1
00:00:00,600 --> 00:00:02,203
Grace, acabo de ver a tu padre.

2
00:00:02,213 --> 00:00:03,816
¿Sabías que iba a volver?

3
00:00:03,840 --> 00:00:05,936
Ahora somos abuelos, ¿recuerdas?

4
00:00:05,960 --> 00:00:08,487
No me puedo creer que haya aparecido
después de... ¿cuánto, cuatro años?

5
00:00:08,497 --> 00:00:09,336
Cinco.

6
00:00:09,360 --> 00:00:12,616
Sé que esto es duro para ti, pero
¿podrías llegar a un acuerdo conmigo?

7
00:00:12,640 --> 00:00:14,616
¿Vendrías a la fiesta
de cumpleaños de Walt?

8
00:00:14,640 --> 00:00:16,819
Les detuvieron por pescar
dentro de la reserva.

9
00:00:16,829 --> 00:00:18,696
Solo les pusieron una
multa insignificante.

10
00:00:18,720 --> 00:00:21,056
¡Tenemos tu kayak, cabrón!

11
00:00:21,080 --> 00:00:24,416
- Llamaré a sus padres para que vengan
a buscarlo. - No, no, no, por favor, no.

12
00:00:24,440 --> 00:00:26,840
Puede pasar la noche aquí.

13
00:01:03,080 --> 00:01:05,080
Ollie, levántate. Levanta.

14
00:01:05,520 --> 00:01:08,800
- ¿Qué?
- ¿Qué coño te pasa?

15
00:01:09,280 --> 00:01:11,280
¿Qué pasa?

16
00:01:11,640 --> 00:01:13,856
Tu madre ha bebido demasiado...
eso es lo que pasa.

17
00:01:13,880 --> 00:01:17,296
- Siéntate. Siéntate. Vale,
¿qué te ha hecho? - Nada.

18
00:01:17,320 --> 00:01:22,096
- ¿Qué coño te pasa? - Te he visto.
Te he visto, joder. ¿Cómo has podido?

19
00:01:22,120 --> 00:01:23,696
- Mamá, para.
- ¿Qué está pasando?

20
00:01:23,720 --> 00:01:25,776
Estaba en la cama con
Ollie. Le estaba tocando.

21
00:01:25,800 --> 00:01:29,896
- A la mierda. Me largo de aquí.
- Estabas... no... no te alejes de mí.

22
00:01:29,920 --> 00:01:32,696
No, no, no, no. Maldita enferma mental.

23
00:01:32,720 --> 00:01:35,176
No te alejes de mí, joder.

24
00:01:35,200 --> 00:01:38,616
Phil, respóndeme. No lo hagas. ¡Phil!

25
00:01:38,640 --> 00:01:40,640
¡Phil!

26
00:01:40,840 --> 00:01:43,440
¡Mírame!

27
00:01:44,720 --> 00:01:47,800
¿Qué coño estabas haciendo ahí arriba?

28
00:01:48,200 --> 00:01:50,480
Estaba desnudo, puto enfermo.

29
00:02:20,720 --> 00:02:21,976
¿De quién son?

30
00:02:21,986 --> 00:02:23,400
- ¿Qué?
- Estos.

31
00:02:26,240 --> 00:02:31,440
- Son míos. - No, no lo son. Son
de la talla 12 a 14 de chico.

32
00:02:32,360 --> 00:02:36,960
- Pues me los he puesto.
- Nunca te quedarían bien.

33
00:02:38,760 --> 00:02:40,760
¿De dónde los has sacado?

34
00:02:42,880 --> 00:02:48,480
- ¿Estás diciendo que no me caben?
- Sí. Son demasiado pequeños.

35
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
Me tomas el pelo.

36
00:03:06,120 --> 00:03:07,616
   

37
00:03:07,640 --> 00:03:10,576
Dios. Quítatelos antes
de que te rompas algo.

38
00:03:10,600 --> 00:03:14,400
¿Dónde...? No. ¿De dónde
demonios los has sacado?

39
00:03:14,720 --> 00:03:16,576
No lo sé. Probablemente
se mezclaron en la playa.

40
00:03:16,600 --> 00:03:20,556
Probablemente cogí los de algún
chaval, y él cogió los míos.

41
00:03:21,880 --> 00:03:24,696
Eres un capullo. Tíralos a la basura.

42
00:04:07,000 --> 00:04:10,480
www.subtitulamos.tv

43
00:04:18,640 --> 00:04:20,296
- Tío.
- Tranquilos, chicos.

44
00:04:20,320 --> 00:04:22,296
Me gustan las cosas divertidas...
¿sabes a lo que me refiero?

45
00:04:22,320 --> 00:04:26,176
Tío, inténtalo de verdad.

46
00:04:26,200 --> 00:04:29,656
- No, no. El anime no es tan bueno, tío.
- Claro que sí.

47
00:04:29,680 --> 00:04:32,136
¿Cómo coño lo sabes, tío?

48
00:04:34,160 --> 00:04:36,840
- ¡Callaos!
- La señorita ha dicho que te calles.

49
00:04:36,960 --> 00:04:39,440
Gracias.

50
00:04:46,160 --> 00:04:51,176
El fitoplancton... estos tipos de aquí,
bien... son microorganismos unicelulares

51
00:04:51,200 --> 00:04:55,176
y realizan la fotosíntesis,
que crea, como sabéis, oxígeno.

52
00:04:55,200 --> 00:04:58,896
Pero lo que quizá no sepáis es que
también son uno de los mayores

53
00:04:58,920 --> 00:05:01,456
productores de oxígeno del
planeta, lo cual es bueno.

54
00:05:01,480 --> 00:05:07,136
Además, absorben grandes cantidades de
carbono, lo absorben del aire, y luego

55
00:05:07,160 --> 00:05:10,816
lo almacenan en el fondo del océano
en forma de alimento para el plancton.

56
00:05:11,026 --> 00:05:13,026
- ¿VENDRÁS A LA FIESTA DE WALT?
- NO SI PHIL ESTÁ ALLÍ.

57
00:05:14,880 --> 00:05:18,216
Vale, la cuestión que
vamos a estudiar hoy

58
00:05:18,240 --> 00:05:22,576
son los microplásticos, que son pequeñas
partículas diminutas de plástico.

59
00:05:22,600 --> 00:05:25,480
¿Qué ocurre cuando entran en
el ciclo vital del plancton?

