1
00:00:51,187 --> 00:00:52,532
¿Qué diablos...?

2
00:00:52,851 --> 00:00:54,511
Golpeé. No respondiste.

3
00:00:54,532 --> 00:00:55,922
Tienes que dejar de hacer esto.

4
00:00:55,980 --> 00:00:58,640
- ¿Qué cosa?
- Merodear,

5
00:00:58,661 --> 00:01:00,881
pasarte por aquí. Esto es
allanamiento de morada.

6
00:01:01,188 --> 00:01:03,058
Vine por las vistas.

7
00:01:03,134 --> 00:01:05,394
Oí que estaban... bien.

8
00:01:05,524 --> 00:01:07,504
- No tomes fotos.
- Es un video.

9
00:01:08,184 --> 00:01:09,314
¿Cómo me encontraste?

10
00:01:09,678 --> 00:01:11,812
Por Teddi y Velma. No te enojes.

11
00:01:12,505 --> 00:01:14,940
No estoy enojado contigo.
Dame un momento para...

12
00:01:15,906 --> 00:01:17,000
vestirme.

13
00:01:18,241 --> 00:01:19,595
De acuerdo.

14
00:01:19,616 --> 00:01:21,002
¿Qué haces aquí?

15
00:01:21,095 --> 00:01:23,550
Sé que te estás tomando tiempo
libre después de tu último trabajo.

16
00:01:23,641 --> 00:01:25,071
- ¿Sí?
- Deberías intentarlo.

17
00:01:25,267 --> 00:01:27,537
- Está en mi lista de pendientes.
- Deja que adivine.

18
00:01:27,594 --> 00:01:30,204
Un retiro de meditación
o una manicura-pedicura.

19
00:01:30,334 --> 00:01:32,142
Vas a ir a uno de esos cruceros.

20
00:01:32,190 --> 00:01:33,840
Deberías ir a uno de esos cruceros.

21
00:01:33,931 --> 00:01:36,797
Vaya... No sabes nada de mí, Colter.

22
00:01:37,904 --> 00:01:40,044
Dime cuál es el trabajo.
Por eso estás aquí, ¿no?

23
00:01:40,602 --> 00:01:42,124
Un amigo de mi padre es dueño

24
00:01:42,170 --> 00:01:43,747
de un negocio de excursiones
remotas en Idaho.

25
00:01:43,768 --> 00:01:45,180
Se llama Gus McMillion.

26
00:01:45,394 --> 00:01:46,980
Ha desaparecido un avión suyo.

27
00:01:47,187 --> 00:01:48,427
¿Desaparecido?

28
00:01:48,834 --> 00:01:51,270
- ¿De robado?
- De perdido.

29
00:01:51,330 --> 00:01:54,203
Su hijo y su hija iban
en él con un cliente.

30
00:02:03,501 --> 00:02:05,667
BIENVENIDOS A IDAHO

31
00:02:09,101 --> 00:02:11,471
¡VENGA A VOLAR CON NOSOTROS!
VUELOS CHÁRTERES Y EXCURSIONES

32
00:02:17,434 --> 00:02:18,827
¿Qué?

33
00:02:19,864 --> 00:02:22,084
Tienes esa mirada de
"Tengo una pregunta".

34
00:02:22,105 --> 00:02:23,282
Así que adelante.

35
00:02:23,315 --> 00:02:24,989
Haz tu pregunta. No te voy a morder.

36
00:02:25,028 --> 00:02:26,569
No es una pregunta. Es, ya sabes,

37
00:02:26,590 --> 00:02:28,084
más bien una observación.

38
00:02:28,494 --> 00:02:29,584
Continúa.

39
00:02:29,617 --> 00:02:32,157
Bueno, solo observaba

40
00:02:32,264 --> 00:02:33,901
que para ser una abogada tan ocupada,

41
00:02:33,922 --> 00:02:35,622
estás mucho fuera del bufete.

42
00:02:35,975 --> 00:02:37,746
Bueno, el bufete es un poco aburrido.

43
00:02:37,771 --> 00:02:39,534
Y esto no tanto...

44
00:02:39,594 --> 00:02:41,714
Me estás usando para faltar al trabajo.

45
00:02:41,771 --> 00:02:43,207
Esto es trabajo.

46
00:02:43,232 --> 00:02:45,240
Se llama trabajo de campo.

47
00:02:46,158 --> 00:02:49,504
¿Tienes más observaciones o podemos
concentrarnos en el trabajo?

48
00:02:51,374 --> 00:02:53,081
De acuerdo. Entonces,

49
00:02:53,581 --> 00:02:55,375
¿Gus te llamó cuando pasó todo esto?

50
00:02:55,688 --> 00:02:57,774
En realidad, no, yo lo llamé a él.

51
00:02:57,894 --> 00:02:59,481
Intentaba reservar un
viaje para mi padre.

52
00:02:59,514 --> 00:03:01,142
Ha estado bastante enfermo últimamente.

53
00:03:01,262 --> 00:03:03,106
Y en cuanto atendió
Gus y escuché su voz,

54
00:03:03,127 --> 00:03:04,662
supe que algo malo había pasado.

55
00:03:04,710 --> 00:03:06,511
Le dije que conocía a un
tipo que podría ayudar,

56
00:03:06,538 --> 00:03:07,763
así que aquí estamos.

57
00:03:08,864 --> 00:03:11,214
¿Y su hijo Hank volaba el
avión cuando pasó todo esto?

58
00:03:11,344 --> 00:03:13,744
Sí. Madison, la hermana de Hank,

59
00:03:13,874 --> 00:03:16,174
también estaba a bordo con un cliente.

60
00:03:17,924 --> 00:03:19,964
Vayamos a ver a Gus.

61
00:03:28,283 --> 00:03:29,584
Gus.

62
00:03:29,914 --> 00:03:30,973
Reenie.

63
00:03:30,993 --> 00:03:32,409
- ¿Cómo estás?
- Gracias por venir.

64
00:03:32,430 --> 00:03:34,200
- Sí.
- ¿Este es el tipo del que me hablaste?

65
00:03:34,247 --> 00:03:35,464
Colter Shaw.

66
00:03:35,594 --> 00:03:37,634
Reenie ya me puso al
corriente de la situación.

67
00:03:37,674 --> 00:03:39,242
Tu hijo y tu hija salieron de viaje.

68
00:03:39,263 --> 00:03:40,443
No han regresado.

69
00:03:40,464 --> 00:03:42,243
Bueno, entonces sabes
que perdemos el tiempo.

70
00:03:42,377 --> 00:03:43,924
Síganme.

71
00:03:46,614 --> 00:03:48,524
El lago está aquí.

72
00:03:49,034 --> 00:03:50,734
Está al lado de la frontera canadiense.

73
00:03:50,864 --> 00:03:51,954
¿Qué tipo de avión?

74
00:03:52,084 --> 00:03:54,017
Es un Levinson A20.

75
00:03:54,524 --> 00:03:56,103
Y antes que preguntes,

76
00:03:56,363 --> 00:03:58,105
ella me contó de tus honorarios.

77
00:03:58,610 --> 00:04:01,431
Lo que sea necesario para
encontrar a mis hijos.

78
00:04:01,940 --> 00:04:03,414
Están vivos.

79
00:04:03,788 --> 00:04:04,788
Lo sé.

80
00:04:11,414 --> 00:04:12,840
¿Qué pasa?

