1
00:00:01,038 --> 00:00:03,005
Tengo una sorpresa para todos vosotros.

2
00:00:03,008 --> 00:00:05,643
Mi querido amigo y antiguo compañero
de piso de la universidad ha venido

3
00:00:05,645 --> 00:00:07,078
desde el Centro Espacial Johnson

4
00:00:07,080 --> 00:00:09,848
de Houston a hablarnos de
nuestro programa espacial.

5
00:00:09,851 --> 00:00:11,872
Sí, sé lo que estáis pensando.

6
00:00:11,875 --> 00:00:13,818
Estos tíos eran compañeros de piso.

7
00:00:13,820 --> 00:00:15,086
¿Cómo es que uno termina

8
00:00:15,088 --> 00:00:17,922
siendo un... elegante
científico de la NASA

9
00:00:17,924 --> 00:00:20,161
y el otro enseñando ciencia
a alumnos de primero

10
00:00:20,164 --> 00:00:21,826
de un instituto público?

11
00:00:21,828 --> 00:00:23,861
Sí, Sheldon.

12
00:00:23,863 --> 00:00:25,630
Yo lo estaba pensando.

13
00:00:25,632 --> 00:00:27,865
Gracias.

14
00:00:27,867 --> 00:00:30,701
Vale... Démosle una cálida bienvenida

15
00:00:30,703 --> 00:00:34,205
a mi colega, el doctor Ronald Hodges.

16
00:00:34,207 --> 00:00:36,540
Hola, niños. Hola.

17
00:00:36,542 --> 00:00:38,943
Me alegro de estar aquí.
Y, Herbert... la respuesta

18
00:00:38,945 --> 00:00:42,395
a tu pregunta es que uno de
ellos estaba ocupado estudiando

19
00:00:42,398 --> 00:00:44,782
mientras el otro salía a
perseguir chicas de instituto.

20
00:00:47,086 --> 00:00:48,286
Sí.

21
00:00:48,288 --> 00:00:50,721
Para que quede claro,
todas tenían más de 18 años.

22
00:00:50,723 --> 00:00:52,122
Bueno...

23
00:00:52,125 --> 00:00:55,493
Me ha parecido que sería
divertido hablar hoy

24
00:00:55,495 --> 00:00:59,196
de lo que planea hacer la NASA más
allá del transbordador espacial.

25
00:00:59,198 --> 00:01:02,866
Cosas como la primera
misión tripulada a Marte.

26
00:01:02,869 --> 00:01:04,068
Sí.

27
00:01:04,070 --> 00:01:05,903
¿Ha visto la película Aliens?

28
00:01:05,905 --> 00:01:07,338
Sí.

29
00:01:07,340 --> 00:01:09,206
¿Le ha parecido que estaba bien?

30
00:01:11,377 --> 00:01:13,778
Claro, la he disfrutado.

31
00:01:13,780 --> 00:01:15,046
Yo también.

32
00:01:15,048 --> 00:01:17,181
Jugador de fútbol americano, ¿verdad?

33
00:01:17,183 --> 00:01:18,382
Sí, señor.

34
00:01:18,384 --> 00:01:20,017
Ya.

35
00:01:20,019 --> 00:01:21,786
Por supuesto, antes

36
00:01:21,788 --> 00:01:24,588
de poder salir a
explorar el sistema solar,

37
00:01:24,590 --> 00:01:27,191
hay que superar algunos
problemas menores.

38
00:01:27,193 --> 00:01:29,026
No es el menos importante
el hecho de que cada vez

39
00:01:29,028 --> 00:01:31,215
que lanzamos le cuesta a los
contribuyentes estadounidenses

40
00:01:31,218 --> 00:01:33,898
cientos de millones de dólares.

41
00:01:34,334 --> 00:01:35,533
No, no, no.

42
00:01:35,535 --> 00:01:37,501
- Sí.
- Si quieren ahorrar dinero,

43
00:01:37,503 --> 00:01:39,403
¿por qué no aterrizan
los cohetes aceleradores

44
00:01:39,405 --> 00:01:41,906
en vez de dejarlos caer en el océano?

45
00:01:43,843 --> 00:01:47,011
Qué idea más mona, pero...
no es posible técnicamente.

46
00:01:47,013 --> 00:01:48,466
¿Por qué no?

47
00:01:50,249 --> 00:01:52,316
Es difícil de explicar.