60
00:05:25,490 --> 00:05:27,870
- ÉL HA PASADO PÁGINA ¿POR QUÉ TÚ NO?
- CREO QUE ESTÁS SIENDO INJUSTA.

61
00:05:27,880 --> 00:05:28,936
- Señor.
- Sí.

62
00:05:28,960 --> 00:05:32,256
¿Cómo tiene el plancton... sexo?

63
00:05:32,280 --> 00:05:36,496
Sí, el plancton no tiene lo que
se llama sexo macho-hembra.

64
00:05:36,520 --> 00:05:38,856
Igual que tú, ¿eh, Josh?

65
00:05:38,880 --> 00:05:40,880
Nathan. Déjalo ya.

66
00:05:42,400 --> 00:05:44,176
Seguidme e iremos abajo.

67
00:05:44,200 --> 00:05:46,075
Quiero enseñaros algo que...

68
00:05:46,085 --> 00:05:48,336
no mucha gente llega a ver, la verdad.

69
00:05:50,360 --> 00:05:53,616
Vale, ahora... lo siento, chicos, paso
por delante. Disculpadme. Disculpadme.

70
00:05:53,640 --> 00:05:57,918
Sra. Wilding, si fuera
tan amable de ayudarme

71
00:05:57,928 --> 00:06:01,640
dejando que el recipiente
se asiente suavemente.

72
00:06:04,480 --> 00:06:07,456
- Sí, eso es. Ya está.
- Tío. Qué guay.

73
00:06:07,480 --> 00:06:09,816
- Precioso.
- Es asombroso.

74
00:06:09,840 --> 00:06:11,096
Bioluminiscencia.

75
00:06:11,120 --> 00:06:14,296
Sí, lo que estáis viendo ahí son
miles de plancton dinoflagelados

76
00:06:14,320 --> 00:06:16,216
que emiten luz cuando se les molesta.

77
00:06:16,240 --> 00:06:19,203
Es una simple reacción química

78
00:06:19,213 --> 00:06:22,176
que utilizan para ahuyentar
a los depredadores.

79
00:06:22,200 --> 00:06:25,000
- Sí, supongo que es un truco
para fiestas bastante guay. - Sí.

80
00:06:26,920 --> 00:06:30,376
Oye, Pen, ¿quieres venir al
festival de cine conmigo mañana?

81
00:06:30,400 --> 00:06:33,235
Bridge está en Auckland.
Es que odio ir solo.

82
00:06:33,245 --> 00:06:35,376
Yo voy sola todo el tiempo.

83
00:06:35,400 --> 00:06:38,001
Sí, lo sé, pero es más divertido
con otra persona, ¿no?

84
00:06:38,011 --> 00:06:39,216
Eso es discutible.

85
00:06:39,240 --> 00:06:42,136
- ES HORA QUE DEJES ESTA MIERDA. MADURA.
- No seas avaricioso.

86
00:06:42,160 --> 00:06:44,440
Lo has tenido mucho tiempo.

87
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Dámelo, marica descerebrado.

88
00:06:47,840 --> 00:06:49,274
No uséis esa palabra.

89
00:06:49,284 --> 00:06:51,940
- ¿Pues cuál?
- Las dos. Ninguna de las dos.

90
00:06:54,560 --> 00:06:56,960
- Tú, discúlpate con él.
- No.

91
00:06:57,200 --> 00:07:00,136
- Está bien. - No, no lo
está, y tienes que defenderte.

92
00:07:02,160 --> 00:07:04,776
- Adelante. Lárgate.
- Era una broma. Pasará.

93
00:07:04,800 --> 00:07:08,680
He dicho que te largues,
pequeño cabrón. Adelante.

94
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Fuera.

95
00:07:18,160 --> 00:07:20,136
Sube a la furgoneta y no te
muevas hasta que salgamos.

96
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
- Tengo que mear.
- Ahora.

97
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Kahu, abre la puerta.

98
00:07:51,560 --> 00:07:54,496
¿Por qué no fuiste hoy al centro marino?

99
00:07:54,520 --> 00:07:56,520
- ¿Era hoy?
- Sí.

100
00:07:57,400 --> 00:08:00,016
- ¿Está tu madre? Necesito hablar con
ella. - Bueno, tengo la redacción.

101
00:08:00,040 --> 00:08:02,320
Ya lo sé. ¿Vas a invitarme a entrar?

102
00:08:02,920 --> 00:08:05,200
Sí. Quítate los zapatos.

103
00:08:07,680 --> 00:08:08,816
Mamá.

104
00:08:08,840 --> 00:08:10,840
Ha venido Penny.

105
00:08:16,720 --> 00:08:18,720
Hola, Pen.

106
00:08:19,320 --> 00:08:20,816
No quería importunar.

107
00:08:20,840 --> 00:08:25,840
- Nunca necesitaste una invitación.
- Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé.

108
00:08:26,801 --> 00:08:29,936
- ¿Cómo va todo? ¿Cómo está tu
niña grande? - Todo va bien, sí.

109
00:08:29,960 --> 00:08:32,360
- ¿Kiriana está bien?
- Sí. Sí.

110
00:08:32,640 --> 00:08:34,656
- Tres hijos.
- Estás de broma. - No.

111
00:08:34,680 --> 00:08:36,336
- ¿Qué?
- Lo sé.

112
00:08:36,360 --> 00:08:41,096
- ¿Qué tal Grace y su bubba?
- Sí, está bien. Está bien. Está bien.

113
00:08:41,120 --> 00:08:43,576
Walt es increíble. Me
encanta ser abuela. ¿Sabes?

114
00:08:43,600 --> 00:08:47,096
Sí, lo sé. Casi merece la
pena tener hijos, ¿verdad?

115
00:08:47,120 --> 00:08:49,400
- Genial.
- Hijo, apaga eso.

116
00:08:50,200 --> 00:08:53,056
Coge los deberes y ve arriba.

117
00:08:53,080 --> 00:08:55,576
Si me voy, ¿hablaréis de mí?

118
00:08:55,600 --> 00:08:59,796
Penny es mi amiga. Ha venido
a verme. No es asunto tuyo.

119
00:09:00,320 --> 00:09:02,201
No veo ninguna ciencia ahí, Kahu.

120
00:09:02,211 --> 00:09:03,920
- Da igual.
- Tú cállate.

121
00:09:06,320 --> 00:09:11,000
- ¿Por qué cree que quieres
hablar de él? - No tengo ni idea.

122
00:09:14,920 --> 00:09:17,120
¿Cómo le va en el colegio?

123
00:09:17,480 --> 00:09:19,560
Sí, le va bien.

