1
00:00:51,946 --> 00:00:53,291
¿Qué diablos...?

2
00:00:53,610 --> 00:00:55,270
Golpeé. No respondiste.

3
00:00:55,291 --> 00:00:56,681
Tienes que dejar de hacer esto.

4
00:00:56,739 --> 00:00:59,399
- ¿Qué cosa?
- Merodear,

5
00:00:59,420 --> 00:01:01,640
pasarte por aquí. Esto es
allanamiento de morada.

6
00:01:01,947 --> 00:01:03,817
Vine por las vistas.

7
00:01:03,893 --> 00:01:06,153
Oí que estaban... bien.

8
00:01:06,283 --> 00:01:08,263
- No tomes fotos.
- Es un video.

9
00:01:08,943 --> 00:01:10,073
¿Cómo me encontraste?

10
00:01:10,437 --> 00:01:12,571
Por Teddi y Velma. No te enojes.

11
00:01:13,264 --> 00:01:15,699
No estoy enojado contigo.
Dame un momento para...

12
00:01:16,665 --> 00:01:17,759
vestirme.

13
00:01:19,000 --> 00:01:20,354
De acuerdo.

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,761
¿Qué haces aquí?

15
00:01:21,854 --> 00:01:24,309
Sé que te estás tomando tiempo
libre después de tu último trabajo.

16
00:01:24,400 --> 00:01:25,830
- ¿Sí?
- Deberías intentarlo.

17
00:01:26,026 --> 00:01:28,296
- Está en mi lista de pendientes.
- Deja que adivine.

18
00:01:28,353 --> 00:01:30,963
Un retiro de meditación
o una manicura-pedicura.

19
00:01:31,093 --> 00:01:32,901
Vas a ir a uno de esos cruceros.

20
00:01:32,949 --> 00:01:34,599
Deberías ir a uno de esos cruceros.

21
00:01:34,690 --> 00:01:37,556
Vaya... No sabes nada de mí, Colter.

22
00:01:38,663 --> 00:01:40,803
Dime cuál es el trabajo.
Por eso estás aquí, ¿no?

23
00:01:41,361 --> 00:01:42,883
Un amigo de mi padre es dueño

24
00:01:42,929 --> 00:01:44,506
de un negocio de excursiones
remotas en Idaho.

25
00:01:44,527 --> 00:01:45,939
Se llama Gus McMillion.

26
00:01:46,153 --> 00:01:47,739
Ha desaparecido un avión suyo.

27
00:01:47,946 --> 00:01:49,186
¿Desaparecido?

28
00:01:49,593 --> 00:01:52,029
- ¿De robado?
- De perdido.

29
00:01:52,089 --> 00:01:54,962
Su hijo y su hija iban
en él con un cliente.

30
00:02:04,447 --> 00:02:06,613
BIENVENIDOS A IDAHO

31
00:02:10,047 --> 00:02:12,417
¡VENGA A VOLAR CON NOSOTROS!
VUELOS CHÁRTERES Y EXCURSIONES

32
00:02:18,193 --> 00:02:19,586
¿Qué?

33
00:02:20,623 --> 00:02:22,843
Tienes esa mirada de
"Tengo una pregunta".

34
00:02:22,864 --> 00:02:24,041
Así que adelante.

35
00:02:24,074 --> 00:02:25,748
Haz tu pregunta. No te voy a morder.

36
00:02:25,787 --> 00:02:27,328
No es una pregunta. Es, ya sabes,

37
00:02:27,349 --> 00:02:28,843
más bien una observación.

38
00:02:29,253 --> 00:02:30,343
Continúa.

39
00:02:30,376 --> 00:02:32,916
Bueno, solo observaba

40
00:02:33,023 --> 00:02:34,660
que para ser una abogada tan ocupada,

41
00:02:34,681 --> 00:02:36,381
estás mucho fuera del bufete.

42
00:02:36,734 --> 00:02:38,505
Bueno, el bufete es un poco aburrido.

43
00:02:38,530 --> 00:02:40,293
Y esto no tanto...

44
00:02:40,353 --> 00:02:42,473
Me estás usando para faltar al trabajo.

45
00:02:42,530 --> 00:02:43,966
Esto es trabajo.

46
00:02:43,991 --> 00:02:45,999
Se llama trabajo de campo.

47
00:02:46,917 --> 00:02:50,263
¿Tienes más observaciones o podemos
concentrarnos en el trabajo?

48
00:02:52,133 --> 00:02:53,840
De acuerdo. Entonces,

49
00:02:54,340 --> 00:02:56,134
¿Gus te llamó cuando pasó todo esto?

50
00:02:56,447 --> 00:02:58,533
En realidad, no, yo lo llamé a él.

51
00:02:58,653 --> 00:03:00,240
Intentaba reservar un
viaje para mi padre.

52
00:03:00,273 --> 00:03:01,901
Ha estado bastante enfermo últimamente.

53
00:03:02,021 --> 00:03:03,865
Y en cuanto atendió
Gus y escuché su voz,

54
00:03:03,886 --> 00:03:05,421
supe que algo malo había pasado.

55
00:03:05,469 --> 00:03:07,270
Le dije que conocía a un
tipo que podría ayudar,

56
00:03:07,297 --> 00:03:08,522
así que aquí estamos.

57
00:03:09,623 --> 00:03:11,973
¿Y su hijo Hank volaba el
avión cuando pasó todo esto?

58
00:03:12,103 --> 00:03:14,503
Sí. Madison, la hermana de Hank,

59
00:03:14,633 --> 00:03:16,933
también estaba a bordo con un cliente.

60
00:03:18,683 --> 00:03:20,723
Vayamos a ver a Gus.

61
00:03:29,042 --> 00:03:30,343
Gus.

62
00:03:30,673 --> 00:03:31,732
Reenie.

63
00:03:31,752 --> 00:03:33,168
- ¿Cómo estás?
- Gracias por venir.

64
00:03:33,189 --> 00:03:34,959
- Sí.
- ¿Este es el tipo del que me hablaste?

65
00:03:35,006 --> 00:03:36,223
Colter Shaw.

66
00:03:36,353 --> 00:03:38,393
Reenie ya me puso al
corriente de la situación.

67
00:03:38,433 --> 00:03:40,001
Tu hijo y tu hija salieron de viaje.

68
00:03:40,022 --> 00:03:41,202
No han regresado.

69
00:03:41,223 --> 00:03:43,002
Bueno, entonces sabes
que perdemos el tiempo.

70
00:03:43,136 --> 00:03:44,683
Síganme.

71
00:03:47,373 --> 00:03:49,283
El lago está aquí.

72
00:03:49,793 --> 00:03:51,493
Está al lado de la frontera canadiense.

73
00:03:51,623 --> 00:03:52,713
¿Qué tipo de avión?

74
00:03:52,843 --> 00:03:54,776
Es un Levinson A20.

75
00:03:55,283 --> 00:03:56,862
Y antes que preguntes,

76
00:03:57,122 --> 00:03:58,864
ella me contó de tus honorarios.

77
00:03:59,369 --> 00:04:02,190
Lo que sea necesario para
encontrar a mis hijos.

78
00:04:02,699 --> 00:04:04,173
Están vivos.

79
00:04:04,547 --> 00:04:05,547
Lo sé.

80
00:04:12,173 --> 00:04:13,599
¿Qué pasa?

81
00:04:13,620 --> 00:04:15,563
Es un hidroavión.

