01,079
¿Alguna vez te dijo quién era?

560
00:26:01,395 --> 00:26:04,931
Anoche, entró en mi dormitorio.

561
00:26:06,226 --> 00:26:08,650
Ahí fue cuando me contó quién era.

562
00:26:10,024 --> 00:26:12,058
Lo siento mucho, Vanya.

563
00:26:12,425 --> 00:26:16,075
Sé que probablemente ahora todos
los sentimientos son diferentes,

564
00:26:16,129 --> 00:26:17,796
te parece que ya no sabes quién eres.

565
00:26:17,972 --> 00:26:20,014
Sé exactamente quién soy.

566
00:26:20,368 --> 00:26:22,168
Soy el hijo de mi madre.

567
00:26:22,529 --> 00:26:24,346
Y lo que sea que le hizo ese hombre

568
00:26:24,371 --> 00:26:25,674
no lo convierte en mi padre.

569
00:26:25,699 --> 00:26:29,001
Él... no es nada para mí.

570
00:26:31,798 --> 00:26:33,666
Y nunca voy a ir a Kazahrusia.

571
00:26:33,733 --> 00:26:35,935
Voy a quedarme aquí y cuidaré de ella,

572
00:26:36,255 --> 00:26:38,490
igual que ella cuidó de mí.

573
00:26:45,965 --> 00:26:47,526
- ¿Hubo suerte?
- Nada.

574
00:26:47,801 --> 00:26:50,202
Ni siquiera una huella parcial.

575
00:26:50,550 --> 00:26:53,010
Estoy empezando a pensar que quienquiera
que haya atacado la casa de Yasmine

576
00:26:53,035 --> 00:26:54,301
no tiene dedos.

577
00:26:59,592 --> 00:27:02,808
Vale... alguien acaba de
entrar en nuestro servidor

578
00:27:02,883 --> 00:27:05,385
para acceder a nuestros
datos falsos de los teléfonos.

579
00:27:05,926 --> 00:27:07,960
Allá vamos. Momento de la verdad.

580
00:27:13,354 --> 00:27:14,473
¿Qué, quién es?

581
00:27:14,507 --> 00:27:17,242
- Es Reade.
- No.

582
00:27:17,378 --> 00:27:18,833
No puede ser.

583
00:27:18,858 --> 00:27:21,393
No tiene ningún sentido.

584
00:27:23,550 --> 00:27:25,284
La prueba es errónea.

585
00:27:25,625 --> 00:27:26,791
Está fuera de la oficina.

586
00:27:26,816 --> 00:27:29,051
Él tiene todo el derecho
a revisar las pruebas.

587
00:27:29,255 --> 00:27:31,530
¿Tiene también derecho a destruirlas?

588
00:27:31,565 --> 00:27:33,766
Mira, ni siquiera abrió los archivos.

589
00:27:33,994 --> 00:27:35,685
Solo se conectó y borró

590
00:27:35,710 --> 00:27:37,611
las últimas 50 subidas al servidor.

591
00:27:37,677 --> 00:27:41,346
Vamos. Reade... nunca
sería tan tonto como para...

592
00:27:41,371 --> 00:27:43,238
Está cubriendo su rastro.

593
00:27:46,473 --> 00:27:48,921
Dicen que están dañados por un
mal funcionamiento del sistema.

594
00:27:49,049 --> 00:27:50,459
Conozco mi servidor.

595
00:27:50,484 --> 00:27:52,813
No un mal funcionamiento
y no es una coincidencia.

596
00:27:52,838 --> 00:27:54,806
Tiene que haber una explicación.

597
00:27:56,129 --> 00:27:57,386
Reade es de la familia.

598
00:27:57,411 --> 00:27:59,093
También lo era Borden.

599
00:28:06,713 --> 00:28:08,193
¿Cómo te encuentras, mamá?

600
00:28:10,203 --> 00:28:11,835
¿Necesitas algo?