124
00:09:19,800 --> 00:09:22,416
Sí, bueno, un "bien" no le servirá
para entrar en la Facultad de Derecho.

125
00:09:22,440 --> 00:09:24,554
¿Derecho? Bueno, tiene sentido, supongo.

126
00:09:24,564 --> 00:09:27,340
Es un polemista
implacable, como su madre.

127
00:09:31,120 --> 00:09:35,200
Si no has venido por
Kahu, ¿por qué estás aquí?

128
00:09:39,000 --> 00:09:42,096
Phil ha vuelto, y está viviendo
en casa de mamá con Grace.

129
00:09:42,120 --> 00:09:43,656
Sí, sabía que sería algo así.

130
00:09:43,680 --> 00:09:48,096
Lo siento, Nix, pero ha vuelto. Y
está metido en Wakefield, y yo...

131
00:09:48,120 --> 00:09:50,720
- Quiero avisarles.
- ¿En serio?

132
00:09:51,120 --> 00:09:52,976
¿Vas a meterte en la misma madriguera?

133
00:09:53,000 --> 00:09:56,856
Por eso he venido. Quería
saber qué harías tú.

134
00:09:56,880 --> 00:10:00,280
- ¿Has ido a ver a ese consejero?
- No.

135
00:10:00,560 --> 00:10:03,440
¿Lo ves? Ese es el problema, Pen.

136
00:10:04,240 --> 00:10:07,920
Me pides consejo y
luego nunca lo sigues.

137
00:10:19,600 --> 00:10:24,576
¿Qué clase de mujer utiliza un lenguaje
así, y mucho menos una profesora?

138
00:10:24,600 --> 00:10:26,600
¿Señora Wilding?

139
00:10:27,480 --> 00:10:29,480
Nathan...

140
00:10:30,800 --> 00:10:33,079
Lo que hice ayer fue
completamente inapropiado,

141
00:10:33,089 --> 00:10:34,856
y tienes todo el derecho
a estar enfadado.

142
00:10:34,880 --> 00:10:38,880
- No estoy enfadado.
- Se sintió amenazado e inseguro.

143
00:10:38,920 --> 00:10:41,752
Por curiosidad, ¿te habrías
sentido amenazado e inseguro

144
00:10:41,762 --> 00:10:43,176
si Josh te hubiera llamado eso?

145
00:10:43,200 --> 00:10:46,217
- ¿Quién es Josh? - Es un marica
descerebrado. ¿Verdad, Nathan?

146
00:10:46,241 --> 00:10:48,616
Bueno, así le llamó Nathan antes
de que yo perdiera los papeles.

147
00:10:48,640 --> 00:10:51,816
No estamos aquí para hablar de
unos insultos con otro chico.

148
00:10:51,840 --> 00:10:55,376
Ha llamado a mi hijo con esa palabra
con "c". Tiene que haber consecuencias.

149
00:10:55,400 --> 00:10:58,936
Sí, claro que las hay. ¿Y ayudaría
que me insultaras, Nathan?

150
00:10:58,960 --> 00:11:02,336
- ¿Se refiere a llamarle como me ha
llamado a mí? - Sí, o algo parecido.

151
00:11:02,360 --> 00:11:05,816
Dios mío. ¿Quiere que mi
hijo se rebaje a su nivel?

152
00:11:05,840 --> 00:11:10,836
En realidad, no es rebajarse tanto
llamar marica descerebrado a alguien.

153
00:11:11,360 --> 00:11:16,816
Vale, de acuerdo. Tengo algunos nombres
para usted. Es patética. Inmadura.

154
00:11:16,840 --> 00:11:17,973
Inapropiada.

155
00:11:17,983 --> 00:11:20,616
- Ni siquiera son insultos, mamá.
- Cállate, Nathan.

156
00:11:20,640 --> 00:11:22,640
¿Podemos hablar en privado, por favor?

157
00:11:28,680 --> 00:11:30,496
Vale, tiro libre.

158
00:11:30,520 --> 00:11:32,336
Vamos, antes de que vuelvan.

159
00:11:32,360 --> 00:11:34,616
- Hijaputa.
- ¿Disculpa?

160
00:11:34,640 --> 00:11:36,640
- Hijaputa.
- ¿Algo más?

161
00:11:38,080 --> 00:11:40,080
Siento habérselo dicho a mi madre.

162
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
No pasa nada. Has hecho lo correcto.

163
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
- ¿Todo bien?
- Sí.

164
00:11:46,920 --> 00:11:50,000
Nathan, puedes irte.

165
00:11:57,360 --> 00:11:59,616
- Es una advertencia oficial.
- Me parece justo.

166
00:11:59,640 --> 00:12:00,936
¿En qué estabas pensando?

167
00:12:00,960 --> 00:12:03,740
¿Sabías que Phil MacKenzie
daba clases en Wakefield?

168
00:12:03,750 --> 00:12:05,096
¿Le escribiste una recomendación?

169
00:12:05,120 --> 00:12:07,101
¿Qué tiene eso que ver?

170
00:12:07,111 --> 00:12:10,056
- ¿Advertiste siquiera al colegio?
- Yo... no. No.

171
00:12:10,080 --> 00:12:14,736
- No voy a discutir esto contigo.
- No lo hiciste. No les avisaste, ¿no?

172
00:12:14,760 --> 00:12:16,760
Joder, Ru.

173
00:12:20,680 --> 00:12:23,336
Lloraste al principio. Lloraste
durante toda la película,

174
00:12:23,360 --> 00:12:25,296
y luego lloraste durante los créditos.

175
00:12:25,320 --> 00:12:28,016
- Lo sé. Cada vez que veo esa película,
me emociono. -Y sigues llorando.

176
00:12:28,040 --> 00:12:30,256
- Sí, lloro. Es triste.
- Es una película triste.

177
00:12:30,280 --> 00:12:32,656
- Eres un cobardica.
- Tía.

178
00:12:32,680 --> 00:12:34,936
- Eres un auténtico cobardica.
- Espera, espera, espera, espera.

179
00:12:34,960 --> 00:12:37,256
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal la película?

180
00:12:37,280 --> 00:12:38,536
- Penosa.
- Era triste.

181
00:12:38,560 --> 00:12:39,649
¿Lloró mi marido?

182
00:12:39,659 --> 00:12:40,576
- Sí.
- Sí.

183
00:12:40,600 --> 00:12:41,842
Simon llora con los anuncios de seguros.