48
00:01:52,318 --> 00:01:54,251
Las matemáticas son muy complicadas.

49
00:01:54,253 --> 00:01:55,853
A lo mejor puedo ayudarle con ellas.

50
00:01:55,855 --> 00:01:57,755
Bueno,

51
00:01:57,757 --> 00:01:59,857
seguro que sí.

52
00:01:59,859 --> 00:02:01,525
Seguro que sí.

53
00:02:01,527 --> 00:02:05,196
Te diré qué voy a hacer. Aquí
tienes una insignia de la NASA.

54
00:02:05,198 --> 00:02:08,566
¿Por qué no haces que tu madre
te la cosa en la mochila? Ahora,

55
00:02:08,568 --> 00:02:11,435
¿quién quiere saber cómo
van al baño los astronautas?

56
00:02:11,437 --> 00:02:12,903
- Yo.
- Muy bien. Veamos,

57
00:02:12,905 --> 00:02:15,172
durante el despegue,
todos los astronautas

58
00:02:15,174 --> 00:02:16,407
llevan pañales.

59
00:02:16,409 --> 00:02:18,889
La gente a menudo se
pregunta por qué escogí

60
00:02:18,892 --> 00:02:21,831
una carrera en física teórica.

61
00:02:21,834 --> 00:02:24,346
Suelo responder diciendo

62
00:02:24,349 --> 00:02:27,666
que quería desvelar los
entresijos del universo.

63
00:02:27,669 --> 00:02:28,552
Sí, a lo mejor, cuando

64
00:02:28,554 --> 00:02:31,255
el capitán Kirk dijo: "donde
ningún hombre lo ha hecho antes"

65
00:02:31,257 --> 00:02:33,491
se refería a esto, ¿eh?

66
00:02:33,493 --> 00:02:35,059
Pero la verdadera respuesta es

67
00:02:35,061 --> 00:02:37,682
que quería probar que
este bobo se equivocaba.

68
00:02:37,685 --> 00:02:39,330
Sí, eso es. ¡Transporte
para uno, Sco-pis!

69
00:02:52,560 --> 00:02:58,123
www.subtitulamos.tv

70
00:02:59,118 --> 00:03:01,218
Hoy he visto a un abogado.

71
00:03:01,220 --> 00:03:02,357
¿Por?

72
00:03:02,360 --> 00:03:04,822
Estoy preparando mis últimas
voluntades y mi testamento.

73
00:03:04,824 --> 00:03:06,023
Vamos a echarte de menos.

74
00:03:06,025 --> 00:03:07,029
George.

75
00:03:07,032 --> 00:03:09,660
No te preocupes. No voy
a dejarle ni un céntimo.

76
00:03:09,662 --> 00:03:10,995
¿Te vas a morir?

77
00:03:10,997 --> 00:03:12,496
Todos vamos a morir, cielo.

78
00:03:12,498 --> 00:03:13,764
Desde que nacemos,

79
00:03:13,766 --> 00:03:15,807
la vida es un descenso a la oscuridad.

80
00:03:15,810 --> 00:03:17,802
A no ser que te muerda un vampiro.

81
00:03:17,804 --> 00:03:21,029
Eso no hay ni que decirlo.

82
00:03:22,740 --> 00:03:24,508
No quiero morir. Hasta ahora, solo

83
00:03:24,510 --> 00:03:25,676
he besado a un chico.

84
00:03:25,678 --> 00:03:26,777
¿Qué?

85
00:03:26,779 --> 00:03:29,313
Tranquila. Fue hace mucho.

86
00:03:30,216 --> 00:03:31,782
¿Estás más tranquila?

87
00:03:31,784 --> 00:03:33,250
Shelly, no has

88
00:03:33,252 --> 00:03:34,785
tocado la cena.

89
00:03:34,787 --> 00:03:36,020
¿Estás bien?

90
00:03:36,022 --> 00:03:38,823
Sí. Solo estaba pensando.

91
00:03:38,825 --> 00:03:40,191
¿En qué, cielo?

92
00:03:40,193 --> 00:03:44,081
En la proporción de alto por ancho
óptima para un cohete reutilizable.

93
00:03:44,084 --> 00:03:45,529
Yo estaba

94
00:03:45,531 --> 00:03:47,465
pensando en eso mismo.

95
00:03:47,467 --> 00:03:49,066
¿En serio?