601
00:28:11,921 --> 00:28:12,952
No.

602
00:28:12,977 --> 00:28:14,744
Tengo todo lo que necesito.

603
00:28:16,036 --> 00:28:17,900
Te traeré un poco de agua.

604
00:28:18,091 --> 00:28:20,089
No, Vanya. No.

605
00:28:20,206 --> 00:28:22,641
Está bien. Iré con él.

606
00:28:22,709 --> 00:28:24,343
Vamos.

607
00:28:26,813 --> 00:28:29,854
Gracias... por mantenerlo a salvo.

608
00:28:30,057 --> 00:28:32,158
Tú lo hiciste.

609
00:28:32,259 --> 00:28:34,493
Eres muy fuerte para él, Yasmine.

610
00:28:34,821 --> 00:28:36,789
Hice lo que toda madre haría.

611
00:28:38,746 --> 00:28:42,304
Vanya vino de la oscuridad...

612
00:28:43,236 --> 00:28:45,737
pero él es mi luz.

613
00:28:45,872 --> 00:28:48,840
Por favor, prométeme que lo protegerás.

614
00:28:52,839 --> 00:28:54,581
Os protegeré a los dos.

615
00:29:01,351 --> 00:29:02,351
¿Quién...?

616
00:29:02,376 --> 00:29:03,509
¿Quién ha hecho eso?

617
00:29:03,577 --> 00:29:04,731
¿Cuánto tiempo hasta que tus electores

618
00:29:04,756 --> 00:29:06,310
se den cuenta de que han
cometido un terrible error?

619
00:29:06,335 --> 00:29:08,696
En realidad, mi
reelección está asegurada.

620
00:29:08,721 --> 00:29:09,822
Voy genial en las encuestas.

621
00:29:09,889 --> 00:29:11,356
Las encuestas ya se
han equivocado antes.

622
00:29:11,424 --> 00:29:13,753
Mira esta cara.

623
00:29:14,094 --> 00:29:16,165
Oye, hermano, yo no la
cabrearía si fuera tú.

624
00:29:16,190 --> 00:29:17,229
Trabaja para la CIA.

625
00:29:17,257 --> 00:29:18,511
¿De verdad quieres que te espíe?

626
00:29:18,536 --> 00:29:19,614
Espera, espera.

627
00:29:19,639 --> 00:29:21,540
Perdonad, cosas de congresista.

628
00:29:21,565 --> 00:29:23,399
Tengo que...

629
00:29:25,071 --> 00:29:27,762
¿Puedes creer que alguien
haya votado a ese idiota?

630
00:29:28,227 --> 00:29:31,028
Sobre lo de esta mañana.

631
00:29:32,011 --> 00:29:33,298
Sé que estabas cuidando de mí

632
00:29:33,333 --> 00:29:34,633
y... te lo agradezco.

633
00:29:34,848 --> 00:29:36,815
Pero también tienes que confiar en mí.

634
00:29:36,883 --> 00:29:38,657
- Ya lo hago.
- Bien.

635
00:29:38,711 --> 00:29:39,978
Creo que me lo he ganado.

636
00:29:40,180 --> 00:29:41,631
Y si hay algo que no pueda manejar,

637
00:29:41,656 --> 00:29:43,114
me aseguraré de decírtelo.

638
00:29:43,389 --> 00:29:44,561
Vale.

639
00:29:55,145 --> 00:29:57,035
No puedes apoyar a los Patriots.

640
00:29:57,059 --> 00:29:58,217
Creciste en Nueva York.

641
00:29:58,242 --> 00:30:00,122
Sí, pero los Patriots ganan.

642
00:30:01,942 --> 00:30:03,281
¿Qué pasa?

643
00:30:03,306 --> 00:30:05,541
Jones... ¿dónde estás?

644
00:30:05,952 --> 00:30:07,862
¿Por qué no estás delante de su puerta?

645
00:30:07,960 --> 00:30:09,027
Jones, ¿dónde demonios...?