184
00:12:41,852 --> 00:12:44,256
Bueno, sí, si sale un
perro, lloro. Claro que sí.

185
00:12:44,280 --> 00:12:46,631
Tienes que demostrarle a Walt
quién es la mejor abuela.

186
00:12:46,641 --> 00:12:48,656
Tienes que hacerle un regalo cañero.

187
00:12:48,680 --> 00:12:51,336
Tiene que ser ruidoso.
Tiene que ser de plástico.

188
00:12:51,360 --> 00:12:55,016
- No, de plástico no.
- Sí, de plástico. Y de azúcar.

189
00:12:55,040 --> 00:12:58,496
Tienes que comprarle algo lleno de
azúcar y de colorante alimentario.

190
00:12:58,520 --> 00:13:02,787
No aparezcas con un juguete
educativo y palitos de zanahoria.

191
00:13:02,797 --> 00:13:04,216
¿Vale? Lo digo en serio.

192
00:13:04,240 --> 00:13:09,576
Ponte una armadura, si es necesario.
Asegúrate de que estás ahí.

193
00:13:09,600 --> 00:13:12,480
- Vale, gracias, Bridge.
- Vale, Bridge.

194
00:13:18,361 --> 00:13:20,899
Vale, eso es lo que quieres
que piense la gente,

195
00:13:20,909 --> 00:13:22,536
pero por dentro eres una blandengue.

196
00:13:22,560 --> 00:13:25,441
No, no, no. Soy una vieja zorra
antisocial, cínica y gruñona,

197
00:13:25,451 --> 00:13:27,456
y mi película favorita es Terminator 2.

198
00:13:27,480 --> 00:13:30,496
- Pues es una buena película.
- Sí, pero te hizo llorar, ¿verdad?

199
00:13:30,520 --> 00:13:34,400
Pues claro. Claro que sí.

200
00:13:35,720 --> 00:13:39,296
- Oye, escucha, esto...
esto del cumpleaños... - Sí.

201
00:13:39,320 --> 00:13:44,216
Sé que Bridget lo hace parecer fácil,
pero sé que no lo es, así que...

202
00:13:44,240 --> 00:13:47,320
- Ojalá pudiera estar a tu lado.
- Gracias.

203
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
- Buenas noches.
- Buenas noches.

204
00:14:33,240 --> 00:14:35,640
- ¡Nana!
- Hola, ¡hola!

205
00:14:36,400 --> 00:14:38,400
No soy Nana.

206
00:14:38,560 --> 00:14:41,880
¡Soy la pirata Penny!

207
00:14:42,320 --> 00:14:43,656
¿Y quién es este?

208
00:14:43,680 --> 00:14:44,896
¿Quién es este?

209
00:14:44,920 --> 00:14:50,176
Feliz cumpleaños, Waltie. Este
es Crockie, ¡especial para ti!

210
00:14:50,200 --> 00:14:52,600
Y adivina qué... estos son...

211
00:14:53,160 --> 00:14:54,616
Piratas...

212
00:14:54,640 --> 00:14:56,640
Tesoros.

213
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
¿Quieres elegir uno?

214
00:14:59,600 --> 00:15:03,400
- Rico, rico, rico, rico...
- Dios mío.

215
00:15:03,840 --> 00:15:06,256
Bueno, pensé en vestirme
para la ocasión. ¿Sabes?

216
00:15:06,280 --> 00:15:07,449
¿Qué es esto?

217
00:15:07,459 --> 00:15:10,976
Nunca se tiene demasiado azúcar en
el cumpleaños de un niño, Grace.

218
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
- Hola, Penny.
- Kate.

219
00:15:13,880 --> 00:15:15,816
Déjame verle.

220
00:15:15,840 --> 00:15:17,840
Este es Eli.

221
00:15:18,760 --> 00:15:20,760
¡Hola!

222
00:15:20,880 --> 00:15:25,296
- Se parece mucho a Tom.
- Sí, ¿te parece?

223
00:15:25,320 --> 00:15:27,320
Hola, Penny.

224
00:15:28,200 --> 00:15:29,936
Hola, Phil.

225
00:15:29,960 --> 00:15:35,840
- Nadie me dijo que era de disfraces.
- Bueno... llámame pirata Penny.

226
00:15:36,960 --> 00:15:39,160
¿Una taza de té, pirata Penny?

227
00:15:39,360 --> 00:15:42,040
Sí. Sí, estaría bien.

228
00:15:52,040 --> 00:15:54,640
85.

229
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
90.

230
00:15:57,120 --> 00:15:59,120
95.

231
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
100.

232
00:16:08,880 --> 00:16:10,480
Me gusta tu sombrero.

233
00:16:15,880 --> 00:16:17,880
   

234
00:16:20,680 --> 00:16:22,680
Me gusta tu ginebra.

235
00:16:28,880 --> 00:16:30,536
¡Ya voy!

236
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
Preparado o no.

237
00:16:33,040 --> 00:16:35,040
Allá voy.

238
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
¿Dónde estás?

239
00:16:39,160 --> 00:16:40,536
¿Estás...?

240
00:16:40,560 --> 00:16:41,576
¿Estás...

241
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
en

242
00:16:44,520 --> 00:16:46,520
la habitación de mamá?

243
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
¿Está...?

244
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
¿Está debajo de la cama?

245
00:16:55,360 --> 00:16:56,536
No.

246
00:16:59,200 --> 00:17:02,880
Oigo un ratoncito.

247
00:17:09,280 --> 00:17:11,280
   

248
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
- La policía. Ha llegado Tom.
- ¡No!

249
00:17:17,280 --> 00:17:19,280
¡No! ¡Corre!

250
00:17:22,480 --> 00:17:24,480
Vamos.

251
00:17:26,080 --> 00:17:27,376
Es genial.

252
00:17:27,400 --> 00:17:29,296
Sí, mola, tío.

253
00:17:29,320 --> 00:17:33,920
Vale, ahora ven y deja
que conduzca el tío Tom.

254
00:17:34,320 --> 00:17:36,320
Vale. Allá vamos.

255
00:17:36,520 --> 00:17:40,200
Vamos a atrapar a unos delincuentes.

256
00:17:40,320 --> 00:17:42,456
¿Voy a por la silla de coche de Walt?

257
00:17:42,480 --> 00:17:45,176
No, no pasa nada. Solo voy a moverme un
poco. No tengo mucho tiempo, así que...

258
00:17:45,200 --> 00:17:47,016
Pero, Tom, eso es violar la ley, ¿no?