96
00:03:49,068 --> 00:03:51,143
Pastelito, te quiero muchísimo.

97
00:04:13,793 --> 00:04:15,793
Es tarde. ¿Qué haces levantado?

98
00:04:15,795 --> 00:04:17,862
Trabajo en los cálculos hiperbólicos

99
00:04:17,864 --> 00:04:19,430
para el regreso de un cohete.

100
00:04:19,432 --> 00:04:20,931
¿Necesitas ayuda?

101
00:04:20,933 --> 00:04:23,267
¿Qué?

102
00:04:23,269 --> 00:04:26,643
Es broma. Apaga la luz y vete a la cama.

103
00:04:26,646 --> 00:04:27,872
- Pero...
- Ahora.

104
00:04:33,112 --> 00:04:35,212
Papá, ¿podemos permitirnos un ordenador?

105
00:04:35,214 --> 00:04:37,915
Tú me calculas los
impuestos. ¿Tú qué crees?

106
00:04:37,917 --> 00:04:39,917
Da igual.

107
00:04:39,919 --> 00:04:41,615
Buenas noches.

108
00:05:12,318 --> 00:05:13,763
¿Nana?

109
00:05:15,955 --> 00:05:19,223
Señor pastelito, ¿cómo puedo ayudarte?

110
00:05:19,225 --> 00:05:22,159
¿Cuánto dinero piensas
dejarme cuando te mueras?

111
00:05:22,161 --> 00:05:24,295
Bonita conversación.

112
00:05:24,297 --> 00:05:27,131
¿Nana?

113
00:05:28,000 --> 00:05:29,794
¿Quieres volver a intentarlo?

114
00:05:29,797 --> 00:05:31,347
Necesito comprar un ordenador

115
00:05:31,350 --> 00:05:33,871
para poder resolver la
ecuación Navier-Stokes.

116
00:05:33,873 --> 00:05:36,574
¿Cuánto cuesta un ordenador?

117
00:05:36,576 --> 00:05:38,976
Apple tiene uno decente
por 2000 dólares,

118
00:05:38,978 --> 00:05:41,445
pero el que necesito
cuesta tres millones.

119
00:05:41,447 --> 00:05:44,552
Déjame ver cuánto
tengo en la caja fuerte.

120
00:05:48,854 --> 00:05:52,223
Nueve pavos y...

121
00:05:53,859 --> 00:05:57,310
Mira eso... un peso.

122
00:05:59,146 --> 00:06:01,031
Está caliente.

123
00:06:07,340 --> 00:06:09,436
Hola, First National Bank.

124
00:06:09,439 --> 00:06:11,706
Querría hablar con el
responsable de créditos.

125
00:06:11,709 --> 00:06:14,511
Es en relación a una segunda
hipoteca sobre mi casa.

126
00:06:14,513 --> 00:06:17,481
Me llamo Sheldon Lee Cooper.

127
00:06:17,483 --> 00:06:18,983
Claro. Espero.

128
00:06:18,985 --> 00:06:22,353
Odio la música de espera.

129
00:06:22,355 --> 00:06:23,686
Hola.

130
00:06:23,689 --> 00:06:26,221
Sí, puedes ayudarme,
Dorothy Fitzpatrick.

131
00:06:26,224 --> 00:06:29,760
Me interesaría solicitar una
segunda hipoteca sobre mi casa.

132
00:06:29,762 --> 00:06:32,496
Tengo nueve años. ¿Por qué lo preguntas?

133
00:06:32,498 --> 00:06:36,066
Eso es discriminación por
razón de la edad, Dorothy,

134
00:06:36,068 --> 00:06:38,802
pero lo voy a dejar pasar.

135
00:06:38,804 --> 00:06:42,473
Me alegro de que me encuentres
mono, pero hablo muy en serio.

136
00:06:42,475 --> 00:06:45,075
Necesito fondos para
comprar un ordenador.

137
00:06:45,077 --> 00:06:47,144
No, la casa no está a mi nombre.

138
00:06:47,146 --> 00:06:49,190
Tengo nueve años. Ya
lo hemos dejado claro.

139
00:06:49,193 --> 00:06:51,971
Preparo los impuestos de mis padres,

140
00:06:51,974 --> 00:06:53,502
y, si nos apretamos el cinturón,

141
00:06:53,505 --> 00:06:55,552
tendremos suficiente
capital para cubrir la deuda.