81
00:04:12,861 --> 00:04:14,804
Es un hidroavión.

82
00:04:14,832 --> 00:04:16,845
Limita las posibilidades de
dónde pudieron acuatizar.

83
00:04:16,872 --> 00:04:18,584
¿Dónde fue su último contacto por radio?

84
00:04:18,714 --> 00:04:20,984
Aquí, luego cortaron y dijeron que iban

85
00:04:21,027 --> 00:04:22,547
a llamar desde el lago.

86
00:04:22,568 --> 00:04:23,961
Se levantó una borrasca.

87
00:04:23,982 --> 00:04:25,328
Unos vientos muy fuertes.

88
00:04:25,361 --> 00:04:27,531
- ¿Revisaste el reporte de tormentas?
- Sí,

89
00:04:27,931 --> 00:04:29,814
y estaban volando directo hacia una.

90
00:04:31,124 --> 00:04:34,344
Esta ubicación de aquí está
demasiado lejos del lago,

91
00:04:34,365 --> 00:04:35,740
aunque estuvieran rodeando la tormenta.

92
00:04:35,790 --> 00:04:37,602
¿Hank dijo por qué
estaban tan desviados?

93
00:04:37,784 --> 00:04:39,654
No, y debí haber preguntado,

94
00:04:39,997 --> 00:04:41,867
pero él estaba preocupado
por la tormenta.

95
00:04:41,903 --> 00:04:43,672
Le dije que buscara un sitio donde bajar

96
00:04:43,693 --> 00:04:44,953
si no podía pasarla por encima.

97
00:04:45,450 --> 00:04:47,580
¿Ya contactaste a búsqueda y rescate?

98
00:04:47,824 --> 00:04:50,407
Sí. Hicieron un sobrevuelo preliminar,

99
00:04:50,454 --> 00:04:51,742
no encontraron nada.

100
00:04:51,933 --> 00:04:53,583
Dijeron que harían otro sobrevuelo

101
00:04:53,604 --> 00:04:55,512
dentro de unas horas, pero
no soy de los que esperan.

102
00:04:55,552 --> 00:04:57,497
- ¿Hiciste un sobrevuelo?
- Sí.

103
00:04:57,950 --> 00:05:00,674
Vi lo que parecía una zona de restos.

104
00:05:00,804 --> 00:05:03,045
Las nubes eran muy
espesas para ver bien.

105
00:05:03,197 --> 00:05:05,505
¿No había una caja negra o algo con GPS?

106
00:05:05,557 --> 00:05:07,915
No. Es un avión viejo.

107
00:05:07,936 --> 00:05:10,164
Volamos las mismas rutas ida y vuelta.

108
00:05:10,241 --> 00:05:13,021
Hank ha intentado que actualice
el equipo desde hace años.

109
00:05:13,204 --> 00:05:15,140
¿Puedes llevarme aquí,

110
00:05:15,180 --> 00:05:17,246
cerca de la zona de
restos que encontraste?

111
00:05:17,293 --> 00:05:19,039
Puedo hacerlo si tienes
experiencia en salto.

112
00:05:19,159 --> 00:05:20,154
La tengo.

113
00:05:20,979 --> 00:05:22,264
Genial.

114
00:05:23,264 --> 00:05:25,567
Tengo mi viejo turbohélice Kodiak

115
00:05:25,588 --> 00:05:27,198
y el equipo para saltar.

116
00:05:27,240 --> 00:05:29,249
Lo haría yo, pero tengo
las rodillas hechas polvo.

117
00:05:29,293 --> 00:05:30,739
Espera. ¿Qué?

118
00:05:30,905 --> 00:05:32,704
¿Saltar, como en paracaidismo?

119
00:05:32,834 --> 00:05:34,274
Es la única manera de llegar allí.

120
00:05:34,404 --> 00:05:36,119
¿Qué tan rápido podemos despegar?

121
00:05:36,150 --> 00:05:38,163
- Tan rápido como estés listo.
- Está bien.

122
00:05:39,856 --> 00:05:41,625
Aquí tienes. Cecina.

123
00:05:42,292 --> 00:05:44,237
- Parece casera.
- Lo es.

124
00:05:44,292 --> 00:05:45,862
La hizo mi padre. Teriyaki.

125
00:05:45,883 --> 00:05:47,567
Al menos eso creo que es.

126
00:05:47,627 --> 00:05:49,374
Lleva en mi bolso un par de meses.

127
00:05:49,395 --> 00:05:51,057
Pero me hace que la
tenga por una emergencia.

128
00:05:51,078 --> 00:05:52,344
¿Cuál emergencia?

129
00:05:52,365 --> 00:05:53,365
No lo sé.

130
00:05:53,416 --> 00:05:55,690
Que me quede atrapada en una
tormenta de nieve sin proteína

131
00:05:55,770 --> 00:05:57,774
o que tengas tú que saltar de un avión.

132
00:05:58,517 --> 00:06:00,060
Tengo que conocer a tu padre.

133
00:06:00,436 --> 00:06:01,634
No, no es así.

134
00:06:01,736 --> 00:06:04,238
Es de los que dispara primero
y luego hace preguntas,

135
00:06:04,272 --> 00:06:06,079
y tiene un montón de teorías.

136
00:06:06,159 --> 00:06:07,234
Ah, es uno de esos.

137
00:06:07,507 --> 00:06:09,134
Pero te llevaba a pescar.

138
00:06:09,184 --> 00:06:10,558
No puede ser tan mal tipo.

139
00:06:10,590 --> 00:06:13,031
Sí, solo lleva tiempo que te caiga bien.

140
00:06:14,096 --> 00:06:15,495
Bueno...

141
00:06:15,915 --> 00:06:17,077
Buena suerte.

142
00:06:17,723 --> 00:06:19,995
Que Gus revise de nuevo
contigo cómo pasaron las cosas

143
00:06:20,028 --> 00:06:21,332
cuando regrese, ¿quieres?

144
00:06:21,386 --> 00:06:23,844
Donde hablaron por radio la
última vez... No tiene sentido.

145
00:06:23,974 --> 00:06:25,064
¿En qué estás pensando?

146
00:06:25,460 --> 00:06:27,844
Se desviaron antes que
llegara la tormenta.

147
00:06:27,984 --> 00:06:29,502
¿No iban hacia el lago?

148
00:06:29,655 --> 00:06:31,049
La pregunta es...

149
00:06:32,072 --> 00:06:34,634
¿adónde iban y por qué?

150
00:06:48,527 --> 00:06:50,267
La estación del guardaparques

151
00:06:50,935 --> 00:06:53,195
está a ocho kilómetros
de donde te dejaré.

152
00:06:53,250 --> 00:06:54,823
¿Allí es donde irían a buscar ayuda?

153
00:06:54,996 --> 00:06:55,996
Esperemos.

154
00:06:57,325 --> 00:06:58,635
Sujétate.

155
00:06:59,024 --> 00:07:00,634
Te bajaré en el rellano.

156
00:07:00,764 --> 00:07:02,171
Hay un sendero de caza.

157
00:07:02,504 --> 00:07:04,530
Así te será más fácil.

158
00:07:04,821 --> 00:07:07,711
Te llevaría hasta allí, pero
la arboleda es demasiado densa.

159
00:07:10,244 --> 00:07:12,814
Estamos cerca. Prepárate.

160
00:07:19,389 --> 00:07:21,103
Estoy listo cuando digas.