82
00:04:15,591 --> 00:04:17,604
Limita las posibilidades de
dónde pudieron acuatizar.

83
00:04:17,631 --> 00:04:19,343
¿Dónde fue su último contacto por radio?

84
00:04:19,473 --> 00:04:21,743
Aquí, luego cortaron y dijeron que iban

85
00:04:21,786 --> 00:04:23,306
a llamar desde el lago.

86
00:04:23,327 --> 00:04:24,720
Se levantó una borrasca.

87
00:04:24,741 --> 00:04:26,087
Unos vientos muy fuertes.

88
00:04:26,120 --> 00:04:28,290
- ¿Revisaste el reporte de tormentas?
- Sí,

89
00:04:28,690 --> 00:04:30,573
y estaban volando directo hacia una.

90
00:04:31,883 --> 00:04:35,103
Esta ubicación de aquí está
demasiado lejos del lago,

91
00:04:35,124 --> 00:04:36,499
aunque estuvieran rodeando la tormenta.

92
00:04:36,549 --> 00:04:38,361
¿Hank dijo por qué
estaban tan desviados?

93
00:04:38,543 --> 00:04:40,413
No, y debí haber preguntado,

94
00:04:40,756 --> 00:04:42,626
pero él estaba preocupado
por la tormenta.

95
00:04:42,662 --> 00:04:44,431
Le dije que buscara un sitio donde bajar

96
00:04:44,452 --> 00:04:45,712
si no podía pasarla por encima.

97
00:04:46,209 --> 00:04:48,339
¿Ya contactaste a búsqueda y rescate?

98
00:04:48,583 --> 00:04:51,166
Sí. Hicieron un sobrevuelo preliminar,

99
00:04:51,213 --> 00:04:52,501
no encontraron nada.

100
00:04:52,692 --> 00:04:54,342
Dijeron que harían otro sobrevuelo

101
00:04:54,363 --> 00:04:56,271
dentro de unas horas, pero
no soy de los que esperan.

102
00:04:56,311 --> 00:04:58,256
- ¿Hiciste un sobrevuelo?
- Sí.

103
00:04:58,709 --> 00:05:01,433
Vi lo que parecía una zona de restos.

104
00:05:01,563 --> 00:05:03,804
Las nubes eran muy
espesas para ver bien.

105
00:05:03,956 --> 00:05:06,264
¿No había una caja negra o algo con GPS?

106
00:05:06,316 --> 00:05:08,674
No. Es un avión viejo.

107
00:05:08,695 --> 00:05:10,923
Volamos las mismas rutas ida y vuelta.

108
00:05:11,000 --> 00:05:13,780
Hank ha intentado que actualice
el equipo desde hace años.

109
00:05:13,963 --> 00:05:15,899
¿Puedes llevarme aquí,

110
00:05:15,939 --> 00:05:18,005
cerca de la zona de
restos que encontraste?

111
00:05:18,052 --> 00:05:19,798
Puedo hacerlo si tienes
experiencia en salto.

112
00:05:19,918 --> 00:05:20,913
La tengo.

113
00:05:21,738 --> 00:05:23,023
Genial.

114
00:05:24,023 --> 00:05:26,326
Tengo mi viejo turbohélice Kodiak

115
00:05:26,347 --> 00:05:27,957
y el equipo para saltar.

116
00:05:27,999 --> 00:05:30,008
Lo haría yo, pero tengo
las rodillas hechas polvo.

117
00:05:30,052 --> 00:05:31,498
Espera. ¿Qué?

118
00:05:31,664 --> 00:05:33,463
¿Saltar, como en paracaidismo?

119
00:05:33,593 --> 00:05:35,033
Es la única manera de llegar allí.

120
00:05:35,163 --> 00:05:36,878
¿Qué tan rápido podemos despegar?

121
00:05:36,909 --> 00:05:38,922
- Tan rápido como estés listo.
- Está bien.

122
00:05:40,615 --> 00:05:42,384
Aquí tienes. Cecina.

123
00:05:43,051 --> 00:05:44,996
- Parece casera.
- Lo es.

124
00:05:45,051 --> 00:05:46,621
La hizo mi padre. Teriyaki.

125
00:05:46,642 --> 00:05:48,326
Al menos eso creo que es.

126
00:05:48,386 --> 00:05:50,133
Lleva en mi bolso un par de meses.

127
00:05:50,154 --> 00:05:51,816
Pero me hace que la
tenga por una emergencia.

128
00:05:51,837 --> 00:05:53,103
¿Cuál emergencia?

129
00:05:53,124 --> 00:05:54,124
No lo sé.

130
00:05:54,175 --> 00:05:56,449
Que me quede atrapada en una
tormenta de nieve sin proteína

131
00:05:56,529 --> 00:05:58,533
o que tengas tú que saltar de un avión.

132
00:05:59,276 --> 00:06:00,819
Tengo que conocer a tu padre.

133
00:06:01,195 --> 00:06:02,393
No, no es así.

134
00:06:02,495 --> 00:06:04,997
Es de los que dispara primero
y luego hace preguntas,

135
00:06:05,031 --> 00:06:06,838
y tiene un montón de teorías.

136
00:06:06,918 --> 00:06:07,993
Ah, es uno de esos.

137
00:06:08,266 --> 00:06:09,893
Pero te llevaba a pescar.

138
00:06:09,943 --> 00:06:11,317
No puede ser tan mal tipo.

139
00:06:11,349 --> 00:06:13,790
Sí, solo lleva tiempo que te caiga bien.

140
00:06:14,855 --> 00:06:16,254
Bueno...

141
00:06:16,674 --> 00:06:17,836
Buena suerte.

142
00:06:18,482 --> 00:06:20,754
Que Gus revise de nuevo
contigo cómo pasaron las cosas

143
00:06:20,787 --> 00:06:22,091
cuando regrese, ¿quieres?

144
00:06:22,145 --> 00:06:24,603
Donde hablaron por radio la
última vez... No tiene sentido.

145
00:06:24,733 --> 00:06:25,823
¿En qué estás pensando?

146
00:06:26,219 --> 00:06:28,603
Se desviaron antes que
llegara la tormenta.

147
00:06:28,743 --> 00:06:30,261
¿No iban hacia el lago?

148
00:06:30,414 --> 00:06:31,808
La pregunta es...

149
00:06:32,831 --> 00:06:35,393
¿adónde iban y por qué?

150
00:06:49,286 --> 00:06:51,026
La estación del guardaparques

151
00:06:51,694 --> 00:06:53,954
está a ocho kilómetros
de donde te dejaré.

152
00:06:54,009 --> 00:06:55,582
¿Allí es donde irían a buscar ayuda?

153
00:06:55,755 --> 00:06:56,755
Esperemos.

154
00:06:58,084 --> 00:06:59,394
Sujétate.

155
00:06:59,783 --> 00:07:01,393
Te bajaré en el rellano.

156
00:07:01,523 --> 00:07:02,930
Hay un sendero de caza.

157
00:07:03,263 --> 00:07:05,289
Así te será más fácil.

158
00:07:05,580 --> 00:07:08,470
Te llevaría hasta allí, pero
la arboleda es demasiado densa.

159
00:07:11,003 --> 00:07:13,573
Estamos cerca. Prepárate.

160
00:07:20,148 --> 00:07:21,862
Estoy listo cuando digas.

161
00:07:21,940 --> 00:07:23,401
Listo.