142
00:06:55,554 --> 00:06:57,370
Sheldon, ¿con quién estás hablando?

143
00:06:57,373 --> 00:06:59,390
Con Dorothy Fitzpatrick.

144
00:06:59,392 --> 00:07:00,824
¿Quién es Dorothy Fitzpatrick?

145
00:07:00,826 --> 00:07:02,526
¿Una nueva amiga del instituto?

146
00:07:02,528 --> 00:07:05,729
Es la responsable de créditos del
First National Bank de Medford.

147
00:07:05,731 --> 00:07:06,997
¿Por qué estás hablando con ella?

148
00:07:06,999 --> 00:07:08,699
Mamá, ¿puede esperar?

149
00:07:08,701 --> 00:07:11,104
Intento negociar unas
condiciones favorables.

150
00:07:11,107 --> 00:07:12,755
Hola, ¿Dorothy?

151
00:07:18,383 --> 00:07:20,878
Hola, ¿cómo es que no estabas
en clase de matemáticas?

152
00:07:20,880 --> 00:07:23,416
El tío de la NASA me trató
como si fuera un niño,

153
00:07:23,419 --> 00:07:25,482
y tengo que demostrar que se equivocaba.

154
00:07:25,484 --> 00:07:26,950
Eres un niño.

155
00:07:26,952 --> 00:07:28,619
Con cuidado, amigo mío.

156
00:07:28,621 --> 00:07:31,822
¿La Srta. Ingram se enfadó
por que no fuera a clase?

157
00:07:31,824 --> 00:07:33,948
En realidad, se alegró.

158
00:07:33,951 --> 00:07:35,326
Hasta bailó un poco.

159
00:07:35,328 --> 00:07:37,428
¿Conoces a alguien que tenga un módem?

160
00:07:37,430 --> 00:07:39,930
Creo que Radio Shack tiene uno. ¿Por?

161
00:07:39,932 --> 00:07:42,099
Tengo que acceder a las
relaciones entre empuje y peso

162
00:07:42,101 --> 00:07:45,169
del servidor FTP del
Centro Espacial Johnson.

163
00:07:45,171 --> 00:07:46,136
¿Y entonces?

164
00:07:46,138 --> 00:07:48,272
Entonces, le mostraré a ese
tío de la NASA mi trabajo

165
00:07:48,274 --> 00:07:50,588
y me reiré mientras pide misericordia.

166
00:07:50,591 --> 00:07:53,477
A veces hablas como un supervillano.

167
00:07:53,479 --> 00:07:54,645
¡Silencio!

168
00:07:54,647 --> 00:07:56,313
Será más efectivo cuando

169
00:07:56,315 --> 00:07:57,848
te haya cambiado la voz.

170
00:08:00,286 --> 00:08:02,086
Silencio.

171
00:08:03,356 --> 00:08:05,737
Mamá, ¿puedes llevarme a Radio Shack?

172
00:08:05,740 --> 00:08:07,224
Hoy no, cielo.

173
00:08:07,226 --> 00:08:10,027
Tengo que ir a comprar y
empezar a preparar la comida.

174
00:08:10,029 --> 00:08:11,929
Pero es importante.

175
00:08:11,931 --> 00:08:14,323
Lo siento. A lo mejor
este fin de semana.

176
00:08:14,326 --> 00:08:15,799
Pero no hará falta tanto tiempo.

177
00:08:15,801 --> 00:08:17,534
Sheldon, he dicho que no.

178
00:08:17,536 --> 00:08:20,091
- Pero, mamá...
- Ni una palabra más.

179
00:08:21,646 --> 00:08:23,173
¿Qué?

180
00:08:23,175 --> 00:08:25,115
¿No puedo estar contenta?

181
00:08:28,247 --> 00:08:29,947
Mamá, ¡por favor!

182
00:08:29,949 --> 00:08:31,698
Sheldon Lee, he dicho que no.

183
00:08:31,701 --> 00:08:33,684
Sigo contenta.

184
00:08:35,488 --> 00:08:38,122
¡Por favor, mamá! ¡Estás siendo injusta!

185
00:08:38,124 --> 00:08:39,670
- No.
- Pero necesito esas

186
00:08:39,673 --> 00:08:41,158
relaciones entre empuje y peso.

187
00:08:41,160 --> 00:08:42,226
¿Ves que estoy cocinando?

188
00:08:42,228 --> 00:08:44,123
Pues llévame después de cenar.