161
00:07:21,181 --> 00:07:22,642
Listo.

162
00:08:24,795 --> 00:08:29,767
www.subtitulamos.tv

163
00:08:31,874 --> 00:08:33,654
¿No tienes ninguna de mi padre?

164
00:08:35,305 --> 00:08:36,955
- Lo intenté.
- Gracias.

165
00:08:37,037 --> 00:08:38,367
Ya sabes cómo es.

166
00:08:38,388 --> 00:08:40,038
Vaya si lo sé...

167
00:08:44,983 --> 00:08:46,529
¿Cuándo tomaron esta?

168
00:08:46,582 --> 00:08:48,283
Como hace tres años.

169
00:08:48,686 --> 00:08:50,646
Hank atrapó a uno enorme ese día.

170
00:08:50,782 --> 00:08:52,662
Casi lo hace caer del bote.

171
00:08:54,333 --> 00:08:55,902
¿Estás bien?

172
00:08:56,513 --> 00:08:57,953
Sí.

173
00:08:58,822 --> 00:09:02,033
Pensaba que antes Hank
estaba mucho más feliz.

174
00:09:02,902 --> 00:09:05,512
Había supuesto que se haría
cargo cuando me jubilara.

175
00:09:05,555 --> 00:09:07,312
Pero se le metió esta idea en la cabeza

176
00:09:07,365 --> 00:09:09,602
de que quería irse y
comenzar su propio negocio.

177
00:09:09,749 --> 00:09:11,263
Ya sabes, por su cuenta.

178
00:09:11,656 --> 00:09:13,302
Todos los hijos tienen que probar

179
00:09:13,342 --> 00:09:15,042
que no necesitan a sus padres.

180
00:09:16,708 --> 00:09:18,245
No, lo entiendo.

181
00:09:18,346 --> 00:09:19,666
Lo dejé ir.

182
00:09:19,833 --> 00:09:21,632
Se fue a pique muy rápido.

183
00:09:23,082 --> 00:09:24,996
Regresó hace como un año

184
00:09:25,829 --> 00:09:27,853
con la cola entre las patas.

185
00:09:27,983 --> 00:09:29,633
Quería volver a trabajar para mí.

186
00:09:30,116 --> 00:09:32,051
Seguro que fue duro para ustedes.

187
00:09:32,138 --> 00:09:33,638
No me importó.

188
00:09:34,602 --> 00:09:36,642
Me gustó tenerlo de vuelta.

189
00:09:38,033 --> 00:09:39,714
Madison estaba feliz.

190
00:09:39,821 --> 00:09:41,163
Sí.

191
00:09:41,293 --> 00:09:43,325
Es una buena influencia para él.

192
00:09:43,418 --> 00:09:45,913
Sí. La hermana mayor.

193
00:09:46,043 --> 00:09:47,953
Eso lo conozco muy bien.

194
00:09:48,083 --> 00:09:50,999
La mía es mandona y jamás se equivoca.

195
00:09:51,433 --> 00:09:53,963
Antes me robaba la ropa, pero...

196
00:09:54,232 --> 00:09:56,143
aún la quiero.

197
00:10:04,973 --> 00:10:06,890
¿Puedo ayudarlo?

198
00:10:07,363 --> 00:10:09,503
Busco a un hombre

199
00:10:10,203 --> 00:10:12,809
que voló en uno de sus aviones.

200
00:10:13,315 --> 00:10:15,413
Ayer. Fue a pescar.

201
00:10:17,199 --> 00:10:19,113
¿Walter Bratton?

202
00:10:19,965 --> 00:10:22,582
Walter Bratton.

203
00:10:23,281 --> 00:10:25,241
Es él, ¿verdad?

204
00:10:28,559 --> 00:10:31,649
Llamé al número del contacto
en caso de emergencia.

205
00:10:31,709 --> 00:10:33,009
Nadie respondió.

206
00:10:33,046 --> 00:10:35,266
¿Es amigo o de la familia?

207
00:10:35,972 --> 00:10:37,280
Sí.

208
00:10:37,501 --> 00:10:38,781
¿Y cómo se llama?

209
00:10:39,067 --> 00:10:40,287
Nancy.

210
00:10:40,694 --> 00:10:44,135
Probablemente puso su nombre

211
00:10:44,408 --> 00:10:46,930
en la lista de contactos
en caso de emergencia.

212
00:10:47,416 --> 00:10:49,551
No habría puesto mi nombre.

213
00:10:50,237 --> 00:10:53,144
- Sí, no puso ningún nombre.
- ¿No?

214
00:10:55,190 --> 00:10:56,647
Qué raro.

215
00:10:58,871 --> 00:11:00,431
¿Chicle?

216
00:11:02,418 --> 00:11:04,407
No, gracias.

217
00:11:06,521 --> 00:11:09,661
A Walter le encanta pescar.

218
00:11:10,351 --> 00:11:11,955
Truchas...

219
00:11:12,795 --> 00:11:14,281
arcoíris.

220
00:11:14,447 --> 00:11:16,751
¿Se suponía que fuera
con él? ¿A pescar...

221
00:11:17,258 --> 00:11:20,130
- truchas?
- No pesco.

222
00:11:24,281 --> 00:11:25,891
¿Hay algún problema?

223
00:11:27,267 --> 00:11:30,214
Perdimos contacto con el avión,

224
00:11:30,504 --> 00:11:32,963
pero no se preocupe,
tenemos gente buscándolos.

225
00:11:33,077 --> 00:11:34,377
¿En plural?

226
00:11:34,416 --> 00:11:37,343
¿Había otros clientes en el avión?

227
00:11:38,081 --> 00:11:41,171
No. Mi hijo y mi hija.

228
00:11:41,301 --> 00:11:43,041
¿Cómo dijo que se llamaba?

229
00:11:43,171 --> 00:11:45,144
Si nos deja sus datos,
podremos comunicarnos

230
00:11:45,171 --> 00:11:46,690
cuando tengamos más información.

231
00:11:46,711 --> 00:11:48,781
Volveré a pasar.

232
00:11:50,994 --> 00:11:53,413
Gracias por su tiempo.

233
00:12:07,541 --> 00:12:09,762
Qué tipo raro, ¿verdad?

234
00:12:10,391 --> 00:12:12,211
Sí que lo es.

235
00:12:14,901 --> 00:12:17,312
Me pregunto qué quiere
en verdad con Bratton.

236
00:13:27,731 --> 00:13:29,860
- ¿Colter?
- Sí. ¿Estás con Gus?

237
00:13:30,153 --> 00:13:31,688
Sí. Estás en el altavoz.

238
00:13:31,818 --> 00:13:34,168
Encontré el avión. No
hay señales de Madison

239
00:13:34,298 --> 00:13:36,258
o de Hank. Parece que intentaron

240
00:13:36,388 --> 00:13:38,125
aterrizar en un claro.

241
00:13:38,264 --> 00:13:39,687
¿Qué tan malo fue?

242
00:13:39,750 --> 00:13:41,620
Fue malo, pero es posible sobrevivir.

243
00:13:41,641 --> 00:13:43,352
Iré por ellos a continuación.

244
00:13:44,681 --> 00:13:46,358
Encontré al cliente.

245
00:13:47,821 --> 00:13:50,147
Está muerto. Pero no por el accidente.

246
00:13:50,387 --> 00:13:52,561
Le dispararon con un
arma de calibre grande.