259
00:17:47,040 --> 00:17:50,920
Mamá, no pasa nada. Es un
poli. Entra en el coche.

260
00:17:54,520 --> 00:17:56,920
- ¿Estás preparado?
- Muy bien.

261
00:17:57,560 --> 00:17:59,560
¿Adónde vamos?

262
00:18:03,640 --> 00:18:08,176
No me parece apropiado que
Walt se siente en su regazo.

263
00:18:08,200 --> 00:18:10,056
¿Apropiado?

264
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Sí.

265
00:18:12,480 --> 00:18:13,828
Mira, ¿vamos a ir o...?

266
00:18:13,838 --> 00:18:16,296
- Es que creo que dadas las
circunstancias... - Vete.

267
00:18:16,320 --> 00:18:18,320
- ¿Qué?
- ¡Fuera!

268
00:18:18,440 --> 00:18:19,736
- No. - Vete...
- Grace.

269
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
- ¡Sal del coche!
- No.

270
00:18:21,840 --> 00:18:23,056
- ¡Fuera!
- ¡Grace!

271
00:18:23,080 --> 00:18:25,080
¡Fuera!

272
00:18:26,760 --> 00:18:28,760
¡Arranca!

273
00:18:30,000 --> 00:18:32,200
¿Estás bien, Penny?

274
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
Pen.

275
00:19:11,200 --> 00:19:15,480
- ¿Estás segura de que no era solo...?
- Era algo sexual. Lo era.

276
00:19:15,920 --> 00:19:17,256
Tienes que creerme.

277
00:19:17,266 --> 00:19:19,496
- Te creo. Te creo.
- Bien.

278
00:19:19,520 --> 00:19:22,920
Porque nadie más en esa
puta fiesta lo hizo.

279
00:19:37,280 --> 00:19:40,080
Iré a ayudar a Simon.

280
00:19:45,640 --> 00:19:48,720
Los padres de Ollie vienen de camino.

281
00:19:49,600 --> 00:19:54,800
Quieren una explicación de
qué demonios pasó anoche.

282
00:19:55,800 --> 00:19:59,280
- ¿Qué les vas a decir?
- La verdad.

283
00:20:00,200 --> 00:20:02,656
Que bebiste demasiado.

284
00:20:02,680 --> 00:20:05,560
Que dijiste algunas locuras.

285
00:20:06,280 --> 00:20:09,122
¿No te paraste ni un momento a pensar en

286
00:20:09,132 --> 00:20:11,776
lo mucho que estabas
humillando a ese chico?

287
00:20:11,800 --> 00:20:14,616
No me eches la puta culpa de esto.

288
00:20:14,640 --> 00:20:17,840
No te estoy echando la culpa de nada.

289
00:20:19,680 --> 00:20:21,760
Pero si de verdad crees

290
00:20:22,120 --> 00:20:24,120
que consolar

291
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
a un adolescente borracho

292
00:20:26,800 --> 00:20:29,200
y desorientado...

293
00:20:29,360 --> 00:20:32,640
Si de verdad crees que
eso es abuso infantil,

294
00:20:33,480 --> 00:20:35,096
entonces hay algo que está
jodidamente mal en ti.

295
00:20:35,120 --> 00:20:37,536
No, no, no. No vi consuelo.
Eso no era consuelo.

296
00:20:37,560 --> 00:20:39,241
¿Y por qué coño no viniste a buscarme

297
00:20:39,251 --> 00:20:40,776
antes de meterte en
la cama con ese crío?

298
00:20:40,800 --> 00:20:43,835
Porque no querías tener nada que ver.

299
00:20:43,845 --> 00:20:46,436
"Deja que se ahogue
en su propio vómito".

300
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
Eso es lo que dijiste.

301
00:20:49,680 --> 00:20:52,080
¿Estabas...? ¿Estabas drogada?

302
00:20:52,120 --> 00:20:53,296
Por el amor de Dios.

303
00:20:53,320 --> 00:20:55,656
No, en serio. ¿Tomaste
drogas anoche o algo así?

304
00:20:55,680 --> 00:20:59,296
- ¡No! No. No. - Vale, realmente
estoy pasando un mal momento.

305
00:20:59,320 --> 00:21:03,896
Me cuesta saber de dónde
coño ha salido todo esto.

306
00:21:03,920 --> 00:21:05,296
¿Quieres saber de dónde ha salido?

307
00:21:05,320 --> 00:21:09,978
Esto viene de todos esos chicos que
vienen a nuestra casa día y noche,

308
00:21:09,988 --> 00:21:11,936
las putas vacaciones de surf,

309
00:21:11,960 --> 00:21:14,703
las clases de conducir, los
putos viajes de baloncesto.

310
00:21:14,713 --> 00:21:17,456
Y esos calzoncillos no
eran tuyos, ¿verdad?

311
00:21:17,480 --> 00:21:20,823
No eran tuyos. Te inventaste esa mierda.

312
00:21:20,833 --> 00:21:23,360
Por Dios, escúchate.

313
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Esto es una puta locura.

314
00:21:26,840 --> 00:21:29,227
No puedes asumir responsabilidades. No
puedes admitir cuando te equivocas.

315
00:21:29,237 --> 00:21:30,296
No, no, no, no. No.

316
00:21:30,320 --> 00:21:32,576
- Esto es lo que haces siempre.
- Solo cavas y cavas

317
00:21:32,600 --> 00:21:35,256
- Me tratas con condescendencia y me
menosprecias... - y te hundes más

318
00:21:35,280 --> 00:21:37,936
- y me mientes, y me culpas, y...
- y más en un puto agujero.

319
00:21:37,960 --> 00:21:42,160
¡Y cavarás hasta que nos
hundas a todos contigo!

320
00:21:43,720 --> 00:21:46,200
Así que esto es lo que vamos a hacer...

321
00:21:47,120 --> 00:21:49,343
Iremos a casa de tu madre, recogeremos

322
00:21:49,353 --> 00:21:51,576
a nuestra hija y volveremos aquí,

323
00:21:51,600 --> 00:21:53,559
y empezarás a llamar por teléfono

324
00:21:53,569 --> 00:21:55,816
a los amigos... nuestros amigos...

325
00:21:55,840 --> 00:21:58,616
eso si nos queda algún puto amigo...

326
00:21:58,640 --> 00:22:04,120
y te disculparás por la
mierda que dijiste anoche.

327
00:22:04,280 --> 00:22:06,560
Eso es lo que vamos a hacer.

328
00:22:21,320 --> 00:22:23,320
Penny...