189
00:08:44,126 --> 00:08:46,563
¡Ya basta! Esta noche no te
voy a llevar a ninguna parte.

190
00:08:47,600 --> 00:08:49,032
No estoy orgulloso de ello,

191
00:08:49,034 --> 00:08:51,368
pero, de niño era propenso...

192
00:08:51,370 --> 00:08:53,437
a los derrumbes ocasionales.

193
00:08:53,439 --> 00:08:55,049
¡Jolines!

194
00:08:55,052 --> 00:08:57,410
Siento que hayáis tenido que oír eso.

195
00:09:00,078 --> 00:09:03,348
Está bien, por fin le he tranquilizado.

196
00:09:03,351 --> 00:09:04,848
¿Cómo lo has conseguido?

197
00:09:04,851 --> 00:09:08,082
Fácil. Le he dado un abrazo y
un poco de jarabe para la tos.

198
00:09:08,085 --> 00:09:08,961
¡Mamá!

199
00:09:08,964 --> 00:09:11,465
No es que vaya a operar
maquinaria pesada.

200
00:09:11,468 --> 00:09:13,726
No podemos seguir
tolerando su comportamiento.

201
00:09:13,728 --> 00:09:15,227
Tenemos que castigarlo.

202
00:09:15,229 --> 00:09:18,497
¿Cómo? Si le dices "Nada de jugar
fuera", él te da las gracias.

203
00:09:18,499 --> 00:09:20,132
Pues tenemos que hacer algo.

204
00:09:20,134 --> 00:09:22,167
Es solo una pataleta. Es
lo que hacen los niños.

205
00:09:22,169 --> 00:09:24,136
Tú me castigabas continuamente.

206
00:09:24,138 --> 00:09:26,538
Eso era distinto. Tú
eras un grano en el culo.

207
00:09:27,289 --> 00:09:29,308
Yo digo que nada de Radio
Shack durante, al menos, un mes.

208
00:09:29,310 --> 00:09:30,709
Parece justo.

209
00:09:30,711 --> 00:09:31,844
Voy a decírselo.

210
00:09:31,846 --> 00:09:33,712
Yo esperaría a mañana para contárselo.

211
00:09:33,714 --> 00:09:35,840
Ahora mismo, está un poco tocado.

212
00:09:39,687 --> 00:09:41,653
Buenas noches.

213
00:09:41,655 --> 00:09:43,989
Ha drogado a nuestro hijo.

214
00:09:43,991 --> 00:09:48,127
Así empezó el mes más largo de mi vida.

215
00:09:49,945 --> 00:09:53,809
Sin la posibilidad de acceder a
las relaciones entre empuje y peso,

216
00:09:53,812 --> 00:09:56,918
mi bienintencionado esfuerzo de
humillar a un científico de la NASA

217
00:09:56,921 --> 00:09:58,437
quedó parado.

218
00:09:58,439 --> 00:09:59,671
Mamá.

219
00:09:59,673 --> 00:10:01,607
¿Qué sucede?

220
00:10:01,609 --> 00:10:03,742
A Sheldon le pasa algo.

221
00:10:05,799 --> 00:10:08,468
¿Qué pasa, cielo? ¿Te duele la tripa?

222
00:10:08,471 --> 00:10:09,815
Creo que es una úlcera.

223
00:10:09,817 --> 00:10:10,983
No seas tonto.

224
00:10:10,985 --> 00:10:13,090
- Debes de haber comido algo.
- No.

225
00:10:13,093 --> 00:10:15,854
Mis síntomas son
consistentes con una úlcera.

226
00:10:15,856 --> 00:10:17,489
Shelly, ¿recuerdas cuando creías

227
00:10:17,491 --> 00:10:20,429
que tenías la lepra y era
solo un trozo de piel seca?

228
00:10:20,432 --> 00:10:23,495
¿Y cuando creías que tenías
gota? ¿O próstata extendida?

229
00:10:23,497 --> 00:10:24,730
¿O la enfermedad de las vacas locas?

230
00:10:24,732 --> 00:10:26,101
Esa fue mi favorita.

231
00:10:26,104 --> 00:10:28,167
Esto es distinto.

232
00:10:28,170 --> 00:10:31,070
A lo mejor deberíamos
llevarlo al médico.

233
00:10:32,907 --> 00:10:35,274
Escucha a tu mujer... Las
úlceras son cosa seria.