247
00:13:52,691 --> 00:13:55,212
Madison porta un .44 Magnum
para defenderse de los osos.

248
00:13:55,245 --> 00:13:56,454
Encaja con esto.

249
00:13:56,475 --> 00:13:58,726
Espera. ¿Por qué le dispararía
Madison a su cliente?

250
00:13:58,747 --> 00:14:01,221
- No tiene ningún sentido.
- No lo tiene.

251
00:14:01,242 --> 00:14:02,342
Eso no es todo.

252
00:14:02,363 --> 00:14:04,661
Este tipo vino al hangar
preguntando por Bratton.

253
00:14:04,791 --> 00:14:06,121
No dejó su nombre,

254
00:14:06,148 --> 00:14:07,640
pero preguntó quién
más estaba en el vuelo.

255
00:14:07,661 --> 00:14:09,041
Seguro que lo estaba buscando.

256
00:14:09,094 --> 00:14:11,213
Este tipo no tiene billetera ni celular.

257
00:14:12,754 --> 00:14:14,175
Esperen un minuto.

258
00:14:14,788 --> 00:14:16,343
¿Qué diablos es esto?

259
00:14:17,331 --> 00:14:18,741
Encontré un transpondedor.

260
00:14:18,794 --> 00:14:20,371
¿Como un dispositivo de rastreo?

261
00:14:20,501 --> 00:14:22,201
Debió haber estado en el equipaje.

262
00:14:22,331 --> 00:14:24,551
¿Ese tipo que vino a
buscarlo, les dio otra cosa?

263
00:14:24,681 --> 00:14:26,979
Sí. Muy malas vibras.

264
00:14:27,588 --> 00:14:29,381
Pero también nos mostró
una foto de Bratton.

265
00:14:29,777 --> 00:14:31,692
Les enviaré una ahora. Díganme ustedes.

266
00:14:35,960 --> 00:14:38,040
- No, no es él.
- No.

267
00:14:39,911 --> 00:14:41,805
Entonces, ¿quién diablos es este tipo?

268
00:15:00,186 --> 00:15:01,761
Reenie, ¿está todo bien?

269
00:15:01,784 --> 00:15:03,044
La verdad, no.

270
00:15:03,065 --> 00:15:04,855
Este caso se está poniendo raro.

271
00:15:04,954 --> 00:15:08,113
Les mando una foto del
muerto que encontró Colter.

272
00:15:08,326 --> 00:15:09,811
Espera, ¿qué?

273
00:15:10,147 --> 00:15:11,757
Sí. Cerca de donde se estrelló el avión.

274
00:15:11,807 --> 00:15:13,556
Necesitamos identificar a este tipo.

275
00:15:13,629 --> 00:15:15,471
Trabajaremos con Bobby
y lo descubriremos.

276
00:15:15,601 --> 00:15:17,391
Gracias. Una cosa más.

277
00:15:17,521 --> 00:15:19,211
Intento conseguir más información

278
00:15:19,341 --> 00:15:21,481
de este cliente que
llevaban Hank y Madison.

279
00:15:21,611 --> 00:15:23,619
Les mandaré una foto de su auto.

280
00:15:25,831 --> 00:15:27,721
¿Bobby puede buscar la matrícula?

281
00:15:28,194 --> 00:15:29,441
Eso hará.

282
00:15:29,571 --> 00:15:31,615
¿Tienes al auto al lado ahora?

283
00:15:32,670 --> 00:15:33,822
Sí.

284
00:15:34,116 --> 00:15:36,364
Es más rápido si encuentras el registro.

285
00:15:37,004 --> 00:15:38,771
Claro. Ya intenté eso.

286
00:15:38,792 --> 00:15:40,469
Las puertas están cerradas.

287
00:15:41,044 --> 00:15:42,542
Maldición...

288
00:15:45,851 --> 00:15:48,352
- ¿Qué haces?
- Esperen un momento.

289
00:15:52,901 --> 00:15:54,421
¿Reenie?

290
00:15:55,974 --> 00:15:57,695
Muy bien, estoy adentro.

291
00:15:58,951 --> 00:16:00,781
A ver...

292
00:16:02,506 --> 00:16:05,091
Esto es raro. Encontré el registro,

293
00:16:05,122 --> 00:16:06,982
pero el auto pertenece a Holly Choi,

294
00:16:07,028 --> 00:16:08,558
no a Walter Bratton.

295
00:16:37,039 --> 00:16:38,353
¿Colter?

296
00:16:38,374 --> 00:16:39,544
Hola.

297
00:16:39,565 --> 00:16:42,198
Seguí el sendero desde donde se
estrelló el avión hasta un campamento.

298
00:16:42,398 --> 00:16:44,261
Encontré un par de celulares rotos.

299
00:16:44,391 --> 00:16:46,208
Quienquiera que sea, no
quiere ser rastreado.

300
00:16:46,261 --> 00:16:47,803
No estuvieron aquí mucho.

301
00:16:47,889 --> 00:16:50,481
- Alguien está herido.
- ¿Sabes quién?

302
00:16:50,803 --> 00:16:52,243
Quienquiera que sea,

303
00:16:52,361 --> 00:16:54,043
se fue muy apurado.

304
00:16:54,831 --> 00:16:57,550
Revisé el auto del cliente. No
concuerda con el nombre que nos dio.

305
00:16:57,571 --> 00:16:59,621
Está registrado a nombre
de Holly Choi de Reno.

306
00:16:59,751 --> 00:17:01,216
El auto puede que sea robado.

307
00:17:02,451 --> 00:17:04,621
¿Quién diablos es este
tipo y quién lo persigue?

308
00:17:04,860 --> 00:17:07,711
Quizá usaban a Hank y Madison para
contrabandear algo en el avión

309
00:17:07,732 --> 00:17:10,437
- y Gus no lo sabía.
- ¿A un lago remoto?

310
00:17:11,535 --> 00:17:14,071
Cambió el plan de vuelo antes
que llegara la tormenta.

311
00:17:14,128 --> 00:17:15,958
Cuando revisaste ese auto,

312
00:17:16,054 --> 00:17:17,650
¿encontraste alguna cosa

313
00:17:17,690 --> 00:17:20,425
que nos ayude a descubrir qué
diablos quería este tipo aquí?

314
00:17:20,478 --> 00:17:22,601
No, solo este recibo de un sitio llamado

315
00:17:22,731 --> 00:17:24,865
Impresiones Big Rock, sociedad anónima.

316
00:17:24,891 --> 00:17:26,951
Podría no ser nada,
pero voy a investigarlo.

317
00:17:27,534 --> 00:17:28,918
La hora que marca

318
00:17:28,945 --> 00:17:30,871
es justo antes de que se
viera con Hank y Madison.

319
00:17:31,251 --> 00:17:32,460
¿Reenie?

320
00:17:32,648 --> 00:17:34,298
¿Qué diablos...?

321
00:17:41,507 --> 00:17:42,864
¿Gus?

322
00:17:53,037 --> 00:17:54,077
¿Gus?

323
00:18:04,601 --> 00:18:06,156
Gus, ¿estás aquí?

324
00:18:08,567 --> 00:18:10,325
- Aquí dentro.
- ¡Dios mío!

325
00:18:10,606 --> 00:18:12,130
¡Dios mío!

326
00:18:12,474 --> 00:18:14,009
Gus, ¿estás bien?

327
00:18:14,056 --> 00:18:15,541
Oye, oye.