162
00:08:25,781 --> 00:08:30,753
www.subtitulamos.tv

163
00:08:32,633 --> 00:08:34,413
¿No tienes ninguna de mi padre?

164
00:08:36,064 --> 00:08:37,714
- Lo intenté.
- Gracias.

165
00:08:37,796 --> 00:08:39,126
Ya sabes cómo es.

166
00:08:39,147 --> 00:08:40,797
Vaya si lo sé...

167
00:08:45,742 --> 00:08:47,288
¿Cuándo tomaron esta?

168
00:08:47,341 --> 00:08:49,042
Como hace tres años.

169
00:08:49,445 --> 00:08:51,405
Hank atrapó a uno enorme ese día.

170
00:08:51,541 --> 00:08:53,421
Casi lo hace caer del bote.

171
00:08:55,092 --> 00:08:56,661
¿Estás bien?

172
00:08:57,272 --> 00:08:58,712
Sí.

173
00:08:59,581 --> 00:09:02,792
Pensaba que antes Hank
estaba mucho más feliz.

174
00:09:03,661 --> 00:09:06,271
Había supuesto que se haría
cargo cuando me jubilara.

175
00:09:06,314 --> 00:09:08,071
Pero se le metió esta idea en la cabeza

176
00:09:08,124 --> 00:09:10,361
de que quería irse y
comenzar su propio negocio.

177
00:09:10,508 --> 00:09:12,022
Ya sabes, por su cuenta.

178
00:09:12,415 --> 00:09:14,061
Todos los hijos tienen que probar

179
00:09:14,101 --> 00:09:15,801
que no necesitan a sus padres.

180
00:09:17,467 --> 00:09:19,004
No, lo entiendo.

181
00:09:19,105 --> 00:09:20,425
Lo dejé ir.

182
00:09:20,592 --> 00:09:22,391
Se fue a pique muy rápido.

183
00:09:23,841 --> 00:09:25,755
Regresó hace como un año

184
00:09:26,588 --> 00:09:28,612
con la cola entre las patas.

185
00:09:28,742 --> 00:09:30,392
Quería volver a trabajar para mí.

186
00:09:30,875 --> 00:09:32,810
Seguro que fue duro para ustedes.

187
00:09:32,897 --> 00:09:34,397
No me importó.

188
00:09:35,361 --> 00:09:37,401
Me gustó tenerlo de vuelta.

189
00:09:38,792 --> 00:09:40,473
Madison estaba feliz.

190
00:09:40,580 --> 00:09:41,922
Sí.

191
00:09:42,052 --> 00:09:44,084
Es una buena influencia para él.

192
00:09:44,177 --> 00:09:46,672
Sí. La hermana mayor.

193
00:09:46,802 --> 00:09:48,712
Eso lo conozco muy bien.

194
00:09:48,842 --> 00:09:51,758
La mía es mandona y jamás se equivoca.

195
00:09:52,192 --> 00:09:54,722
Antes me robaba la ropa, pero...

196
00:09:54,991 --> 00:09:56,902
aún la quiero.

197
00:10:05,732 --> 00:10:07,649
¿Puedo ayudarlo?

198
00:10:08,122 --> 00:10:10,262
Busco a un hombre

199
00:10:10,962 --> 00:10:13,568
que voló en uno de sus aviones.

200
00:10:14,074 --> 00:10:16,172
Ayer. Fue a pescar.

201
00:10:17,958 --> 00:10:19,872
¿Walter Bratton?

202
00:10:20,724 --> 00:10:23,341
Walter Bratton.

203
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
Es él, ¿verdad?

204
00:10:29,318 --> 00:10:32,408
Llamé al número del contacto
en caso de emergencia.

205
00:10:32,468 --> 00:10:33,768
Nadie respondió.

206
00:10:33,805 --> 00:10:36,025
¿Es amigo o de la familia?

207
00:10:36,731 --> 00:10:38,039
Sí.

208
00:10:38,260 --> 00:10:39,540
¿Y cómo se llama?

209
00:10:39,826 --> 00:10:41,046
Nancy.

210
00:10:41,453 --> 00:10:44,894
Probablemente puso su nombre

211
00:10:45,167 --> 00:10:47,689
en la lista de contactos
en caso de emergencia.

212
00:10:48,175 --> 00:10:50,310
No habría puesto mi nombre.

213
00:10:50,996 --> 00:10:53,903
- Sí, no puso ningún nombre.
- ¿No?

214
00:10:55,949 --> 00:10:57,406
Qué raro.

215
00:10:59,630 --> 00:11:01,190
¿Chicle?

216
00:11:03,177 --> 00:11:05,166
No, gracias.

217
00:11:07,280 --> 00:11:10,420
A Walter le encanta pescar.

218
00:11:11,110 --> 00:11:12,714
Truchas...

219
00:11:13,554 --> 00:11:15,040
arcoíris.

220
00:11:15,206 --> 00:11:17,510
¿Se suponía que fuera
con él? ¿A pescar...

221
00:11:18,017 --> 00:11:20,889
- truchas?
- No pesco.

222
00:11:25,040 --> 00:11:26,650
¿Hay algún problema?

223
00:11:28,026 --> 00:11:30,973
Perdimos contacto con el avión,

224
00:11:31,263 --> 00:11:33,722
pero no se preocupe,
tenemos gente buscándolos.

225
00:11:33,836 --> 00:11:35,136
¿En plural?

226
00:11:35,175 --> 00:11:38,102
¿Había otros clientes en el avión?

227
00:11:38,840 --> 00:11:41,930
No. Mi hijo y mi hija.

228
00:11:42,060 --> 00:11:43,800
¿Cómo dijo que se llamaba?

229
00:11:43,930 --> 00:11:45,903
Si nos deja sus datos,
podremos comunicarnos

230
00:11:45,930 --> 00:11:47,449
cuando tengamos más información.

231
00:11:47,470 --> 00:11:49,540
Volveré a pasar.

232
00:11:51,753 --> 00:11:54,172
Gracias por su tiempo.

233
00:12:08,300 --> 00:12:10,521
Qué tipo raro, ¿verdad?

234
00:12:11,150 --> 00:12:12,970
Sí que lo es.

235
00:12:15,660 --> 00:12:18,071
Me pregunto qué quiere
en verdad con Bratton.

236
00:13:29,473 --> 00:13:31,602
- ¿Colter?
- Sí. ¿Estás con Gus?

237
00:13:31,895 --> 00:13:33,430
Sí. Estás en el altavoz.

238
00:13:33,560 --> 00:13:35,910
Encontré el avión. No
hay señales de Madison

239
00:13:36,040 --> 00:13:38,000
o de Hank. Parece que intentaron

240
00:13:38,130 --> 00:13:39,867
aterrizar en un claro.

241
00:13:40,147 --> 00:13:41,570
¿Qué tan malo fue?

242
00:13:41,639 --> 00:13:43,509
Fue malo, pero es posible sobrevivir.

243
00:13:43,530 --> 00:13:45,241
Iré por ellos a continuación.

244
00:13:46,570 --> 00:13:48,247
Encontré al cliente.

245
00:13:49,710 --> 00:13:52,036
Está muerto. Pero no por el accidente.

246
00:13:52,276 --> 00:13:54,450
Le dispararon con un
arma de calibre grande.

247
00:13:54,580 --> 00:13:57,101
Madison porta un .44 Magnum
para defenderse de los osos.