646
00:30:10,184 --> 00:30:11,751
   

647
00:30:12,031 --> 00:30:14,305
¡Vanya! ¡Vanya!

648
00:30:14,414 --> 00:30:15,748
¡Vanya!

649
00:30:15,773 --> 00:30:18,153
No hagas ruido. Quédate aquí.

650
00:30:19,252 --> 00:30:21,920
Cyrus tiene matones dentro
y llevan ropa del FBI.

651
00:30:22,095 --> 00:30:24,029
Tenemos que sacar a Vanya y
a Yasmine de aquí ahora mismo.

652
00:30:24,097 --> 00:30:25,964
¡Vamos!

653
00:30:27,300 --> 00:30:29,902
¡Todo este hospital está siendo atacado!

654
00:30:32,697 --> 00:30:33,883
¡Estamos sitiados!

655
00:30:37,058 --> 00:30:39,059
Están conectados a las
comunicaciones del FBI.

656
00:30:40,069 --> 00:30:41,679
Vamos a llevar a Vanya al tejado.

657
00:30:41,706 --> 00:30:43,622
Repito, vamos a llevar
al objetivo al tejado.

658
00:30:43,682 --> 00:30:45,150
Necesitamos un helicóptero
de evacuación, ya.

659
00:30:45,175 --> 00:30:46,556
Esperad, esperad, ¡no
podemos dejar a mi madre!

660
00:30:46,611 --> 00:30:48,178
- No vamos a hacerlo.
- ¡Vanya!

661
00:30:48,246 --> 00:30:49,513
¡Vamos, vamos, vamos!

662
00:30:49,581 --> 00:30:51,215
- ¡Vámonos!
- ¡Vamos!

663
00:30:54,051 --> 00:30:56,086
Yasmine, ven aquí.

664
00:30:56,374 --> 00:30:57,808
Allá vamos.

665
00:30:59,216 --> 00:31:00,550
Stevens, ¡abre esa puerta!

666
00:31:00,757 --> 00:31:02,557
Pensaba que ibais a
llevar al chico al tejado.

667
00:31:02,582 --> 00:31:03,594
El helicóptero viene de camino.

668
00:31:03,661 --> 00:31:05,421
Los kazahrusos están dentro de
nuestras comunicaciones, ¿vale?

669
00:31:05,445 --> 00:31:07,046
Les estamos dando información falsa.

670
00:31:09,134 --> 00:31:10,601
Dame las llaves. De acuerdo.

671
00:31:10,668 --> 00:31:11,828
Lleva ese equipo al tejado

672
00:31:11,870 --> 00:31:13,372
y acabad con los mercenarios, moveos.

673
00:31:13,397 --> 00:31:15,298
De acuerdo, ¡adelante!

674
00:31:28,319 --> 00:31:29,480
No es Reade.

675
00:31:29,540 --> 00:31:31,755
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

676
00:31:32,146 --> 00:31:33,985
¿Sabes cómo Reade juega al Wizardville?

677
00:31:34,218 --> 00:31:35,240
Sí.

678
00:31:35,265 --> 00:31:36,460
Bueno, el programa

679
00:31:36,528 --> 00:31:39,172
tiene una salida por una puerta trasera.

680
00:31:39,197 --> 00:31:41,263
No es una gran cosa, pero
antes de apuntar con el dedo,

681
00:31:41,287 --> 00:31:43,733
deberías saber que no
había modo de codificarlo

682
00:31:43,758 --> 00:31:45,068
sin ser capaz de espiar a los usuarios.

683
00:31:45,136 --> 00:31:47,821
Esa no es la palabra
que quería utilizar.

684
00:31:47,919 --> 00:31:50,202
Nunca la había usado hasta ahora.

685
00:31:50,227 --> 00:31:52,629
- Esto parece una emergencia...
- Patterson, ¡me da igual!

686
00:31:52,875 --> 00:31:54,344
¿Qué averiguaste?