328
00:18:16,351 --> 00:18:18,571
¿Quién hizo esto? ¿Qué pasó?

329
00:18:18,701 --> 00:18:20,441
¿Qué pasó?

330
00:18:20,571 --> 00:18:22,256
Le disparé,

331
00:18:22,608 --> 00:18:24,133
pero se escapó.

332
00:18:39,389 --> 00:18:40,992
Colter, ese tipo del que te hablé,

333
00:18:41,013 --> 00:18:42,811
regresó y atacó a Gus.

334
00:18:42,941 --> 00:18:44,461
Por suerte, está bien.

335
00:18:44,591 --> 00:18:47,239
Si fuera diez años más joven,
le habría dado una paliza.

336
00:18:47,587 --> 00:18:49,417
Pero pude dispararle.

337
00:18:49,641 --> 00:18:51,067
Le metí un balazo en el estómago.

338
00:18:51,088 --> 00:18:53,542
Robó el avión de Gus, los mapas
con nuestra búsqueda en cuadrícula.

339
00:18:53,595 --> 00:18:54,861
Se dirige hacia mí.

340
00:18:54,968 --> 00:18:56,177
Gus dijo que hay varios caminos

341
00:18:56,198 --> 00:18:57,958
donde podía aterrizar
entre tú y la frontera.

342
00:18:58,039 --> 00:18:59,691
¿Está solo o tenía un cómplice?

343
00:18:59,712 --> 00:19:01,241
Creo que está solo.

344
00:19:01,281 --> 00:19:03,001
Tengo unas fotos suyas en mi teléfono.

345
00:19:03,224 --> 00:19:04,960
Hay una donde se le ve bien la cara.

346
00:19:04,993 --> 00:19:06,321
Intentaré identificarlo.

347
00:19:06,417 --> 00:19:08,287
Será bueno saber a qué me enfrento.

348
00:19:09,340 --> 00:19:10,640
Estoy detrás de ellos.

349
00:19:10,661 --> 00:19:12,300
Puede que vayan a la
estación del guardaparques.

350
00:19:12,321 --> 00:19:13,807
Los mantendré informados.

351
00:19:34,890 --> 00:19:36,760
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

352
00:19:36,781 --> 00:19:38,664
Quizá. Bueno, eso espero.

353
00:19:38,724 --> 00:19:40,341
No trabajamos con esperanzas.

354
00:19:40,471 --> 00:19:43,829
Notarios, apartados de correos
y otros servicios discretos.

355
00:19:44,195 --> 00:19:46,042
- ¿Alguien te contó de nosotros?
- No.

356
00:19:46,467 --> 00:19:48,982
Busco a alguien que creo que quizá

357
00:19:49,042 --> 00:19:51,461
compró o recogió algo de aquí.

358
00:19:52,881 --> 00:19:54,765
Esto ya fue recogido.

359
00:19:55,191 --> 00:19:57,060
No sé qué buscas, querida,

360
00:19:57,107 --> 00:19:59,044
pero como ya dije, somos discretos.

361
00:20:00,451 --> 00:20:01,581
De acuerdo...

362
00:20:02,841 --> 00:20:04,775
Este es el chisme.

363
00:20:05,708 --> 00:20:09,501
Mi jefe sospecha que su
mujer tiene una aventura.

364
00:20:10,750 --> 00:20:13,390
Lo sé, lo sé. Encontró este
recibo en el auto de ella

365
00:20:13,423 --> 00:20:15,641
y quería que yo viera si puedo

366
00:20:15,771 --> 00:20:18,301
averiguar con quién se
ha estado juntando...

367
00:20:18,431 --> 00:20:20,520
Cualquier información que pueda darme,

368
00:20:20,560 --> 00:20:23,480
me ayudará mucho a anotarme
unos tantos en el trabajo.

369
00:20:30,661 --> 00:20:32,401
No tengo nombre ni nada,

370
00:20:32,447 --> 00:20:34,437
pero puedo decirte para qué fue.

371
00:20:34,570 --> 00:20:36,360
Fotos de pasaporte.

372
00:20:37,487 --> 00:20:39,581
- ¿Fotos de pasaporte?
- Sí,

373
00:20:39,883 --> 00:20:42,354
quería que las dejáramos a
medida del pasaporte canadiense.

374
00:20:42,931 --> 00:20:44,479
Dile a tu jefe que parece

375
00:20:44,521 --> 00:20:46,741
que es demasiado tarde
para salvar su matrimonio.

376
00:21:12,612 --> 00:21:14,041
¿Madison?

377
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
¿Cómo sabes mi nombre?

378
00:21:18,637 --> 00:21:20,559
Tu padre me envió.

379
00:21:20,602 --> 00:21:22,574
Está bien. Te ayudaré a salir de allí.

380
00:21:22,791 --> 00:21:24,995
Te arrojaré una cuerda. ¿Crees
que puedes salir trepando?

381
00:21:25,061 --> 00:21:26,801
No, no puedo.

382
00:21:27,361 --> 00:21:29,231
Creo que tengo el brazo fracturado.

383
00:21:30,971 --> 00:21:33,488
Está bien. Espera. Todo va a estar bien.

384
00:21:49,097 --> 00:21:50,577
Está bien.

385
00:21:52,171 --> 00:21:53,691
¿Dónde está Hank?

386
00:21:54,144 --> 00:21:55,224
No lo sé.

387
00:21:55,354 --> 00:21:57,596
- Nuestro cliente estaba con él.
- ¿Bratton?

388
00:21:58,694 --> 00:22:00,183
¿Cómo te escapaste?

389
00:22:00,257 --> 00:22:02,091
Los guie a esa cresta y

390
00:22:02,231 --> 00:22:04,646
cuando Bratton estaba distraído, salté.

391
00:22:05,306 --> 00:22:06,252
¿Saltaste?

392
00:22:06,799 --> 00:22:08,197
¿Y te dejó ir?

393
00:22:08,520 --> 00:22:10,061
No...

394
00:22:10,435 --> 00:22:12,281
hizo varios disparos.

395
00:22:12,411 --> 00:22:14,851
Creo que el ángulo no lo ayudó,

396
00:22:14,981 --> 00:22:16,501
así que se marchó.

397
00:22:16,631 --> 00:22:17,991
¿Con Hank?

398
00:22:18,624 --> 00:22:22,054
Bratton necesitaba que
Hank llevara el dinero.

399
00:22:22,981 --> 00:22:24,400
Esto va a doler.

400
00:22:24,526 --> 00:22:26,590
Muy bien, eso es.

401
00:22:26,641 --> 00:22:28,081
Muy bien.

402
00:22:28,211 --> 00:22:30,469
¿"Que Hank llevara el
dinero"? ¿De eso se trata?

403
00:22:30,577 --> 00:22:33,317
Sí. Sí, tenía un montón.

404
00:22:34,261 --> 00:22:36,802
Demasiado para que lo
llevara solo una persona,

405
00:22:36,901 --> 00:22:38,637
necesitaba a Hank.

406
00:22:41,056 --> 00:22:42,701
Tienes que encontrar a mi hermano.

407
00:22:43,289 --> 00:22:45,124
- Por favor.
- Eso haré.

408
00:22:45,216 --> 00:22:47,591
Pero primero hay que
conseguirte ayuda, ¿sí?

409
00:22:47,643 --> 00:22:49,589
Cuando lo hagamos, puedo rastrearlos.