248
00:13:57,134 --> 00:13:58,343
Encaja con esto.

249
00:13:58,364 --> 00:14:00,615
Espera. ¿Por qué le dispararía
Madison a su cliente?

250
00:14:00,636 --> 00:14:03,110
- No tiene ningún sentido.
- No lo tiene.

251
00:14:03,131 --> 00:14:04,231
Eso no es todo.

252
00:14:04,252 --> 00:14:06,550
Este tipo vino al hangar
preguntando por Bratton.

253
00:14:06,680 --> 00:14:08,010
No dejó su nombre,

254
00:14:08,037 --> 00:14:09,529
pero preguntó quién
más estaba en el vuelo.

255
00:14:09,550 --> 00:14:10,930
Seguro que lo estaba buscando.

256
00:14:10,983 --> 00:14:13,102
Este tipo no tiene billetera ni celular.

257
00:14:14,643 --> 00:14:16,064
Esperen un minuto.

258
00:14:16,677 --> 00:14:18,232
¿Qué diablos es esto?

259
00:14:19,220 --> 00:14:20,630
Encontré un transpondedor.

260
00:14:20,683 --> 00:14:22,260
¿Como un dispositivo de rastreo?

261
00:14:22,390 --> 00:14:24,090
Debió haber estado en el equipaje.

262
00:14:24,220 --> 00:14:26,440
¿Ese tipo que vino a
buscarlo, les dio otra cosa?

263
00:14:26,570 --> 00:14:28,868
Sí. Muy malas vibras.

264
00:14:29,477 --> 00:14:31,270
Pero también nos mostró
una foto de Bratton.

265
00:14:31,666 --> 00:14:33,581
Les enviaré una ahora. Díganme ustedes.

266
00:14:37,849 --> 00:14:39,929
- No, no es él.
- No.

267
00:14:41,800 --> 00:14:43,694
Entonces, ¿quién diablos es este tipo?

268
00:15:02,075 --> 00:15:03,650
Reenie, ¿está todo bien?

269
00:15:03,673 --> 00:15:04,933
La verdad, no.

270
00:15:04,954 --> 00:15:06,744
Este caso se está poniendo raro.

271
00:15:06,843 --> 00:15:10,002
Les mando una foto del
muerto que encontró Colter.

272
00:15:10,215 --> 00:15:11,700
Espera, ¿qué?

273
00:15:12,036 --> 00:15:13,646
Sí. Cerca de donde se estrelló el avión.

274
00:15:13,696 --> 00:15:15,445
Necesitamos identificar a este tipo.

275
00:15:15,518 --> 00:15:17,360
Trabajaremos con Bobby
y lo descubriremos.

276
00:15:17,490 --> 00:15:19,280
Gracias. Una cosa más.

277
00:15:19,410 --> 00:15:21,100
Intento conseguir más información

278
00:15:21,230 --> 00:15:23,370
de este cliente que
llevaban Hank y Madison.

279
00:15:23,500 --> 00:15:25,508
Les mandaré una foto de su auto.

280
00:15:27,720 --> 00:15:29,610
¿Bobby puede buscar la matrícula?

281
00:15:30,083 --> 00:15:31,330
Eso hará.

282
00:15:31,460 --> 00:15:33,504
¿Tienes al auto al lado ahora?

283
00:15:34,559 --> 00:15:35,711
Sí.

284
00:15:36,005 --> 00:15:38,253
Es más rápido si encuentras el registro.

285
00:15:38,893 --> 00:15:40,660
Claro. Ya intenté eso.

286
00:15:40,681 --> 00:15:42,358
Las puertas están cerradas.

287
00:15:42,933 --> 00:15:44,431
Maldición...

288
00:15:47,740 --> 00:15:50,241
- ¿Qué haces?
- Esperen un momento.

289
00:15:54,790 --> 00:15:56,310
¿Reenie?

290
00:15:57,863 --> 00:15:59,584
Muy bien, estoy adentro.

291
00:16:00,840 --> 00:16:02,670
A ver...

292
00:16:04,395 --> 00:16:06,980
Esto es raro. Encontré el registro,

293
00:16:07,011 --> 00:16:08,871
pero el auto pertenece a Holly Choi,

294
00:16:08,917 --> 00:16:10,447
no a Walter Bratton.

295
00:16:38,928 --> 00:16:40,242
¿Colter?

296
00:16:40,263 --> 00:16:41,433
Hola.

297
00:16:41,454 --> 00:16:44,087
Seguí el sendero desde donde se
estrelló el avión hasta un campamento.

298
00:16:44,287 --> 00:16:46,150
Encontré un par de celulares rotos.

299
00:16:46,280 --> 00:16:48,097
Quienquiera que sea, no
quiere ser rastreado.

300
00:16:48,150 --> 00:16:49,692
No estuvieron aquí mucho.

301
00:16:49,778 --> 00:16:52,370
- Alguien está herido.
- ¿Sabes quién?

302
00:16:52,692 --> 00:16:54,132
Quienquiera que sea,

303
00:16:54,250 --> 00:16:55,932
se fue muy apurado.

304
00:16:56,720 --> 00:16:59,439
Revisé el auto del cliente. No
concuerda con el nombre que nos dio.

305
00:16:59,460 --> 00:17:01,510
Está registrado a nombre
de Holly Choi de Reno.

306
00:17:01,640 --> 00:17:03,105
El auto puede que sea robado.

307
00:17:04,340 --> 00:17:06,510
¿Quién diablos es este
tipo y quién lo persigue?

308
00:17:06,749 --> 00:17:09,600
Quizá usaban a Hank y Madison para
contrabandear algo en el avión

309
00:17:09,621 --> 00:17:12,326
- y Gus no lo sabía.
- ¿A un lago remoto?

310
00:17:13,424 --> 00:17:15,960
Cambió el plan de vuelo antes
que llegara la tormenta.

311
00:17:16,017 --> 00:17:17,847
Cuando revisaste ese auto,

312
00:17:17,943 --> 00:17:19,539
¿encontraste alguna cosa

313
00:17:19,579 --> 00:17:22,314
que nos ayude a descubrir qué
diablos quería este tipo aquí?

314
00:17:22,367 --> 00:17:24,490
No, solo este recibo de un sitio llamado

315
00:17:24,620 --> 00:17:26,754
Impresiones Big Rock, sociedad anónima.

316
00:17:26,780 --> 00:17:28,840
Podría no ser nada,
pero voy a investigarlo.

317
00:17:29,423 --> 00:17:30,807
La hora que marca

318
00:17:30,834 --> 00:17:32,760
es justo antes de que se
viera con Hank y Madison.

319
00:17:33,140 --> 00:17:34,349
¿Reenie?

320
00:17:34,537 --> 00:17:36,187
¿Qué diablos...?

321
00:17:43,396 --> 00:17:44,753
¿Gus?

322
00:17:54,926 --> 00:17:55,966
¿Gus?

323
00:18:06,490 --> 00:18:08,045
Gus, ¿estás aquí?

324
00:18:10,456 --> 00:18:12,214
- Aquí dentro.
- ¡Dios mío!

325
00:18:12,495 --> 00:18:14,019
¡Dios mío!

326
00:18:14,363 --> 00:18:15,898
Gus, ¿estás bien?

327
00:18:15,945 --> 00:18:17,430
Oye, oye.