329
00:22:27,720 --> 00:22:29,616
Estaba a punto de pasarme.

330
00:22:29,640 --> 00:22:31,469
Estoy un poco ocupada, Graham.

331
00:22:31,479 --> 00:22:36,576
Sí, pero ¿sabes que hay un
nido de avispas en tu pérgola?

332
00:22:36,600 --> 00:22:39,616
- ¿Sí? - Estaré encantado de ayudarte
si quieres que eche un vistazo.

333
00:22:39,640 --> 00:22:42,416
Lo siento, de momento no, Graham.

334
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
   

335
00:23:18,720 --> 00:23:20,720
Joder.

336
00:23:25,640 --> 00:23:27,720
¡Joder!

337
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
Joder.

338
00:23:31,200 --> 00:23:33,200
Joder.

339
00:23:33,320 --> 00:23:35,320
Gilipollas.

340
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
¿CÓMO TE FUE EN LA FIESTA DE WALT?

341
00:24:09,200 --> 00:24:12,000
GENIAL, EL REGALO FUE TODO UN ÉXITO.

342
00:24:43,160 --> 00:24:43,977
¿Puedo ayudarle?

343
00:24:44,001 --> 00:24:45,576
Sí, he venido a ver a la directora.

344
00:24:45,600 --> 00:24:47,816
Se acaba de ir. Ha bajado a la piscina.

345
00:24:47,840 --> 00:24:54,520
- ¿Dónde está? - A la izquierda, pasado
el gimnasio. ¿Ha concertado una cita?

346
00:25:00,920 --> 00:25:02,496
¿Sra. Reid?

347
00:25:02,520 --> 00:25:04,376
Hola. Siento molestarla.
¿Podemos hablar un momento?

348
00:25:04,400 --> 00:25:07,976
Si se trata de su hijo, tiene que pedir
cita en la secretaría del colegio.

349
00:25:08,000 --> 00:25:11,896
No, no se trata de eso. Es sobre
un profesor. Es importante.

350
00:25:11,920 --> 00:25:14,400
- ¿Cuál?
- Phil MacKenzie.

351
00:25:16,400 --> 00:25:21,080
¿Está... al corriente de
las acusaciones contra él?

352
00:25:22,000 --> 00:25:25,400
- Disculpe, ¿quién es usted?
- Una excolega.

353
00:25:26,640 --> 00:25:29,656
Su ficha policial está limpia o
no podríamos haberle contratado.

354
00:25:29,680 --> 00:25:32,216
Sí, lo sé, pero esa no es la cuestión.

355
00:25:32,240 --> 00:25:36,016
Escuche, lo que... lo que hace
es que... absorbe a los chicos.

356
00:25:36,040 --> 00:25:37,260
Les hace sentirse especiales.

357
00:25:37,270 --> 00:25:40,576
Los lleva a hacer surf, los lleva a
todo tipo de cosas extraescolares.

358
00:25:40,600 --> 00:25:42,600
Vaya al grano.

359
00:25:42,960 --> 00:25:46,189
Hace cinco años, lo pillé
en la cama con un chico.

360
00:25:46,199 --> 00:25:48,936
El chico no quiso admitir
lo que había pasado.

361
00:25:48,960 --> 00:25:51,165
Así que fui a la policía. Era
mi palabra contra la suya.

362
00:25:51,175 --> 00:25:53,336
Lo mismo con el claustro de
profesores. No fue a ninguna parte.

363
00:25:53,360 --> 00:25:56,760
Sí, así que, efectivamente, es inocente.

364
00:25:58,160 --> 00:25:59,215
- Sí.
- Sí.

365
00:25:59,225 --> 00:26:00,260
Pero no.

366
00:26:01,640 --> 00:26:04,240
Sé quién es usted, Sra. Wilding.

367
00:26:05,120 --> 00:26:08,120
Esto es completamente inapropiado.

368
00:26:08,400 --> 00:26:11,680
Ahora, si me disculpa, voy a nadar.

369
00:26:55,000 --> 00:26:56,900
¿DE QUIÉN ES ESTO?
SE RECOMPENSARÁ POR INFORMACIÓN

370
00:27:13,320 --> 00:27:15,320
- Hola, Grace.
- Hola.

371
00:27:16,760 --> 00:27:18,416
   

372
00:27:18,440 --> 00:27:20,136
Iba a llamarte.

373
00:27:20,160 --> 00:27:22,640
Tengo un poco de lasaña para ti.

374
00:27:23,320 --> 00:27:26,336
Mi congelador se ha roto. Voy
a tener que tirar un montón.

375
00:27:26,360 --> 00:27:29,887
Tenemos que hablar en profundidad sobre
lo que pasó en la fiesta de Walt, mamá.

376
00:27:30,297 --> 00:27:32,436
Claro.

377
00:27:32,560 --> 00:27:36,760
No es seguro para Walt si
no puedes controlarte.

378
00:27:39,000 --> 00:27:41,976
Tú fuiste la que arremetió, Grace.

379
00:27:42,000 --> 00:27:44,842
Bueno, sí, cometí un error
al pensar que podía confiar

380
00:27:44,852 --> 00:27:46,856
en que compartirías espacio con papá.

381
00:27:46,880 --> 00:27:52,576
- ¿Vale? Tendremos que poner
algunos límites. - Vale. Vale.

382
00:27:52,600 --> 00:27:53,820
Entonces... ¿qué?

383
00:27:53,830 --> 00:27:57,500
Él... no estará allí cuando deje a
Walt en casa de la guardería, ¿verdad?

384
00:27:59,000 --> 00:28:02,900
Bueno, quizá tengamos que
replantearnos ese acuerdo.

385
00:28:05,640 --> 00:28:07,136
¿Mamá?

386
00:28:07,160 --> 00:28:09,576
No puedo cambiar mi horario, Grace.

387
00:28:09,600 --> 00:28:14,480
Todos tenemos que hacer un
pequeño esfuerzo. ¿Vale?

388
00:28:40,160 --> 00:28:42,160
   

389
00:29:30,720 --> 00:29:37,256
- Buenos días, Reg. ¿Está Grace? - Estoy
de canguro. Phil también está fuera.

390
00:29:37,280 --> 00:29:39,376
Vale. Tengo un poco de lasaña para...

391
00:29:39,400 --> 00:29:42,480
- Genial. Pasa.
- No, iba a...

392
00:29:42,760 --> 00:29:44,760
De acuerdo.

393
00:29:49,120 --> 00:29:52,496
Voy a... meter esto en la nevera.