410
00:22:49,643 --> 00:22:50,819
Ahora...

411
00:22:52,581 --> 00:22:54,841
tenemos que llevarte de
vuelta a allí, ¿de acuerdo?

412
00:22:54,862 --> 00:22:56,799
No voy a mentirte, va
a doler una barbaridad.

413
00:22:56,820 --> 00:22:58,350
Pero puedes hacerlo.

414
00:22:58,371 --> 00:22:59,942
- Tienes que ser valiente.
- Bueno.

415
00:22:59,972 --> 00:23:01,660
Y concentrarte en tu
respiración, ¿está bien?

416
00:23:01,689 --> 00:23:03,561
Vas a respirar bien
profundo cuatro veces.

417
00:23:03,687 --> 00:23:05,488
Y sigue haciendo eso, con calma.

418
00:23:05,622 --> 00:23:08,041
Vas a estar bien. Te sacaré de aquí.

419
00:23:28,751 --> 00:23:30,181
¿Lista?

420
00:23:30,202 --> 00:23:31,395
- Sí, hagámoslo.
- ¿Lista?

421
00:23:31,417 --> 00:23:32,861
- Muy bien.
- De acuerdo.

422
00:23:32,882 --> 00:23:35,802
Respira profundo, ¿sí? Aquí vamos.

423
00:23:51,071 --> 00:23:53,471
Colter encontró el avión caído aquí.

424
00:23:53,601 --> 00:23:55,901
¿Adónde intentan ir? No hay nada allí.

425
00:23:56,031 --> 00:23:58,768
De acuerdo. Quizá tomó
este sendero de aquí.

426
00:23:58,881 --> 00:24:00,746
Te lleva a un pueblito
llamado Strand Lake,

427
00:24:00,876 --> 00:24:03,165
- pasando la frontera.
- Strand Lake...

428
00:24:03,295 --> 00:24:05,351
Strand Lake.

429
00:24:06,110 --> 00:24:08,216
- Una metrópolis bulliciosa, seguro...
- Sí.

430
00:24:08,290 --> 00:24:09,921
Pero si yo fuera Bratton

431
00:24:10,052 --> 00:24:11,961
y me estuvieran siguiendo...

432
00:24:12,091 --> 00:24:15,059
es un gran sitio para cruzar
la frontera y desaparecer.

433
00:24:15,189 --> 00:24:16,193
Sí.

434
00:24:16,507 --> 00:24:20,072
¿Y si este fue el plan
desde el principio?

435
00:24:20,321 --> 00:24:22,699
Y luego el avión se estrelló
y tuvo que improvisar.

436
00:24:24,375 --> 00:24:25,635
¿Ese es Bobby?

437
00:24:25,720 --> 00:24:26,770
Sí.

438
00:24:28,455 --> 00:24:31,171
Identificó al muerto del avión.

439
00:24:31,747 --> 00:24:34,082
La estación del
guardaparques está por ahí.

440
00:24:35,673 --> 00:24:37,203
¿Vas a ir tras de ellos?

441
00:24:37,341 --> 00:24:39,505
Bueno, primero tengo
que saber con qué lidio.

442
00:24:39,635 --> 00:24:40,991
Cuéntame de este Bratton.

443
00:24:41,121 --> 00:24:44,431
Le pagó a Hank 5000 dólares
para cambiar el plan de vuelo.

444
00:24:46,029 --> 00:24:48,039
- ¿Adónde quería que acuatizaran?
- En este...

445
00:24:48,527 --> 00:24:50,521
río pasando la frontera.

446
00:24:50,651 --> 00:24:53,791
Hay un tramo lento donde
puedes acuatizar el avión.

447
00:24:53,921 --> 00:24:56,441
Y luego llegó la tormenta

448
00:24:56,571 --> 00:24:59,011
y Hank intentó aterrizar, pero...

449
00:24:59,486 --> 00:25:01,011
ya sabes...

450
00:25:01,141 --> 00:25:05,061
ha hecho muchas cosas
estúpidas, pero esto...

451
00:25:07,486 --> 00:25:09,501
Así son las familias. Vamos.

452
00:25:09,631 --> 00:25:10,941
- ¿Estás bien?
- Sí.

453
00:25:11,093 --> 00:25:12,881
Eso es. Vamos.

454
00:25:12,923 --> 00:25:13,883
De acuerdo.

455
00:25:15,771 --> 00:25:18,480
- ¿Tienes un hermano?
- Y una hermana, sí.

456
00:25:18,709 --> 00:25:20,848
- Sabes cómo es.
- Sí.

457
00:25:20,975 --> 00:25:22,791
A ver, Hank no es malo,

458
00:25:22,921 --> 00:25:24,793
solo no piensa bien las cosas.

459
00:25:24,923 --> 00:25:26,521
¿Y el muerto del avión?

460
00:25:27,071 --> 00:25:30,041
Apareció, dijo que
nos rastreó hasta allí

461
00:25:30,171 --> 00:25:31,840
y antes que supiéramos qué pasaba,

462
00:25:31,970 --> 00:25:33,915
Bratton le disparó.

463
00:25:34,045 --> 00:25:36,231
- ¿Con tu arma?
- Sí.

464
00:25:37,001 --> 00:25:39,141
Yo estaba bastante lastimada

465
00:25:39,271 --> 00:25:40,791
y Hank se había golpeado la cabeza,

466
00:25:40,921 --> 00:25:42,321
así que Bratton tenía el arma.

467
00:25:42,455 --> 00:25:43,881
¿Qué pasó después de eso?

468
00:25:44,011 --> 00:25:46,841
Bratton dijo que había robado dinero

469
00:25:46,971 --> 00:25:48,705
de gente peligrosa,

470
00:25:48,835 --> 00:25:51,111
nos hizo marchar a punta de pistola.

471
00:25:51,241 --> 00:25:52,880
¿Le preocupaba que otros
hombres lo rastrearan?

472
00:25:53,010 --> 00:25:55,174
Sí, encontró una especie de dispositivo,

473
00:25:55,317 --> 00:25:57,584
como un chip que le pusieron al dinero.

474
00:25:57,714 --> 00:26:00,291
Se deshizo de él y nos dijo
que empezáramos a caminar.

475
00:26:00,421 --> 00:26:02,983
Nos presionaba tanto como podía...

476
00:26:03,245 --> 00:26:06,205
pero el dinero era muy pesado.

477
00:26:08,431 --> 00:26:09,951
- Hola.
- Colter.

478
00:26:10,081 --> 00:26:12,251
Encontré a Madison. Está un poco
maltrecha, pero estará bien.

479
00:26:12,273 --> 00:26:14,802
- Gracias a Dios.
- Bratton tiene a Hank.

480
00:26:14,841 --> 00:26:16,464
Madison dijo que está huyendo a Canadá.

481
00:26:16,493 --> 00:26:17,670
Tiene sentido.

482
00:26:17,691 --> 00:26:19,590
Ese recibo que encontré
en el auto de Bratton

483
00:26:19,720 --> 00:26:21,487
era para fotos de pasaporte canadiense.

484
00:26:21,617 --> 00:26:23,788
Hay que averiguar a quién le robó
el dinero, quién lo persigue.

485
00:26:23,918 --> 00:26:24,931
Sí, ya hice eso.

486
00:26:25,071 --> 00:26:26,906
Resulta que le robó a
unos traficantes en Reno.