687
00:31:54,412 --> 00:31:56,146
Vale.

688
00:31:56,214 --> 00:31:58,849
Se supone que Reade inició la sesión...

689
00:31:58,917 --> 00:32:01,818
desde un ordenador
terminal dentro del FBI,

690
00:32:01,886 --> 00:32:03,587
pero él ni siquiera
estaba en el edificio.

691
00:32:03,655 --> 00:32:06,522
Estaba en el Chris y John's
Coffee en el centro de la ciudad.

692
00:32:08,506 --> 00:32:09,869
Alguien utilizó su nombre de usuario.

693
00:32:09,894 --> 00:32:11,082
Lo están incriminando.

694
00:32:14,490 --> 00:32:16,024
¿Weller? ¿Todo bien?

695
00:32:16,049 --> 00:32:18,684
No, no lo está. Necesitamos
respaldo inmediatamente.

696
00:32:18,752 --> 00:32:20,353
Los kazahrusos acaban
de atacar el hospital.

697
00:32:20,421 --> 00:32:21,888
¿Qué? ¿Cómo?

698
00:32:21,955 --> 00:32:23,986
Teníamos equipos del FBI
y de Servicios Sociales...

699
00:32:24,030 --> 00:32:26,443
No lo sé, pero tenemos
a Vanya y a su madre.

700
00:32:26,493 --> 00:32:28,180
Vale, los sacamos a
tiempo. Nos dirigimos...

701
00:32:28,228 --> 00:32:29,988
Os dirigís al sur por
Bronx River Parkway.

702
00:32:30,012 --> 00:32:31,045
Estamos rastreando tu móvil.

703
00:32:31,113 --> 00:32:32,565
Acabo de enterarme. ¿Cómo van?

704
00:32:32,633 --> 00:32:34,934
- Ahora estamos en ello con Weller.
- ¿Qué está pasando?

705
00:32:35,002 --> 00:32:36,131
Los Servicios Sociales
me acaban de decir que...

706
00:32:36,156 --> 00:32:37,198
¡Estamos en ello!

707
00:32:37,223 --> 00:32:38,543
Weller, estoy enviando una escolta.

708
00:32:38,568 --> 00:32:40,470
Llegarán en 15 minutos. Seguid adelante.

709
00:32:40,495 --> 00:32:41,519
Os encontrarán.

710
00:32:41,544 --> 00:32:43,378
Recibido. Mantennos informados.

711
00:32:43,816 --> 00:32:45,143
No puedo creerlo.

712
00:32:45,168 --> 00:32:48,203
Llamaré al comité de Asuntos
Exteriores inmediatamente.

713
00:32:50,083 --> 00:32:51,918
- Oye, todo va a salir bien.
- Sí.

714
00:32:51,985 --> 00:32:54,220
Vamos a llevaros a
una casa de seguridad.

715
00:32:58,124 --> 00:32:59,258
¡No!

716
00:33:03,330 --> 00:33:04,764
¿Por qué estamos parando?

717
00:33:04,832 --> 00:33:06,729
- Barrera de clavos.
- Sí.

718
00:33:06,846 --> 00:33:07,846
¡Kurt!

719
00:33:09,322 --> 00:33:11,190
¡Todo el mundo abajo! ¡Abajo!

720
00:33:13,207 --> 00:33:14,574
¡Abajo! ¡Abajo!

721
00:33:25,287 --> 00:33:26,628
Quedaos en el coche.

722
00:33:26,653 --> 00:33:28,109
Agachaos.

723
00:33:29,122 --> 00:33:30,589
¡Cúbreme!

724
00:33:31,258 --> 00:33:32,495
   

725
00:33:34,228 --> 00:33:35,654
   

726
00:33:45,272 --> 00:33:46,772
¡No!

727
00:33:46,840 --> 00:33:47,907
¡Fuera!

728
00:33:50,577 --> 00:33:51,844
¡Fuera, fuera!