234
00:10:36,526 --> 00:10:39,778
Bueno, nunca lo había
visto en alguien tan joven,

235
00:10:39,780 --> 00:10:42,714
pero... su hijo tiene una úlcera.

236
00:10:42,716 --> 00:10:43,882
Gracias.

237
00:10:43,884 --> 00:10:45,384
¿Cómo ha podido pasar?

238
00:10:45,386 --> 00:10:47,719
Hay diversos factores.

239
00:10:47,721 --> 00:10:48,859
¿Últimamente ha estado

240
00:10:48,862 --> 00:10:51,256
sometido a un estrés poco habitual?

241
00:10:51,258 --> 00:10:53,892
Sí. No me lleva a Radio Shack.

242
00:10:53,894 --> 00:10:55,194
Ve a esperar fuera.

243
00:10:55,196 --> 00:10:56,762
He oído hablar de una
interesante investigación

244
00:10:56,764 --> 00:10:58,130
sobre tratar las úlceras

245
00:10:58,132 --> 00:10:59,498
con antimicrobianos.

246
00:10:59,500 --> 00:11:00,466
Vete.

247
00:11:02,282 --> 00:11:04,145
Y os sorprende que tenga una úlcera.

248
00:11:04,148 --> 00:11:06,472
Me sorprende que no tenga una yo.

249
00:11:07,975 --> 00:11:09,508
¿Radio Shack?

250
00:11:09,510 --> 00:11:13,078
Intenta descubrir cómo ayudar
a la NASA a aterrizar cohetes.

251
00:11:13,080 --> 00:11:15,013
Bueno, eso está bien.

252
00:11:15,015 --> 00:11:17,015
Lo hace por despecho.

253
00:11:17,852 --> 00:11:19,251
Está bien.

254
00:11:19,253 --> 00:11:22,020
Le quitaremos la comida
picante de momento

255
00:11:22,022 --> 00:11:24,395
y les haré una receta de Zantac.

256
00:11:24,398 --> 00:11:25,858
¿Fuma?

257
00:11:25,860 --> 00:11:28,293
Claro que no. Tiene nueve años.

258
00:11:28,295 --> 00:11:29,995
Yo empecé con su edad.

259
00:11:29,997 --> 00:11:31,964
Pero solo cuando bebía.

260
00:11:34,068 --> 00:11:35,701
¿Qué co...?

261
00:11:39,907 --> 00:11:41,573
¡Sheldon! ¿Qué estás haciendo?

262
00:11:41,575 --> 00:11:44,390
Solo necesito un momento.
Estas cosas son lentas.

263
00:11:46,313 --> 00:11:47,980
¿Es esta su familia?

264
00:11:47,982 --> 00:11:49,429
Encantadora.

265
00:11:56,090 --> 00:11:57,689
- Mamá.
- ¿Qué?

266
00:11:57,691 --> 00:11:59,832
A Sheldon le vuelve a pasar algo.

267
00:11:59,835 --> 00:12:01,020
¡Lo he resuelto!

268
00:12:01,023 --> 00:12:02,661
¡Lo he resuelto!

269
00:12:02,663 --> 00:12:04,263
Una noche.

270
00:12:04,265 --> 00:12:05,976
Quiero dormir una noche.

271
00:12:07,999 --> 00:12:09,801
Hola, mamá.

272
00:12:12,566 --> 00:12:15,475
REENTRADA DE COHETES Y RETROPROPULSIÓN,
DE SHELDON LEE COOPER. 9-10-1989

273
00:12:15,476 --> 00:12:18,934
Con mi investigación completada
y la úlcera convaleciente,

274
00:12:18,937 --> 00:12:22,309
solo quedaba enviarle
mi trabajo a la NASA

275
00:12:22,312 --> 00:12:25,851
y esperar a convertirme en el encanto
científico de los Estados Unidos.

276
00:12:29,421 --> 00:12:30,789
Y esperé...

277
00:12:34,573 --> 00:12:36,495
esperé...

278
00:12:38,914 --> 00:12:40,899
esperé...

279
00:12:50,722 --> 00:12:52,878
y esperé.

280
00:12:56,128 --> 00:12:58,555
A Sheldon le vuelve a pasar algo.

281
00:12:58,558 --> 00:12:59,657
¿Y ahora qué?

282
00:12:59,660 --> 00:13:02,633
Esa gente de la NASA no ha
respondido a esa cosa científica.