487
00:26:27,036 --> 00:26:29,115
¿Ese muerto que encontraste en
el avión? Trabaja para ellos.

488
00:26:29,245 --> 00:26:30,817
¿Y el tipo que atacó a Gus?

489
00:26:30,947 --> 00:26:32,281
Se llama Valtz.

490
00:26:32,411 --> 00:26:34,451
Si Bratton robó ese
dinero, no van a dejar

491
00:26:34,489 --> 00:26:36,499
- de mandar hombres por él.
- Está bien.

492
00:26:36,573 --> 00:26:37,920
Tengo que buscarle ayuda a Madison.

493
00:26:37,941 --> 00:26:39,453
Hay una estación de
guardaparques no muy lejos.

494
00:26:39,583 --> 00:26:41,981
Te veré allí, pero mejor
apúrate, ¿de acuerdo?

495
00:26:42,029 --> 00:26:44,058
Este tipo Valtz va hacia ti.

496
00:26:44,504 --> 00:26:46,374
Tengo que encontrar a Hank antes que él.

497
00:26:50,015 --> 00:26:52,055
- Ten cuidado.
- Está bien.

498
00:26:58,781 --> 00:26:59,961
Vamos.

499
00:26:59,989 --> 00:27:01,743
Buscaremos ayuda.

500
00:27:02,973 --> 00:27:04,611
Hola. Traemos una lesión.

501
00:27:04,726 --> 00:27:06,097
¿Nos ayudas?

502
00:27:06,238 --> 00:27:07,641
Lo siento mucho.

503
00:27:07,737 --> 00:27:09,271
Llegó antes que ustedes.

504
00:27:10,032 --> 00:27:12,494
- ¿Qué diablos quieres?
- Cállate.

505
00:27:13,302 --> 00:27:15,962
Tú debes haber estado en el avión, ¿no?

506
00:27:16,256 --> 00:27:18,541
¿A dónde llevaban a Bratton?

507
00:27:18,671 --> 00:27:20,151
A acuatizar en un río.

508
00:27:20,281 --> 00:27:21,851
¿A Canadá?

509
00:27:21,981 --> 00:27:23,477
¿En qué parte de Canadá?

510
00:27:23,566 --> 00:27:24,881
Cerca de este pueblo,

511
00:27:25,200 --> 00:27:26,549
Strand Lake.

512
00:27:26,750 --> 00:27:28,050
¿Y luego?

513
00:27:28,071 --> 00:27:30,601
A un sitio llamado Pinewood.

514
00:27:30,731 --> 00:27:33,274
Dijo que tenía que estar
allí antes de medianoche

515
00:27:33,397 --> 00:27:35,082
o estaría en problemas.

516
00:27:35,209 --> 00:27:37,310
No fue tan difícil, ¿verdad?

517
00:27:44,391 --> 00:27:45,791
¿Estás bien?

518
00:28:08,368 --> 00:28:10,899
- Estoy bien.
- No estás nada bien, amigo.

519
00:28:10,922 --> 00:28:12,293
No dejas de sangrar.

520
00:28:12,350 --> 00:28:13,999
- La bala me atravesó, ¿no?
- Eso parece,

521
00:28:14,029 --> 00:28:15,381
pero no soy médico.

522
00:28:15,711 --> 00:28:17,300
¿Colter?

523
00:28:17,814 --> 00:28:20,034
Ese hombre va a encontrar
a Hank y va a matarlo.

524
00:28:21,848 --> 00:28:23,634
Me aseguraré de que eso no suceda.

525
00:28:24,780 --> 00:28:26,343
¿Tienes bolsitas de té?

526
00:28:26,395 --> 00:28:27,280
¿Té?

527
00:28:27,362 --> 00:28:28,943
- Sí o no.
- Sí,

528
00:28:28,995 --> 00:28:30,757
en la lata sobre la mesada.

529
00:28:33,271 --> 00:28:34,711
¿Qué vas a hacer?

530
00:28:34,841 --> 00:28:36,349
Es un antiguo truco
del ejército británico.

531
00:28:36,387 --> 00:28:37,947
Al menos es lo que mi padre me contó.

532
00:28:38,236 --> 00:28:39,905
Los taninos en el té

533
00:28:40,035 --> 00:28:41,591
ayudan a bloquear los capilares.

534
00:28:41,721 --> 00:28:43,287
Tengo que dejar de sangrar.

535
00:28:43,417 --> 00:28:45,215
Agarra unas y ponlas en
el orificio de salida.

536
00:28:45,299 --> 00:28:46,689
Ayúdame a ponerles cinta, ¿quieres?

537
00:28:49,622 --> 00:28:50,771
De acuerdo.

538
00:28:50,901 --> 00:28:53,341
Necesito que me dejes en el camino
principal y la lleves al hospital.

539
00:28:53,471 --> 00:28:55,251
Sí, mi camioneta está atrás. Vamos.

540
00:28:55,381 --> 00:28:56,691
Vengan.

541
00:29:11,791 --> 00:29:13,966
Te avisaré cuando
encuentre a tu hermano.

542
00:29:30,851 --> 00:29:32,985
- Justo a tiempo.
- Lo sé.

543
00:29:36,045 --> 00:29:39,087
- Bolsitas de té. Lo digo en serio.
- Earl grey, para ser precisos.

544
00:29:39,222 --> 00:29:40,912
- No quiero saberlo.
- Yo sí.

545
00:29:41,052 --> 00:29:42,821
- ¿Y funciona?
- Por ahora.

546
00:29:42,951 --> 00:29:44,601
Bueno, aún necesita ir a un hospital.

547
00:29:44,645 --> 00:29:46,361
Pero claro que no haremos eso.

548
00:29:46,491 --> 00:29:48,409
Porque sería lo más inteligente.

549
00:29:48,458 --> 00:29:50,261
Ya pasamos por esto. No hay tiempo.

550
00:29:50,391 --> 00:29:51,967
Bratton tiene a Hank,
se dirige a Strand Lake.

551
00:29:52,016 --> 00:29:53,187
Necesito saber qué hay allí.

552
00:29:53,317 --> 00:29:54,881
Hablé con mi contacto del FBI.

553
00:29:55,011 --> 00:29:57,558
Me dijo que hay un tipo allí que
ayuda a la gente a desaparecer.

554
00:29:57,688 --> 00:29:59,382
Por el precio correcto,
puede borrarte del mapa.

555
00:29:59,437 --> 00:30:00,757
El tipo es un fantasma.

556
00:30:00,827 --> 00:30:02,319
Necesito que busquen algo por mí.

557
00:30:02,340 --> 00:30:04,030
Madison dijo que Bratton intenta llegar

558
00:30:04,097 --> 00:30:06,075
- a un sitio llamado Pinewood.
- ¿Pinewood?

559
00:30:07,241 --> 00:30:10,587
Bien. Localicé un
Pinewood Cabañas y Resort

560
00:30:10,717 --> 00:30:12,191
justo pasando la frontera.

561
00:30:12,321 --> 00:30:14,072
- Ahí tiene que ser adonde van.
- Gracias.

562
00:30:14,152 --> 00:30:15,319
Adiós.

563
00:30:16,296 --> 00:30:18,426
¿Por qué Bratton retiene a Hank?

564
00:30:18,607 --> 00:30:21,007
Necesita quien cargue todo ese dinero.

565
00:30:21,185 --> 00:30:22,991
Entregará a Hank a
Valtz si es necesario.