328
00:18:18,240 --> 00:18:20,460
¿Quién hizo esto? ¿Qué pasó?

329
00:18:20,590 --> 00:18:22,330
¿Qué pasó?

330
00:18:22,460 --> 00:18:24,145
Le disparé,

331
00:18:24,497 --> 00:18:26,022
pero se escapó.

332
00:18:41,278 --> 00:18:42,881
Colter, ese tipo del que te hablé,

333
00:18:42,902 --> 00:18:44,700
regresó y atacó a Gus.

334
00:18:44,830 --> 00:18:46,350
Por suerte, está bien.

335
00:18:46,480 --> 00:18:49,128
Si fuera diez años más joven,
le habría dado una paliza.

336
00:18:49,476 --> 00:18:51,306
Pero pude dispararle.

337
00:18:51,530 --> 00:18:52,956
Le metí un balazo en el estómago.

338
00:18:52,977 --> 00:18:55,431
Robó el avión de Gus, los mapas
con nuestra búsqueda en cuadrícula.

339
00:18:55,484 --> 00:18:56,750
Se dirige hacia mí.

340
00:18:56,857 --> 00:18:58,066
Gus dijo que hay varios caminos

341
00:18:58,087 --> 00:18:59,847
donde podía aterrizar
entre tú y la frontera.

342
00:18:59,928 --> 00:19:01,580
¿Está solo o tenía un cómplice?

343
00:19:01,601 --> 00:19:03,130
Creo que está solo.

344
00:19:03,170 --> 00:19:04,890
Tengo unas fotos suyas en mi teléfono.

345
00:19:05,113 --> 00:19:06,849
Hay una donde se le ve bien la cara.

346
00:19:06,882 --> 00:19:08,210
Intentaré identificarlo.

347
00:19:08,306 --> 00:19:10,176
Será bueno saber a qué me enfrento.

348
00:19:11,229 --> 00:19:12,529
Estoy detrás de ellos.

349
00:19:12,550 --> 00:19:14,189
Puede que vayan a la
estación del guardaparques.

350
00:19:14,210 --> 00:19:15,696
Los mantendré informados.

351
00:19:36,779 --> 00:19:38,649
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

352
00:19:38,670 --> 00:19:40,553
Quizá. Bueno, eso espero.

353
00:19:40,613 --> 00:19:42,230
No trabajamos con esperanzas.

354
00:19:42,360 --> 00:19:45,718
Notarios, apartados de correos
y otros servicios discretos.

355
00:19:46,084 --> 00:19:47,931
- ¿Alguien te contó de nosotros?
- No.

356
00:19:48,356 --> 00:19:50,871
Busco a alguien que creo que quizá

357
00:19:50,931 --> 00:19:53,350
compró o recogió algo de aquí.

358
00:19:54,770 --> 00:19:56,654
Esto ya fue recogido.

359
00:19:57,080 --> 00:19:58,949
No sé qué buscas, querida,

360
00:19:58,996 --> 00:20:00,933
pero como ya dije, somos discretos.

361
00:20:02,340 --> 00:20:03,470
De acuerdo...

362
00:20:04,730 --> 00:20:06,664
Este es el chisme.

363
00:20:07,597 --> 00:20:11,390
Mi jefe sospecha que su
mujer tiene una aventura.

364
00:20:12,639 --> 00:20:15,279
Lo sé, lo sé. Encontró este
recibo en el auto de ella

365
00:20:15,312 --> 00:20:17,530
y quería que yo viera si puedo

366
00:20:17,660 --> 00:20:20,190
averiguar con quién se
ha estado juntando...

367
00:20:20,320 --> 00:20:22,409
Cualquier información que pueda darme,

368
00:20:22,449 --> 00:20:25,369
me ayudará mucho a anotarme
unos tantos en el trabajo.

369
00:20:32,550 --> 00:20:34,290
No tengo nombre ni nada,

370
00:20:34,336 --> 00:20:36,326
pero puedo decirte para qué fue.

371
00:20:36,459 --> 00:20:38,249
Fotos de pasaporte.

372
00:20:39,376 --> 00:20:41,470
- ¿Fotos de pasaporte?
- Sí,

373
00:20:41,772 --> 00:20:44,243
quería que las dejáramos a
medida del pasaporte canadiense.

374
00:20:44,820 --> 00:20:46,368
Dile a tu jefe que parece

375
00:20:46,410 --> 00:20:48,630
que es demasiado tarde
para salvar su matrimonio.

376
00:21:14,501 --> 00:21:15,930
¿Madison?

377
00:21:18,329 --> 00:21:20,329
¿Cómo sabes mi nombre?

378
00:21:20,526 --> 00:21:22,448
Tu padre me envió.

379
00:21:22,491 --> 00:21:24,463
Está bien. Te ayudaré a salir de allí.

380
00:21:24,680 --> 00:21:26,884
Te arrojaré una cuerda. ¿Crees
que puedes salir trepando?

381
00:21:26,950 --> 00:21:28,690
No, no puedo.

382
00:21:29,250 --> 00:21:31,120
Creo que tengo el brazo fracturado.

383
00:21:32,860 --> 00:21:35,377
Está bien. Espera. Todo va a estar bien.

384
00:21:50,986 --> 00:21:52,466
Está bien.

385
00:21:54,060 --> 00:21:55,580
¿Dónde está Hank?

386
00:21:56,033 --> 00:21:57,113
No lo sé.

387
00:21:57,243 --> 00:21:59,485
- Nuestro cliente estaba con él.
- ¿Bratton?

388
00:22:00,583 --> 00:22:02,072
¿Cómo te escapaste?

389
00:22:02,146 --> 00:22:03,980
Los guie a esa cresta y

390
00:22:04,120 --> 00:22:06,535
cuando Bratton estaba distraído, salté.

391
00:22:07,195 --> 00:22:08,141
¿Saltaste?

392
00:22:08,688 --> 00:22:10,086
¿Y te dejó ir?

393
00:22:10,409 --> 00:22:11,950
No...

394
00:22:12,324 --> 00:22:14,170
hizo varios disparos.

395
00:22:14,300 --> 00:22:16,740
Creo que el ángulo no lo ayudó,

396
00:22:16,870 --> 00:22:18,390
así que se marchó.

397
00:22:18,520 --> 00:22:19,880
¿Con Hank?

398
00:22:20,513 --> 00:22:23,943
Bratton necesitaba que
Hank llevara el dinero.

399
00:22:24,870 --> 00:22:26,289
Esto va a doler.

400
00:22:26,415 --> 00:22:28,479
Muy bien, eso es.

401
00:22:28,530 --> 00:22:29,970
Muy bien.

402
00:22:30,100 --> 00:22:32,358
¿"Que Hank llevara el
dinero"? ¿De eso se trata?

403
00:22:32,466 --> 00:22:35,206
Sí. Sí, tenía un montón.

404
00:22:36,150 --> 00:22:38,691
Demasiado para que lo
llevara solo una persona,

405
00:22:38,790 --> 00:22:40,526
necesitaba a Hank.

406
00:22:42,945 --> 00:22:44,590
Tienes que encontrar a mi hermano.

407
00:22:45,178 --> 00:22:47,013
- Por favor.
- Eso haré.

408
00:22:47,105 --> 00:22:49,480
Pero primero hay que
conseguirte ayuda, ¿sí?

409
00:22:49,532 --> 00:22:51,478
Cuando lo hagamos, puedo rastrearlos.