283
00:13:02,636 --> 00:13:05,090
Maldita sea. Ya he tenido suficiente.

284
00:13:05,092 --> 00:13:07,092
Sheldon, levanta.

285
00:13:07,094 --> 00:13:09,127
¿Para qué?

286
00:13:09,129 --> 00:13:11,730
Nos vamos a Houston.

287
00:13:12,600 --> 00:13:13,899
¿En serio?

288
00:13:13,901 --> 00:13:15,067
Sí.

289
00:13:15,069 --> 00:13:17,536
Tú y yo vamos a darles
a esos monos espaciales

290
00:13:17,538 --> 00:13:18,971
una charla.

291
00:13:18,973 --> 00:13:22,300
A menudo he considerado a mi padre

292
00:13:22,303 --> 00:13:24,485
un hombre extraño y confuso,

293
00:13:24,488 --> 00:13:28,141
pero, en ese momento,
le quise más que nunca.

294
00:13:32,485 --> 00:13:35,186
No veo por qué no
podía quedarme en casa.

295
00:13:35,189 --> 00:13:37,890
Porque nos vamos a una
divertida excursión familiar.

296
00:13:37,892 --> 00:13:39,525
¿Puedo conducir al menos?

297
00:13:39,527 --> 00:13:41,472
Ha dicho divertida, no trágica.

298
00:13:42,735 --> 00:13:44,219
Vamos a la granja de avestruces.

299
00:13:44,222 --> 00:13:45,246
Genial.

300
00:13:45,249 --> 00:13:47,230
Podemos montarnos en ellas
y podemos comérnoslas.

301
00:13:47,233 --> 00:13:48,566
No vamos a parar en ninguna parte.

302
00:13:48,568 --> 00:13:50,469
Vamos a Houston a arreglar esto

303
00:13:50,471 --> 00:13:52,270
por vuestro hermano y,
después, nos vamos a casa.

304
00:13:52,273 --> 00:13:54,206
Shelly, ¿te encuentras bien?

305
00:13:54,208 --> 00:13:56,842
Sí. Solo espero no marearme.

306
00:13:56,844 --> 00:13:58,911
¿Quieres que papá pare?

307
00:13:58,913 --> 00:14:00,946
Estaré bien.

308
00:14:00,948 --> 00:14:02,550
Dios, lo tengo

309
00:14:02,553 --> 00:14:05,050
en los zapatos, ¡lo
tengo en los zapatos!

310
00:14:05,052 --> 00:14:08,220
Por el amor de Pete, que
alguien abra una ventanilla.

311
00:14:15,829 --> 00:14:17,696
No pretendo ser grosero,

312
00:14:17,698 --> 00:14:19,197
pero llevamos una hora esperando

313
00:14:19,199 --> 00:14:20,933
- para ver a su jefe.
- Lo siento, señor,

314
00:14:20,935 --> 00:14:23,302
- pero no tenían cita.
- No teníamos

315
00:14:23,304 --> 00:14:25,938
cita porque, cada vez que
llamaba, me ponía en espera.

316
00:14:25,940 --> 00:14:29,808
Seguro que el doctor Hodges
les verá en cuanto pueda.

317
00:14:32,012 --> 00:14:34,780
- ¿Y qué quieres hacer?
- No lo sé.

318
00:14:34,783 --> 00:14:37,416
Supongo que tendremos que
ser pacientes y esperar...

319
00:14:37,418 --> 00:14:38,830
¡Que le den!

320
00:14:38,833 --> 00:14:40,551
Disculpe, señor, no puede...

321
00:14:40,554 --> 00:14:42,287
Vale, este es el trato.

322
00:14:42,289 --> 00:14:44,189
Mi hijo tiene una maldita
úlcera por su culpa,

323
00:14:44,191 --> 00:14:45,975
así que, o se lo toma en serio,

324
00:14:45,978 --> 00:14:47,843
o me tomará en serio a mí.

325
00:14:49,963 --> 00:14:50,962
¿Sí, señor?

326
00:14:50,965 --> 00:14:52,398
Janice, ¿qué tal si

327
00:14:52,401 --> 00:14:54,205
haces pasar al chico?

328
00:14:54,208 --> 00:14:55,596
Ahora mismo.

329
00:14:57,938 --> 00:15:00,172
Le verá ahora mismo.

330
00:15:00,174 --> 00:15:02,362
Te toca, pastelito.