394
00:29:52,520 --> 00:29:55,936
- ¿La has hecho tú?
- Sí. ¿Quieres un poco?

395
00:29:55,960 --> 00:29:59,376
- ¿No te importa? - No, claro
que no. Métela en el microondas.

396
00:29:59,400 --> 00:30:05,136
- Tienes que tomar un poco conmigo.
- No, no, no pasa nada.

397
00:30:05,160 --> 00:30:07,160
Vale.

398
00:30:09,000 --> 00:30:11,976
Voy a darle un besito
a Waltie. ¿Te importa?

399
00:30:12,000 --> 00:30:17,200
- Sí, claro. Está dormido, así que...
- Sí...

400
00:30:52,720 --> 00:30:54,720
¡Qué rica!

401
00:31:55,960 --> 00:31:57,960
Gracias, amigo.

402
00:32:23,520 --> 00:32:25,520
- Reggie.
- Hola.

403
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
   

404
00:32:58,360 --> 00:33:00,360
¿Qué coño?

405
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
   

406
00:33:12,840 --> 00:33:14,840
Joder.

407
00:33:17,720 --> 00:33:20,176
- Me he dejado las llaves del coche
en la cocina. - Ya las cojo yo.

408
00:33:20,200 --> 00:33:22,616
¿Qué coño te pasa?

409
00:33:22,640 --> 00:33:25,736
Estaba dejándoles un poco
de lasaña a Grace y a Walt.

410
00:33:25,760 --> 00:33:31,496
¿Qué, crees que tu lasaña va a arreglar
de algún modo lo tuyo con Grace?

411
00:33:31,520 --> 00:33:33,656
Las cosas iban mucho mejor
antes de que volvieras.

412
00:33:33,680 --> 00:33:35,760
- ¿Eso crees?
- Sí.

413
00:33:36,120 --> 00:33:38,120
Aquí tienes.

414
00:33:38,160 --> 00:33:39,296
Gracias, Reggie.

415
00:33:39,320 --> 00:33:42,336
- Es lasaña vegetariana, ¿no?
- ¿Disculpa?

416
00:33:42,360 --> 00:33:44,395
Grace es vegetariana.

417
00:33:44,405 --> 00:33:46,440
- ¿Desde cuándo?
- Todos lo somos.

418
00:33:47,280 --> 00:33:49,765
Dásela a alguien que coma carne.

419
00:33:49,775 --> 00:33:52,560
- ¿La traigo?
- Sí, gracias, Reg.

420
00:33:54,280 --> 00:33:57,560
¿Cómo te atreves a ir a
hablar con mi directora?

421
00:33:59,720 --> 00:34:03,416
Tiene que saber que ha
contratado a un pedófilo, Phil.

422
00:34:03,440 --> 00:34:07,936
Cinco años vendiendo esta mierda y a
la única que le hace daño es a Grace.

423
00:34:07,960 --> 00:34:10,160
Lo estoy haciendo por Grace.

424
00:34:10,240 --> 00:34:13,416
Todo lo que he hecho es
decir la puta verdad.

425
00:34:13,440 --> 00:34:15,998
Eso te mantiene caliente
por la noche, ¿verdad?

426
00:34:16,008 --> 00:34:20,320
Por supuesto que sí, zorra
retorcida y desalmada.

427
00:34:23,920 --> 00:34:25,336
Aquí tienes.

428
00:34:25,360 --> 00:34:27,960
- Gracias, Reggie.
- De nada.

429
00:35:25,280 --> 00:35:28,560
- Hola, Graham. Hola.
- Hola. Soy yo...

430
00:35:29,360 --> 00:35:32,804
Te he visto volver. Estaba
sacando mis cubos de la basura.

431
00:35:32,814 --> 00:35:35,016
¿Quieres que saque los tuyos?

432
00:35:35,040 --> 00:35:37,040
¿Estás seguro?

433
00:35:37,160 --> 00:35:39,640
Sí, claro. No es ninguna molestia.

434
00:35:40,040 --> 00:35:41,856
Hace que me sienta útil.

435
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
Espera.

436
00:35:45,360 --> 00:35:48,216
- No eres vegetariano, ¿verdad?
- Para nada.

437
00:35:48,240 --> 00:35:50,736
Genial. Aquí tienes lasaña.

438
00:35:50,760 --> 00:35:56,240
- Se me estropeó la nevera, así que
mejor que te la quedes. - Que amable.

439
00:35:56,640 --> 00:36:00,416
Quizá quieras compartirla
conmigo mañana por la noche.

440
00:36:00,440 --> 00:36:02,964
No, lo siento, Graham.
Mañana por la noche no puedo.

441
00:36:02,974 --> 00:36:05,176
- Pero disfrútala.
- Seguro que sí.

442
00:36:05,200 --> 00:36:07,280
Vale. Gracias por los cubos.

443
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
COMPROBACIÓN DE ANTECEDENTES
PENALES DE PHIL MACKENZIE

444
00:36:34,200 --> 00:36:38,736
- No teníamos ni idea de que se habían
llevado el tequila. - Fue Grace, no yo.

445
00:36:38,760 --> 00:36:40,616
Tú te la bebiste.

446
00:36:40,640 --> 00:36:44,720
- ¿Qué tienes que decir en tu defensa?
- Lo siento.

447
00:36:44,920 --> 00:36:46,755
No seas tan duro contigo mismo, Ollie.

448
00:36:46,765 --> 00:36:49,776
Ninguno de nosotros se cubrió
precisamente de gloria anoche.

449
00:36:49,800 --> 00:36:52,376
¿Por qué no nos llamasteis
para que viniéramos a por él?

450
00:36:52,400 --> 00:36:55,376
- Bueno, yo... De hecho, yo...
- Fue decisión mía. Lo decidí yo.

451
00:36:55,400 --> 00:36:58,476
Pensé que era un poco tarde, así que
pensé que era mejor que durmiera aquí.

452
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
¿Y qué pasó?

453
00:37:02,320 --> 00:37:05,715
Tu madre dijo que hubo una
especie de gran malentendido,

454
00:37:05,725 --> 00:37:07,136
pero Ollie no quiere contárnoslo.

455
00:37:07,160 --> 00:37:11,176
Ollie se vio envuelto en una riña
conyugal que fue demasiado lejos.

456
00:37:11,200 --> 00:37:12,509
¿Qué quiere decir?

457
00:37:12,519 --> 00:37:16,456
Es un poco embarazoso. La verdad
es que bebimos demasiado...