410
00:22:51,532 --> 00:22:52,708
Ahora...

411
00:22:54,470 --> 00:22:56,730
tenemos que llevarte de
vuelta a allí, ¿de acuerdo?

412
00:22:56,751 --> 00:22:58,688
No voy a mentirte, va
a doler una barbaridad.

413
00:22:58,709 --> 00:23:00,239
Pero puedes hacerlo.

414
00:23:00,260 --> 00:23:01,831
- Tienes que ser valiente.
- Bueno.

415
00:23:01,861 --> 00:23:03,549
Y concentrarte en tu
respiración, ¿está bien?

416
00:23:03,578 --> 00:23:05,450
Vas a respirar bien
profundo cuatro veces.

417
00:23:05,576 --> 00:23:07,377
Y sigue haciendo eso, con calma.

418
00:23:07,511 --> 00:23:09,930
Vas a estar bien. Te sacaré de aquí.

419
00:23:30,640 --> 00:23:32,070
¿Lista?

420
00:23:32,091 --> 00:23:33,284
- Sí, hagámoslo.
- ¿Lista?

421
00:23:33,306 --> 00:23:34,750
- Muy bien.
- De acuerdo.

422
00:23:34,771 --> 00:23:37,691
Respira profundo, ¿sí? Aquí vamos.

423
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
Colter encontró el avión caído aquí.

424
00:23:55,490 --> 00:23:57,790
¿Adónde intentan ir? No hay nada allí.

425
00:23:57,920 --> 00:24:00,657
De acuerdo. Quizá tomó
este sendero de aquí.

426
00:24:00,770 --> 00:24:02,635
Te lleva a un pueblito
llamado Strand Lake,

427
00:24:02,765 --> 00:24:05,054
- pasando la frontera.
- Strand Lake...

428
00:24:05,184 --> 00:24:07,240
Strand Lake.

429
00:24:07,999 --> 00:24:10,105
- Una metrópolis bulliciosa, seguro...
- Sí.

430
00:24:10,179 --> 00:24:11,810
Pero si yo fuera Bratton

431
00:24:11,941 --> 00:24:13,850
y me estuvieran siguiendo...

432
00:24:13,980 --> 00:24:16,948
es un gran sitio para cruzar
la frontera y desaparecer.

433
00:24:17,078 --> 00:24:18,082
Sí.

434
00:24:18,396 --> 00:24:21,961
¿Y si este fue el plan
desde el principio?

435
00:24:22,210 --> 00:24:24,588
Y luego el avión se estrelló
y tuvo que improvisar.

436
00:24:26,264 --> 00:24:27,524
¿Ese es Bobby?

437
00:24:27,609 --> 00:24:28,659
Sí.

438
00:24:30,344 --> 00:24:33,060
Identificó al muerto del avión.

439
00:24:33,636 --> 00:24:35,971
La estación del
guardaparques está por ahí.

440
00:24:37,562 --> 00:24:39,092
¿Vas a ir tras de ellos?

441
00:24:39,230 --> 00:24:41,394
Bueno, primero tengo
que saber con qué lidio.

442
00:24:41,524 --> 00:24:42,880
Cuéntame de este Bratton.

443
00:24:43,010 --> 00:24:46,320
Le pagó a Hank 5000 dólares
para cambiar el plan de vuelo.

444
00:24:47,918 --> 00:24:49,928
- ¿Adónde quería que acuatizaran?
- En este...

445
00:24:50,416 --> 00:24:52,410
río pasando la frontera.

446
00:24:52,540 --> 00:24:55,680
Hay un tramo lento donde
puedes acuatizar el avión.

447
00:24:55,810 --> 00:24:58,330
Y luego llegó la tormenta

448
00:24:58,460 --> 00:25:00,900
y Hank intentó aterrizar, pero...

449
00:25:01,375 --> 00:25:02,900
ya sabes...

450
00:25:03,030 --> 00:25:06,950
ha hecho muchas cosas
estúpidas, pero esto...

451
00:25:09,375 --> 00:25:11,390
Así son las familias. Vamos.

452
00:25:11,520 --> 00:25:12,830
- ¿Estás bien?
- Sí.

453
00:25:12,982 --> 00:25:14,770
Eso es. Vamos.

454
00:25:14,812 --> 00:25:15,772
De acuerdo.

455
00:25:17,660 --> 00:25:20,369
- ¿Tienes un hermano?
- Y una hermana, sí.

456
00:25:20,598 --> 00:25:22,737
- Sabes cómo es.
- Sí.

457
00:25:22,864 --> 00:25:24,680
A ver, Hank no es malo,

458
00:25:24,810 --> 00:25:26,682
solo no piensa bien las cosas.

459
00:25:26,812 --> 00:25:28,410
¿Y el muerto del avión?

460
00:25:28,960 --> 00:25:31,930
Apareció, dijo que
nos rastreó hasta allí

461
00:25:32,060 --> 00:25:33,729
y antes que supiéramos qué pasaba,

462
00:25:33,859 --> 00:25:35,804
Bratton le disparó.

463
00:25:35,934 --> 00:25:38,120
- ¿Con tu arma?
- Sí.

464
00:25:38,890 --> 00:25:41,030
Yo estaba bastante lastimada

465
00:25:41,160 --> 00:25:42,680
y Hank se había golpeado la cabeza,

466
00:25:42,810 --> 00:25:44,210
así que Bratton tenía el arma.

467
00:25:44,344 --> 00:25:45,770
¿Qué pasó después de eso?

468
00:25:45,900 --> 00:25:48,730
Bratton dijo que había robado dinero

469
00:25:48,860 --> 00:25:50,594
de gente peligrosa,

470
00:25:50,724 --> 00:25:53,000
nos hizo marchar a punta de pistola.

471
00:25:53,130 --> 00:25:54,769
¿Le preocupaba que otros
hombres lo rastrearan?

472
00:25:54,899 --> 00:25:57,063
Sí, encontró una especie de dispositivo,

473
00:25:57,206 --> 00:25:59,473
como un chip que le pusieron al dinero.

474
00:25:59,603 --> 00:26:02,180
Se deshizo de él y nos dijo
que empezáramos a caminar.

475
00:26:02,310 --> 00:26:04,872
Nos presionaba tanto como podía...

476
00:26:05,134 --> 00:26:08,094
pero el dinero era muy pesado.

477
00:26:10,320 --> 00:26:11,840
- Hola.
- Colter.

478
00:26:11,970 --> 00:26:14,140
Encontré a Madison. Está un poco
maltrecha, pero estará bien.

479
00:26:14,162 --> 00:26:16,691
- Gracias a Dios.
- Bratton tiene a Hank.

480
00:26:16,730 --> 00:26:18,353
Madison dijo que está huyendo a Canadá.

481
00:26:18,382 --> 00:26:19,559
Tiene sentido.

482
00:26:19,580 --> 00:26:21,479
Ese recibo que encontré
en el auto de Bratton

483
00:26:21,609 --> 00:26:23,376
era para fotos de pasaporte canadiense.

484
00:26:23,506 --> 00:26:25,677
Hay que averiguar a quién le robó
el dinero, quién lo persigue.

485
00:26:25,807 --> 00:26:26,820
Sí, ya hice eso.

486
00:26:26,960 --> 00:26:28,795
Resulta que le robó a
unos traficantes en Reno.

487
00:26:28,925 --> 00:26:31,004
¿Ese muerto que encontraste en
el avión? Trabaja para ellos.