729
00:33:54,248 --> 00:33:55,928
¡Ven aquí, ven aquí!

730
00:34:02,789 --> 00:34:04,235
¿Estáis bien?

731
00:34:04,885 --> 00:34:06,386
¿Todos bien?

732
00:34:11,264 --> 00:34:12,631
Buen trabajo.

733
00:34:23,850 --> 00:34:26,479
Dios Santo, me alegro de veros.

734
00:34:26,827 --> 00:34:28,447
Nos alegramos de que puedan vernos.

735
00:34:28,648 --> 00:34:30,883
- ¿Dónde está la madre?
- Yasmine está con el médico.

736
00:34:31,033 --> 00:34:32,608
Están recosiéndole
alguna de sus suturas,

737
00:34:32,633 --> 00:34:34,630
pero va a ponerse bien.

738
00:34:34,655 --> 00:34:36,145
Gracias, chicos.

739
00:34:36,170 --> 00:34:38,238
En serio que sois...

740
00:34:38,940 --> 00:34:40,306
de verdad impresionantes.

741
00:34:40,331 --> 00:34:42,432
Por favor, no lo hagas, se lo creerán.

742
00:34:44,739 --> 00:34:46,540
¿Qué averiguaste?

743
00:34:46,714 --> 00:34:49,099
Averigüé quién usó el nombre de Reade.

744
00:34:49,124 --> 00:34:51,559
Sé quién está intentando incriminarlo
en el asesinato de Stuart.

745
00:34:51,666 --> 00:34:53,299
¿Quién?

746
00:34:53,324 --> 00:34:54,725
Fue Hirst.

747
00:35:03,784 --> 00:35:07,587
¿Cómo puedes estar tan segura de que
Hirst es la que incriminó a Reade?

748
00:35:07,935 --> 00:35:09,702
Ejecuté un programa
biométrico en los historiales

749
00:35:09,727 --> 00:35:11,194
de todos nuestros ordenadores.

750
00:35:12,432 --> 00:35:13,606
¿Quieres respuestas o no?

751
00:35:13,631 --> 00:35:15,899
Quiero que consideres a la CIA.

752
00:35:16,137 --> 00:35:18,488
Vale, ¿qué nos muestra el programa?

753
00:35:18,513 --> 00:35:20,457
La forma en la que cada
persona usa un ordenador

754
00:35:20,482 --> 00:35:23,625
puede leerse como una...
única firma digital.

755
00:35:23,658 --> 00:35:25,741
La forma en la que escribes, la
forma en la que le das al intro,

756
00:35:25,766 --> 00:35:27,000
la velocidad, la fuerza...

757
00:35:27,025 --> 00:35:29,359
Entonces, ¿rastreaste y
analizaste los ratones y hábitos de

758
00:35:29,384 --> 00:35:31,078
- todo el mundo?
- Sí.

759
00:35:31,103 --> 00:35:32,849
Y ella se conectó como Reade,

760
00:35:32,874 --> 00:35:35,242
pero con su firma biométrica.

761
00:35:35,267 --> 00:35:37,019
Después de que se conectó,

762
00:35:37,044 --> 00:35:39,212
borró las pruebas de
todos nuestros servidores.

763
00:35:39,326 --> 00:35:41,060
La gente inocente no hace eso.

764
00:35:41,085 --> 00:35:43,553
Si pensó que estaba borrando el
contenido del móvil de Stuart,

765
00:35:43,578 --> 00:35:45,218
entonces, definitivamente,
tiene algo que ocultar.

766
00:35:45,243 --> 00:35:46,483
¿Crees que ella mató a Stuart?

767
00:35:46,508 --> 00:35:48,784
O está encubriendo al que lo hizo.

768
00:35:48,809 --> 00:35:50,750
¿Crees que también
manipuló el Kinga de Stuart?

769
00:35:50,775 --> 00:35:52,810
Definitivamente tiene el poder.