566
00:30:23,121 --> 00:30:25,686
Sí, bueno, Valtz no se detendrá
hasta que consiga ese dinero.

567
00:30:25,989 --> 00:30:27,729
No si lo detenemos primero.

568
00:30:31,809 --> 00:30:33,379
BIENVENIDOS A PINEWOOD
CABAÑAS Y RESORT

569
00:30:40,250 --> 00:30:42,820
Bratton podría estar reteniendo
a Hank en cualquier parte.

570
00:30:42,885 --> 00:30:45,348
Está cerca de la carretera,
fácil acceso para recoger.

571
00:30:45,369 --> 00:30:47,185
Hay muchos lugares donde
esperar y esconderse.

572
00:30:47,206 --> 00:30:48,686
Yo elegiría este lugar.

573
00:30:48,728 --> 00:30:50,693
- ¿Qué quieres que haga?
- Espera aquí.

574
00:30:50,714 --> 00:30:52,264
- Iré a buscarlos.
- ¿Qué?

575
00:30:52,285 --> 00:30:54,873
¿De qué hablas? Mira todas esas cabañas.

576
00:30:54,899 --> 00:30:56,599
No tienes tiempo de
revisarlas una por una.

577
00:30:56,655 --> 00:30:58,565
Dividámoslas y cubriremos más terreno.

578
00:31:00,053 --> 00:31:02,533
Está bien, yo me ocuparé de las
cabañas, tú ve a buscar al gerente.

579
00:31:02,574 --> 00:31:04,364
No pases de la recepción sin llamarme,

580
00:31:04,385 --> 00:31:05,605
- ¿está bien?
- De acuerdo.

581
00:31:26,666 --> 00:31:28,186
¿Hola?

582
00:31:28,272 --> 00:31:30,322
¿Hay alguien trabajando?

583
00:31:42,923 --> 00:31:44,833
¡Dios mío!

584
00:32:54,903 --> 00:32:56,856
- ¿Reenie?
- Hola.

585
00:32:57,182 --> 00:32:58,402
Estoy en la recepción.

586
00:32:58,425 --> 00:32:59,605
La mujer del mostrador está muerta.

587
00:32:59,626 --> 00:33:00,860
Le dispararon en la garganta.

588
00:33:01,190 --> 00:33:02,500
Valtz ha estado aquí.

589
00:33:02,533 --> 00:33:04,113
También ha estado aquí.

590
00:33:04,184 --> 00:33:06,054
Tengo dos cuerpos más.

591
00:33:06,075 --> 00:33:07,605
¿Qué? ¿Hank?

592
00:33:07,696 --> 00:33:09,236
Son Bratton y otro tipo.

593
00:33:09,276 --> 00:33:11,537
Imagino que el hombre que
lo ayudaría a desaparecer.

594
00:33:12,812 --> 00:33:15,032
Tienes que esconderte hasta
que llegue la policía.

595
00:33:15,273 --> 00:33:16,753
¿Y qué hay de Hank?

596
00:33:16,883 --> 00:33:18,313
No lo sé.

597
00:33:18,453 --> 00:33:20,129
Tengo un rastro de sangre.

598
00:33:20,480 --> 00:33:22,713
Es de Hank o de Valtz.

599
00:33:22,734 --> 00:33:24,524
Parece que Hank aún tiene
la mitad del dinero.

600
00:33:24,592 --> 00:33:26,178
Necesito encontrar a
Hank antes que Valtz.

601
00:33:26,239 --> 00:33:28,291
- Quédate allí, ¿sí?
- Entendido.

602
00:34:31,145 --> 00:34:33,839
¡Oye, oye! ¡Para!
¡Para! Vine a ayudarte.

603
00:34:33,860 --> 00:34:35,746
- ¿Quién eres?
- Tu padre me contrató

604
00:34:35,767 --> 00:34:37,417
para encontrarlos a tu hermana y a ti.

605
00:34:37,535 --> 00:34:40,005
- ¿Madison?
- Madison está bien.

606
00:34:40,026 --> 00:34:41,728
Tengo que sacarte ya de aquí.

607
00:34:42,101 --> 00:34:43,754
¿Aún tienes la mitad del dinero?

608
00:34:43,775 --> 00:34:45,479
¿Para qué? ¿Comprarlo? No lo sé.

609
00:34:45,500 --> 00:34:47,383
No, no podrás comprar a ese tipo.

610
00:34:47,404 --> 00:34:49,885
No parará hasta tenerlo
todo. ¿Dónde está el dinero?

611
00:34:50,493 --> 00:34:52,430
- Debajo de la cama.
- Muéstrame.

612
00:35:03,077 --> 00:35:04,817
Ya viene.

613
00:35:06,863 --> 00:35:08,614
Tenemos que salir de aquí.

614
00:35:08,689 --> 00:35:10,429
No tenemos tiempo.

615
00:38:35,683 --> 00:38:37,321
¿Un viaje de pesca?

616
00:38:37,364 --> 00:38:38,989
No, un fin de semana especial

617
00:38:39,010 --> 00:38:41,033
para los dos, nosotros invitamos.

618
00:38:41,163 --> 00:38:43,369
Después que te cures un poco, claro.

619
00:38:43,451 --> 00:38:45,191
Bueno, eso es muy amable, pero...

620
00:38:45,212 --> 00:38:47,342
No es en lugar de la recompensa.

621
00:38:47,668 --> 00:38:49,668
Pongan una fecha, cualquiera.

622
00:38:49,725 --> 00:38:52,685
Y me aseguraré de que tengan
todo el lago para ustedes.

623
00:38:52,706 --> 00:38:54,496
Creo que con la recompensa basta.

624
00:38:54,517 --> 00:38:56,590
Gracias, Gus. Lo aceptaremos.

625
00:38:56,653 --> 00:38:58,313
- Genial.
- ¿Lo aceptaremos?

626
00:38:58,346 --> 00:39:00,086
¿Qué? ¿Tienes miedo de que te gane?

627
00:39:00,209 --> 00:39:02,119
- ¿En qué me vas a ganar?
- El pez más grande.

628
00:39:02,140 --> 00:39:04,208
Gana el fin de semana. Gus será el juez.

629
00:39:04,260 --> 00:39:06,623
Y te lo advierto: es muy buena.

630
00:39:07,300 --> 00:39:08,969
¿Qué? ¿Eres un gallina?

631
00:39:08,990 --> 00:39:11,650
- ¿Seguro que quieres hacerlo?
- Claro que vamos a hacerlo.

632
00:39:11,671 --> 00:39:13,503
Lo voy a poner en el registro.

633
00:39:15,169 --> 00:39:16,458
A ver si entiendo esto...

634
00:39:16,479 --> 00:39:17,987
¿Me ganarás pescando?

635
00:39:18,098 --> 00:39:20,239
Sí, y lo haré con mis Manolos.

636
00:39:21,329 --> 00:39:22,509
Son zapatos.

637
00:39:22,557 --> 00:39:24,827
Zapatos muy caros.

638
00:39:26,272 --> 00:39:27,712
Da igual.

639
00:39:27,778 --> 00:39:30,090
Prepárate para que te den
una lección, Colter Shaw.

640
00:39:30,125 --> 00:39:31,515
Lo espero con ansias.

641
00:39:31,536 --> 00:39:32,626
¡Sí!

642
00:39:34,024 --> 00:39:39,031
www.subtitulamos.tv