488
00:26:31,134 --> 00:26:32,706
¿Y el tipo que atacó a Gus?

489
00:26:32,836 --> 00:26:34,170
Se llama Valtz.

490
00:26:34,300 --> 00:26:36,340
Si Bratton robó ese
dinero, no van a dejar

491
00:26:36,378 --> 00:26:38,388
- de mandar hombres por él.
- Está bien.

492
00:26:38,462 --> 00:26:39,809
Tengo que buscarle ayuda a Madison.

493
00:26:39,830 --> 00:26:41,342
Hay una estación de
guardaparques no muy lejos.

494
00:26:41,472 --> 00:26:43,870
Te veré allí, pero mejor
apúrate, ¿de acuerdo?

495
00:26:43,918 --> 00:26:45,947
Este tipo Valtz va hacia ti.

496
00:26:46,393 --> 00:26:48,263
Tengo que encontrar a Hank antes que él.

497
00:26:51,904 --> 00:26:53,944
- Ten cuidado.
- Está bien.

498
00:27:00,670 --> 00:27:01,850
Vamos.

499
00:27:01,878 --> 00:27:03,632
Buscaremos ayuda.

500
00:27:04,862 --> 00:27:06,500
Hola. Traemos una lesión.

501
00:27:06,615 --> 00:27:07,986
¿Nos ayudas?

502
00:27:08,127 --> 00:27:09,530
Lo siento mucho.

503
00:27:09,626 --> 00:27:11,160
Llegó antes que ustedes.

504
00:27:11,921 --> 00:27:14,383
- ¿Qué diablos quieres?
- Cállate.

505
00:27:15,191 --> 00:27:17,851
Tú debes haber estado en el avión, ¿no?

506
00:27:18,145 --> 00:27:20,430
¿A dónde llevaban a Bratton?

507
00:27:20,560 --> 00:27:22,040
A acuatizar en un río.

508
00:27:22,170 --> 00:27:23,740
¿A Canadá?

509
00:27:23,870 --> 00:27:25,366
¿En qué parte de Canadá?

510
00:27:25,455 --> 00:27:26,770
Cerca de este pueblo,

511
00:27:27,089 --> 00:27:28,438
Strand Lake.

512
00:27:28,639 --> 00:27:29,939
¿Y luego?

513
00:27:29,960 --> 00:27:32,490
A un sitio llamado Pinewood.

514
00:27:32,620 --> 00:27:35,163
Dijo que tenía que estar
allí antes de medianoche

515
00:27:35,286 --> 00:27:36,971
o estaría en problemas.

516
00:27:37,098 --> 00:27:39,199
No fue tan difícil, ¿verdad?

517
00:27:46,280 --> 00:27:47,680
¿Estás bien?

518
00:28:10,257 --> 00:28:12,788
- Estoy bien.
- No estás nada bien, amigo.

519
00:28:12,811 --> 00:28:14,182
No dejas de sangrar.

520
00:28:14,239 --> 00:28:15,888
- La bala me atravesó, ¿no?
- Eso parece,

521
00:28:15,918 --> 00:28:17,270
pero no soy médico.

522
00:28:17,400 --> 00:28:18,989
¿Colter?

523
00:28:19,400 --> 00:28:21,620
Ese hombre va a encontrar
a Hank y va a matarlo.

524
00:28:23,427 --> 00:28:25,213
Me aseguraré de que eso no suceda.

525
00:28:26,359 --> 00:28:27,922
¿Tienes bolsitas de té?

526
00:28:27,974 --> 00:28:28,859
¿Té?

527
00:28:28,941 --> 00:28:30,522
- Sí o no.
- Sí,

528
00:28:30,574 --> 00:28:32,336
en la lata sobre la mesada.

529
00:28:34,850 --> 00:28:36,290
¿Qué vas a hacer?

530
00:28:36,420 --> 00:28:37,928
Es un antiguo truco
del ejército británico.

531
00:28:37,966 --> 00:28:39,526
Al menos es lo que mi padre me contó.

532
00:28:39,815 --> 00:28:41,484
Los taninos en el té

533
00:28:41,614 --> 00:28:43,170
ayudan a bloquear los capilares.

534
00:28:43,300 --> 00:28:44,866
Tengo que dejar de sangrar.

535
00:28:44,996 --> 00:28:46,794
Agarra unas y ponlas en
el orificio de salida.

536
00:28:46,878 --> 00:28:48,268
Ayúdame a ponerles cinta, ¿quieres?

537
00:28:51,201 --> 00:28:52,350
De acuerdo.

538
00:28:52,480 --> 00:28:54,920
Necesito que me dejes en el camino
principal y la lleves al hospital.

539
00:28:55,050 --> 00:28:56,830
Sí, mi camioneta está atrás. Vamos.

540
00:28:56,960 --> 00:28:58,270
Vengan.

541
00:29:13,370 --> 00:29:15,545
Te avisaré cuando
encuentre a tu hermano.

542
00:29:32,430 --> 00:29:34,564
- Justo a tiempo.
- Lo sé.

543
00:29:37,624 --> 00:29:40,666
- Bolsitas de té. Lo digo en serio.
- Earl grey, para ser precisos.

544
00:29:40,801 --> 00:29:42,491
- No quiero saberlo.
- Yo sí.

545
00:29:42,631 --> 00:29:44,400
- ¿Y funciona?
- Por ahora.

546
00:29:44,530 --> 00:29:46,180
Bueno, aún necesita ir a un hospital.

547
00:29:46,224 --> 00:29:47,940
Pero claro que no haremos eso.

548
00:29:48,070 --> 00:29:49,988
Porque sería lo más inteligente.

549
00:29:50,037 --> 00:29:51,840
Ya pasamos por esto. No hay tiempo.

550
00:29:51,970 --> 00:29:53,546
Bratton tiene a Hank,
se dirige a Strand Lake.

551
00:29:53,595 --> 00:29:54,766
Necesito saber qué hay allí.

552
00:29:54,896 --> 00:29:56,460
Hablé con mi contacto del FBI.

553
00:29:56,590 --> 00:29:59,137
Me dijo que hay un tipo allí que
ayuda a la gente a desaparecer.

554
00:29:59,267 --> 00:30:00,961
Por el precio correcto,
puede borrarte del mapa.

555
00:30:01,016 --> 00:30:02,336
El tipo es un fantasma.

556
00:30:02,406 --> 00:30:03,898
Necesito que busquen algo por mí.

557
00:30:03,919 --> 00:30:05,609
Madison dijo que Bratton intenta llegar

558
00:30:05,676 --> 00:30:07,654
- a un sitio llamado Pinewood.
- ¿Pinewood?

559
00:30:08,820 --> 00:30:12,166
Bien. Localicé un
Pinewood Cabañas y Resort

560
00:30:12,296 --> 00:30:13,770
justo pasando la frontera.

561
00:30:13,900 --> 00:30:15,651
- Ahí tiene que ser adonde van.
- Gracias.

562
00:30:15,731 --> 00:30:16,898
Adiós.

563
00:30:17,875 --> 00:30:20,005
¿Por qué Bratton retiene a Hank?

564
00:30:20,186 --> 00:30:22,586
Necesita quien cargue todo ese dinero.

565
00:30:22,764 --> 00:30:24,570
Entregará a Hank a
Valtz si es necesario.