770
00:35:53,908 --> 00:35:56,176
¿Qué más oculta Hirst?

771
00:35:56,431 --> 00:35:59,759
Fue muy protectora con
el "Sr. Vende a la Baja",

772
00:35:59,784 --> 00:36:01,598
Kevin Loewe, hace unos cuantos casos.

773
00:36:01,669 --> 00:36:04,137
Kevin Loewe es uno de los
grandes nombres de Wall Street.

774
00:36:04,284 --> 00:36:06,019
Mejor que esta prueba sea irrefutable.

775
00:36:06,044 --> 00:36:09,225
Podría haber echado abajo
fácilmente la llamada anónima

776
00:36:09,250 --> 00:36:10,573
que lo señalaba a él.

777
00:36:10,598 --> 00:36:11,906
Sí, pero ¿por qué?

778
00:36:11,931 --> 00:36:14,533
Quiero decir, ¿maneja él
sus inversiones o algo así?

779
00:36:16,678 --> 00:36:18,312
Se conocían.

780
00:36:18,353 --> 00:36:20,354
¿Qué?

781
00:36:20,661 --> 00:36:22,195
Esa es Hirst.

782
00:36:22,276 --> 00:36:24,613
"La redactora jefe de la
revista de leyes, Eleanor Hirst,

783
00:36:24,745 --> 00:36:27,380
con la directora de la
editorial, Kim Loewe".

784
00:36:27,455 --> 00:36:29,765
Esa es la primera esposa de Kevin Loewe.

785
00:36:30,051 --> 00:36:32,152
Todos fueron juntos a Georgia.

786
00:36:32,273 --> 00:36:34,241
Es un gran detalle para no mencionarlo.

787
00:36:34,342 --> 00:36:36,283
Ha estado manipulando casos de tatuajes.

788
00:36:36,308 --> 00:36:38,523
Porque alguno de ellos la señala a ella.

789
00:36:42,666 --> 00:36:44,838
Mientras vosotros estabais
jugando a "Street Fighter",

790
00:36:44,863 --> 00:36:47,823
yo estaba ocupado intentando
prevenir una mayor crisis geopolítica.

791
00:36:48,155 --> 00:36:50,392
El rey Cyrus está muerto.

792
00:36:50,630 --> 00:36:52,427
- ¿Qué?
- Sí.

793
00:36:52,495 --> 00:36:53,895
Hace dos horas, ha sido colgado

794
00:36:53,963 --> 00:36:55,523
a petición de las
élites de los kazahrusos.

795
00:36:55,547 --> 00:36:58,033
- Bien.
- No, en realidad no es bueno.

796
00:36:58,101 --> 00:36:59,901
Ahora, la región entera
está desestabilizada.

797
00:36:59,969 --> 00:37:02,201
Los kazahrusos están
demandando su heredero.

798
00:37:02,261 --> 00:37:04,139
Quieren que vaya Vanya para regir.

799
00:37:04,372 --> 00:37:06,975
- Absolutamente no.
- Bueno, no eres tú el que decide.

800
00:37:07,043 --> 00:37:08,386
¿Y qué pasa si no quiere ir?

801
00:37:08,411 --> 00:37:10,154
Bueno, entonces los kazahrusos asumirán

802
00:37:10,179 --> 00:37:11,874
que lo estamos reteniendo
en contra de su voluntad.

803
00:37:11,941 --> 00:37:13,615
Nuestra base a las afueras de la capital

804
00:37:13,683 --> 00:37:15,658
estará sitiada antes del anochecer.

805
00:37:15,683 --> 00:37:18,173
Uno de los oligarcas
que compite por el poder

806
00:37:18,198 --> 00:37:19,426
intentará dar un golpe.

807
00:37:19,451 --> 00:37:21,005
Caos, disturbios, bajas masivas...

808
00:37:21,030 --> 00:37:22,234
Sí, entendemos.

809
00:37:22,259 --> 00:37:25,779
O Vanya puede subir a un avión.