458
00:37:16,480 --> 00:37:20,360
y seguro que a Penny no
le importa que lo diga...

459
00:37:20,720 --> 00:37:26,200
Dijo ciertas cosas, reaccionó de forma
exagerada ante ciertas cosas y...

460
00:37:27,880 --> 00:37:29,536
Y nos arrepentimos.

461
00:37:29,560 --> 00:37:31,560
Y...

462
00:37:33,520 --> 00:37:35,520
Lo sentimos.

463
00:37:35,720 --> 00:37:37,720
¿Verdad que sí?

464
00:37:39,440 --> 00:37:41,440
Penny.

465
00:37:42,000 --> 00:37:44,256
¿Qué tiene que ver Ollie con esto?

466
00:37:44,280 --> 00:37:48,680
Phil acaba de explicar
lo que pasó, Catherine.

467
00:37:56,560 --> 00:38:00,840
- Vi cómo mi marido abusaba
sexualmente de tu hijo. - ¿Cómo?

468
00:38:01,680 --> 00:38:04,616
Por favor, no dejéis que Ollie pase
tiempo a solas con él. No es seguro.

469
00:38:04,640 --> 00:38:08,320
No, eso no es verdad. No hizo nada.

470
00:38:08,680 --> 00:38:10,680
Estaba siendo amable conmigo.

471
00:38:28,840 --> 00:38:33,240
Gracias. Ponte cómoda ahí.

472
00:38:39,200 --> 00:38:41,936
Muy bien, si relajamos los
brazos, para que puedas...

473
00:38:41,960 --> 00:38:43,176
Eso es, sí.

474
00:38:43,200 --> 00:38:46,680
Libera la tensión de ese brazo.

475
00:38:47,200 --> 00:38:50,936
Y saca un poco el pie de atrás. Eso es.

476
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
¿Te sientes cómoda?

477
00:38:54,000 --> 00:38:57,376
Y, de nuevo, relaja la
mano sobre la frente.

478
00:38:57,400 --> 00:38:59,400
Genial.

479
00:39:01,480 --> 00:39:04,880
Vale, empecemos con un
dibujo de dos minutos.

480
00:39:26,600 --> 00:39:29,080
- Hola.
- Hola.

481
00:39:29,560 --> 00:39:33,000
- ¿Dónde estás?
- Estoy en un vestuario.

482
00:39:33,960 --> 00:39:37,353
Oye, voy a tomar muestras de
plancton, por si te apetece.

483
00:39:37,363 --> 00:39:38,656
Me vendría bien una mano.

484
00:39:38,680 --> 00:39:40,880
Lo siento, no, no puedo...

485
00:39:42,040 --> 00:39:44,920
Mi... Voy a visitar a mi madre.

486
00:39:45,320 --> 00:39:49,456
- Bueno, es una pena. Va a ser un día
precioso. - Ya, ya. Bueno, lo prometí.

487
00:39:49,480 --> 00:39:53,856
- Eres una buena hija.
- Ella no piensa lo mismo.

488
00:39:53,880 --> 00:39:55,960
Bueno, si cambias de opinión...

489
00:40:18,200 --> 00:40:20,600
- Pen, ¿estás bien?
- Sí.

490
00:40:24,200 --> 00:40:27,336
- Vale, cuando grite, tira la
red como te he dicho. - Sí.

491
00:40:27,360 --> 00:40:29,360
Vale, ¿preparada?

492
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Sí, adelante.

493
00:40:35,640 --> 00:40:37,096
Sí, así está bien.

494
00:40:37,120 --> 00:40:40,400
- ¿Sí?
- Sí, sí, perfecto. Perfecto.

495
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Bien.

496
00:40:44,840 --> 00:40:48,840
- ¿Ves esas pequeñas motas de ahí?
- La verdad es que no.

497
00:40:52,360 --> 00:40:54,360
   

498
00:41:24,720 --> 00:41:27,320
Vale, echa un vistazo ahí.

499
00:41:39,560 --> 00:41:41,560
Dios mío.

500
00:41:48,360 --> 00:41:50,360
Cuánta vida.

501
00:41:50,680 --> 00:41:52,680
Es precioso.

502
00:42:06,280 --> 00:42:07,336
¿Qué?

503
00:42:07,360 --> 00:42:11,536
Me llamaste cobardica por llorar en el
cine y ahora tú lloras por el plancton.

504
00:42:11,560 --> 00:42:15,560
- No, no lloro. - No te preocupes.
Puede ser nuestro secreto.

505
00:42:25,440 --> 00:42:28,920
¿Quieres... saber un secreto de verdad?

506
00:42:29,240 --> 00:42:34,240
- No habrás vuelto a llamar
cabrón a un chico, ¿verdad? - No.

507
00:42:34,440 --> 00:42:38,736
Solo tienes que prometer que no se lo
dirás a nadie, porque es un poco ilegal.

508
00:42:38,760 --> 00:42:40,760
¿Cómo de ilegal?

509
00:42:41,760 --> 00:42:44,360
Un pequeño grafiti, cortar redes.

510
00:42:48,360 --> 00:42:51,640
Lo del barco de pesca... ¿fuiste tú?

511
00:42:52,440 --> 00:42:54,533
Los cabrones me robaron
el kayak después,

512
00:42:54,543 --> 00:42:57,416
así que creo que estamos
más o menos en paz, ¿sabes?

513
00:42:57,440 --> 00:42:59,440
Sí...

514
00:43:02,960 --> 00:43:07,960
- No me mires así.
- ¿Qué? No, no... estoy asombrado.

515
00:43:08,720 --> 00:43:10,720
- ¿En serio?
- Sí.

516
00:43:12,120 --> 00:43:14,096
¿Por qué no me lo dijiste?
Habría ido contigo.

517
00:43:14,120 --> 00:43:17,136
- No, no lo habrías hecho.
- Sí, lo habría hecho.

518
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
Totalmente.

519
00:43:37,240 --> 00:43:39,256
No sé por qué hice eso.

520
00:43:39,280 --> 00:43:41,216
- Joder, lo siento.
- No, es... es...

521
00:43:41,240 --> 00:43:45,120
- Lo siento mucho.
- No pasa nada. Penny, es...

522
00:43:48,560 --> 00:43:50,560
¡Penny!

523
00:43:52,560 --> 00:43:54,560
Oye, no pasa nada.

524
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
Vuelve aquí.

525
00:44:02,500 --> 00:44:08,500
www.subtitulamos.tv