566
00:30:24,700 --> 00:30:27,265
Sí, bueno, Valtz no se detendrá
hasta que consiga ese dinero.

567
00:30:27,568 --> 00:30:29,308
No si lo detenemos primero.

568
00:30:33,502 --> 00:30:35,072
BIENVENIDOS A PINEWOOD
CABAÑAS Y RESORT

569
00:30:41,829 --> 00:30:44,399
Bratton podría estar reteniendo
a Hank en cualquier parte.

570
00:30:44,464 --> 00:30:46,927
Está cerca de la carretera,
fácil acceso para recoger.

571
00:30:46,948 --> 00:30:48,764
Hay muchos lugares donde
esperar y esconderse.

572
00:30:48,785 --> 00:30:50,265
Yo elegiría este lugar.

573
00:30:50,307 --> 00:30:52,272
- ¿Qué quieres que haga?
- Espera aquí.

574
00:30:52,293 --> 00:30:53,843
- Iré a buscarlos.
- ¿Qué?

575
00:30:53,864 --> 00:30:56,452
¿De qué hablas? Mira todas esas cabañas.

576
00:30:56,478 --> 00:30:58,178
No tienes tiempo de
revisarlas una por una.

577
00:30:58,234 --> 00:31:00,144
Dividámoslas y cubriremos más terreno.

578
00:31:01,632 --> 00:31:04,112
Está bien, yo me ocuparé de las
cabañas, tú ve a buscar al gerente.

579
00:31:04,153 --> 00:31:05,943
No pases de la recepción sin llamarme,

580
00:31:05,964 --> 00:31:07,184
- ¿está bien?
- De acuerdo.

581
00:31:28,245 --> 00:31:29,765
¿Hola?

582
00:31:29,851 --> 00:31:31,901
¿Hay alguien trabajando?

583
00:31:33,792 --> 00:31:36,561
   

584
00:31:44,502 --> 00:31:46,412
¡Dios mío!

585
00:32:56,482 --> 00:32:58,435
- ¿Reenie?
- Hola.

586
00:32:58,761 --> 00:32:59,981
Estoy en la recepción.

587
00:33:00,004 --> 00:33:01,184
La mujer del mostrador está muerta.

588
00:33:01,205 --> 00:33:02,439
Le dispararon en la garganta.

589
00:33:02,769 --> 00:33:04,079
Valtz ha estado aquí.

590
00:33:04,112 --> 00:33:05,692
También ha estado aquí.

591
00:33:05,763 --> 00:33:07,633
Tengo dos cuerpos más.

592
00:33:07,654 --> 00:33:09,184
¿Qué? ¿Hank?

593
00:33:09,275 --> 00:33:10,815
Son Bratton y otro tipo.

594
00:33:10,855 --> 00:33:13,116
Imagino que el hombre que
lo ayudaría a desaparecer.

595
00:33:14,391 --> 00:33:16,611
Tienes que esconderte hasta
que llegue la policía.

596
00:33:16,852 --> 00:33:18,332
¿Y qué hay de Hank?

597
00:33:18,462 --> 00:33:19,892
No lo sé.

598
00:33:20,032 --> 00:33:21,708
Tengo un rastro de sangre.

599
00:33:22,059 --> 00:33:24,292
Es de Hank o de Valtz.

600
00:33:24,313 --> 00:33:26,103
Parece que Hank aún tiene
la mitad del dinero.

601
00:33:26,171 --> 00:33:27,757
Necesito encontrar a
Hank antes que Valtz.

602
00:33:27,818 --> 00:33:29,870
- Quédate allí, ¿sí?
- Entendido.

603
00:34:32,724 --> 00:34:35,418
¡Oye, oye! ¡Para!
¡Para! Vine a ayudarte.

604
00:34:35,439 --> 00:34:37,325
- ¿Quién eres?
- Tu padre me contrató

605
00:34:37,346 --> 00:34:38,996
para encontrarlos a tu hermana y a ti.

606
00:34:39,114 --> 00:34:41,584
- ¿Madison?
- Madison está bien.

607
00:34:41,605 --> 00:34:43,307
Tengo que sacarte ya de aquí.

608
00:34:43,680 --> 00:34:45,333
¿Aún tienes la mitad del dinero?

609
00:34:45,354 --> 00:34:47,058
¿Para qué? ¿Comprarlo? No lo sé.

610
00:34:47,079 --> 00:34:48,962
No, no podrás comprar a ese tipo.

611
00:34:48,983 --> 00:34:51,464
No parará hasta tenerlo
todo. ¿Dónde está el dinero?

612
00:34:52,072 --> 00:34:54,009
- Debajo de la cama.
- Muéstrame.

613
00:35:04,656 --> 00:35:06,396
Ya viene.

614
00:35:08,442 --> 00:35:10,193
Tenemos que salir de aquí.

615
00:35:10,268 --> 00:35:12,008
No tenemos tiempo.

616
00:38:37,262 --> 00:38:38,900
¿Un viaje de pesca?

617
00:38:38,943 --> 00:38:40,568
No, un fin de semana especial

618
00:38:40,589 --> 00:38:42,612
para los dos, nosotros invitamos.

619
00:38:42,742 --> 00:38:44,948
Después que te cures un poco, claro.

620
00:38:45,030 --> 00:38:46,770
Bueno, eso es muy amable, pero...

621
00:38:46,791 --> 00:38:48,921
No es en lugar de la recompensa.

622
00:38:49,247 --> 00:38:51,247
Pongan una fecha, cualquiera.

623
00:38:51,304 --> 00:38:54,264
Y me aseguraré de que tengan
todo el lago para ustedes.

624
00:38:54,285 --> 00:38:56,075
Creo que con la recompensa basta.

625
00:38:56,096 --> 00:38:58,169
Gracias, Gus. Lo aceptaremos.

626
00:38:58,232 --> 00:38:59,892
- Genial.
- ¿Lo aceptaremos?

627
00:38:59,925 --> 00:39:01,665
¿Qué? ¿Tienes miedo de que te gane?

628
00:39:01,788 --> 00:39:03,698
- ¿En qué me vas a ganar?
- El pez más grande.

629
00:39:03,719 --> 00:39:05,787
Gana el fin de semana. Gus será el juez.

630
00:39:05,839 --> 00:39:08,202
Y te lo advierto: es muy buena.

631
00:39:08,879 --> 00:39:10,548
¿Qué? ¿Eres un gallina?

632
00:39:10,569 --> 00:39:13,229
- ¿Seguro que quieres hacerlo?
- Claro que vamos a hacerlo.

633
00:39:13,250 --> 00:39:15,082
Lo voy a poner en el registro.

634
00:39:16,748 --> 00:39:18,037
A ver si entiendo esto...

635
00:39:18,058 --> 00:39:19,566
¿Me ganarás pescando?

636
00:39:19,677 --> 00:39:21,818
Sí, y lo haré con mis Manolos.

637
00:39:22,908 --> 00:39:24,088
Son zapatos.

638
00:39:24,136 --> 00:39:26,406
Zapatos muy caros.

639
00:39:27,851 --> 00:39:29,291
Da igual.

640
00:39:29,357 --> 00:39:31,669
Prepárate para que te den
una lección, Colter Shaw.

641
00:39:31,704 --> 00:39:33,094
Lo espero con ansias.

642
00:39:33,115 --> 00:39:34,205
¡Sí!

643
00:39:35,703 --> 00:39:40,710
www.subtitulamos.tv