810
00:37:25,804 --> 00:37:28,363
No. Esto no es justo.

811
00:37:28,431 --> 00:37:31,566
Tiene 20 años y no quiere esto.

812
00:37:31,634 --> 00:37:34,202
Jane... necesita oír sus opciones

813
00:37:34,270 --> 00:37:36,350
y saber lo que está en juego.

814
00:37:36,671 --> 00:37:38,973
Tú, de entre toda la gente,
debería entender eso.

815
00:37:43,231 --> 00:37:45,666
Nadie puede obligarte a irte, Vanya.

816
00:37:47,419 --> 00:37:48,986
Sé lo que se siente

817
00:37:49,011 --> 00:37:52,013
al vivir una vida que
no es la tuya propia.

818
00:37:56,592 --> 00:37:58,360
No tienes que hacer esto.

819
00:37:58,501 --> 00:38:00,935
No tienes que ir.

820
00:38:07,990 --> 00:38:09,505
Sí, tengo que hacerlo.

821
00:38:13,815 --> 00:38:17,385
Así, así es como hago
las cosas correctas.

822
00:38:18,464 --> 00:38:20,680
Toda mi vida, he oído
hablar a mis abuelos

823
00:38:20,705 --> 00:38:24,189
sobre los horrores en Kazahrusia.

824
00:38:25,049 --> 00:38:26,788
Toda la violencia...

825
00:38:27,156 --> 00:38:29,745
amigos encarcelados por
criticar a la monarquía,

826
00:38:29,770 --> 00:38:31,071
escasez masiva de alimentos.

827
00:38:31,096 --> 00:38:34,572
Ellos lo arriesgaron
todo para venir aquí.

828
00:38:35,133 --> 00:38:38,967
Se sacrificaron por mi madre,
igual que ella se sacrificó por mí.

829
00:38:39,740 --> 00:38:42,904
¿Y ahora qué? ¿Es tu turno?

830
00:38:46,484 --> 00:38:49,119
¿Y si puedo hacer las
cosas mejor para esa gente?

831
00:38:49,144 --> 00:38:51,279
¿No tengo que intentarlo?

832
00:38:54,964 --> 00:38:57,229
¿Qué parte de "necesito que
confíes en mí" no has entendido?

833
00:38:57,254 --> 00:38:58,303
Mira, lo sentimos.

834
00:38:58,328 --> 00:39:00,116
Pero ¿no estás contento de
que vayamos tras de Hirst?

835
00:39:00,403 --> 00:39:01,513
¿Ahora me estáis tomando el pelo?

836
00:39:01,538 --> 00:39:03,773
Reade, vamos, utilizó
tu nombre de usuario.

837
00:39:03,798 --> 00:39:05,988
- ¡Presuntamente!
- No, fue ella.

838
00:39:06,016 --> 00:39:07,469
Mi programa biométrico...

839
00:39:07,494 --> 00:39:09,412
¿Es qué, infalible, igual que tú?

840
00:39:09,437 --> 00:39:11,277
¿Quieres una estrella dorada
por plantar pruebas falsas

841
00:39:11,302 --> 00:39:13,062
en un servidor para poder
espiar a otros agentes?

842
00:39:13,087 --> 00:39:14,647
Así no es como hacemos
las cosas en el FBI.

843
00:39:14,672 --> 00:39:15,703
Esto es más grande que eso, Reade.

844
00:39:15,728 --> 00:39:18,742
Hirst ha estado cuidando de mí
desde que estuve en Quantico.

845
00:39:19,008 --> 00:39:20,746
Confío en ella, lo que es
más de lo que puedo decir

846
00:39:20,771 --> 00:39:22,338
de cualquiera de las
dos en este momento.

847
00:39:22,363 --> 00:39:24,798
¿Os dais cuenta de que esto es
exactamente lo que Roman quería?

848
00:39:24,823 --> 00:39:26,731
Ha prometido que nos
atacaríamos los unos a los otros

849
00:39:26,756 --> 00:39:29,196
y mirad dónde estamos ahora mismo,
siendo juguetes en sus manos.

850
00:39:29,259 --> 00:39:31,424
Vale, ¿podrías al menos considerar...?

851
00:39:31,449 --> 00:39:33,350
¿Alguna prueba real? Ninguna, Patterson.

852
00:39:33,375 --> 00:39:34,648
¿Por qué no me traes alguna?

853
00:39:34,673 --> 00:39:36,548
Hasta entonces, he acabado
de jugar con imaginaciones.

854
00:39:36,587 --> 00:39:38,318
Ya sabéis el camino de salida.

855
00:39:42,874 --> 00:39:45,025
Están demasiado apegados.
No quiere verlo.

856
00:39:45,115 --> 00:39:46,850
Espero que eso sea todo.

857
00:39:47,197 --> 00:39:49,999
De lo contrario, la está encubriendo.

858
00:40:06,014 --> 00:40:07,531
¿En qué estás pensando?

859
00:40:09,859 --> 00:40:11,478
En nada.

860
00:40:12,452 --> 00:40:15,178
¿Y tú? ¿Cómo lo llevas?

861
00:40:15,484 --> 00:40:16,885
De verdad.

862
00:40:19,897 --> 00:40:21,695
Hoy fue duro.

863
00:40:22,719 --> 00:40:25,521
No puedo dejar de pensar...

864
00:40:26,169 --> 00:40:28,008
que tengo una hija.

865
00:40:29,103 --> 00:40:30,669
- Jane...
- Cambié de opinión

866
00:40:30,694 --> 00:40:32,084
sobre encontrarla.

867
00:40:32,922 --> 00:40:37,048
Después de ver cómo ha cambiado la
vida de Vanya de golpe, yo solo...

868
00:40:38,441 --> 00:40:40,763
Quiero que ella sea feliz.

869
00:40:41,105 --> 00:40:43,873
Y algo me dice que será mucho más fácil

870
00:40:43,941 --> 00:40:47,129
si... no sabe que existo.

871
00:40:54,030 --> 00:40:55,798
Lo que tú quieras.

872
00:41:11,220 --> 00:41:14,355
Señor, acaba de estar aquí.
Debe de haberla visto.

873
00:41:15,606 --> 00:41:17,275
¿Puede preguntar por mí?

874
00:41:17,429 --> 00:41:19,275
Por favor, ¿puede coger esta foto...?

875
00:41:19,900 --> 00:41:23,780
- Señor, no la he visto.
- ¿Qué...?

876
00:41:23,847 --> 00:41:25,583
Vamos.

877
00:41:25,651 --> 00:41:28,977
Al menos muestre la foto
a los otros empleados.

878
00:41:29,026 --> 00:41:30,966
Ayúdele.

879
00:41:30,992 --> 00:41:33,545
Está claro que está preocupado.

880
00:41:33,570 --> 00:41:35,293
¿Por favor?

881
00:41:35,359 --> 00:41:36,733
Lo comprobaré.

882
00:41:37,795 --> 00:41:39,128
Gracias.

883
00:41:39,516 --> 00:41:41,631
Y... gracias.

884
00:41:41,919 --> 00:41:43,319
No se preocupe por eso.

885
00:41:43,633 --> 00:41:45,667
Estamos buscando a la misma persona.

886
00:41:47,604 --> 00:41:49,505
¿Jane Doe?

887
00:41:49,573 --> 00:41:52,875
O Alice Kruger, Remi.

888
00:41:52,943 --> 00:41:54,577
Tiene un montón de nombres.

889
00:41:54,952 --> 00:41:56,568
El mío es Avery.

890
00:42:01,318 --> 00:42:03,152
¿De qué conoces a Jane?

891
00:42:03,386 --> 00:42:05,120
Es mi madre.

892
00:42:08,805 --> 00:42:13,805
www.subtitulamos.tv