331
00:15:10,243 --> 00:15:11,843
Y aquí...

332
00:15:11,846 --> 00:15:14,219
cerca del apogeo, ponemos el
motor en posición horizontal

333
00:15:14,221 --> 00:15:15,721
para ejercer un torque

334
00:15:15,723 --> 00:15:17,823
que ejecute una maniobra
de final del lanzamiento

335
00:15:17,825 --> 00:15:20,604
para girar el cohete 180 grados.

336
00:15:22,041 --> 00:15:24,429
Eso es impresionante.

337
00:15:24,431 --> 00:15:26,565
Muchas gracias por tomarte el tiempo...

338
00:15:26,567 --> 00:15:27,799
No he terminado.

339
00:15:29,474 --> 00:15:31,003
Disculpa.

340
00:15:31,005 --> 00:15:32,404
Ni que decir tiene

341
00:15:32,406 --> 00:15:36,054
que usamos un controlador PID
para minimizar la dispersión

342
00:15:36,057 --> 00:15:38,176
de la zona de aterrizaje.

343
00:15:38,178 --> 00:15:40,307
¿Algo más?

344
00:15:40,310 --> 00:15:42,781
Sí. Querría un vaso de agua.

345
00:15:42,783 --> 00:15:44,799
Me toca mi Zantac.

346
00:15:50,090 --> 00:15:52,124
Lleva ahí un rato.

347
00:15:52,126 --> 00:15:53,458
Si el tema

348
00:15:53,460 --> 00:15:56,268
es la ciencia, es muy parlanchín.

349
00:15:56,271 --> 00:15:57,569
Me aburro.

350
00:15:57,572 --> 00:15:59,598
Y yo.

351
00:15:59,600 --> 00:16:02,200
A lo mejor, un día, alguien
escribe un libro sobre Sheldon.

352
00:16:02,202 --> 00:16:04,436
¿No queréis que haya un capítulo

353
00:16:04,438 --> 00:16:07,955
sobre lo mucho que le
queríais y le apoyabais?

354
00:16:07,958 --> 00:16:09,823
Me da igual. No voy a leerlo.

355
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
Es un trabajo revolucionario.

356
00:16:14,882 --> 00:16:16,848
Gracias. ¿Y...?

357
00:16:16,850 --> 00:16:18,350
¿Y...?

358
00:16:18,352 --> 00:16:20,252
Pensaba que querría disculparse.

359
00:16:20,254 --> 00:16:21,253
Bueno...

360
00:16:21,255 --> 00:16:22,821
¿por qué?

361
00:16:22,823 --> 00:16:25,590
Intentó callarme con una insignia.

362
00:16:25,592 --> 00:16:28,198
Se las doy a todos.

363
00:16:28,201 --> 00:16:30,094
Y tienes que entender, Sheldon,

364
00:16:30,097 --> 00:16:33,498
que, aunque tus matemáticas
son teóricamente correctas,

365
00:16:33,500 --> 00:16:37,033
no tenemos la capacidad
técnica para ejecutar esto.

366
00:16:37,036 --> 00:16:38,969
Entonces, ¿voy adelantado a mi tiempo?

367
00:16:38,972 --> 00:16:42,374
Eso parece.

368
00:16:42,376 --> 00:16:44,743
Vale, llámeme cuando me alcancen.

369
00:16:46,814 --> 00:16:48,413
Ya podemos irnos.

370
00:16:58,810 --> 00:17:00,793
PASEO EN AVESTRUZ Y
HAMBURGUESA DE AVESTRUZ

371
00:17:00,794 --> 00:17:04,148
A menudo he pensado lo que habría pasado

372
00:17:04,151 --> 00:17:06,798
si mi padre no hubiera dado
la cara por mí aquel día.

373
00:17:06,800 --> 00:17:08,800
¿Me habría convertido

374
00:17:08,802 --> 00:17:10,769
en un físico teórico de clase mundial

375
00:17:10,771 --> 00:17:14,280
o solo un físico teórico
normal y corriente?

376
00:17:14,283 --> 00:17:15,407
¿Papá?

377
00:17:15,409 --> 00:17:16,875
¿Sí?

378
00:17:16,877 --> 00:17:18,526
Gracias.

379
00:17:19,947 --> 00:17:21,416
De nada.

380
00:17:23,817 --> 00:17:26,485
Estamos realmente
orgullosos de ti, cariño.

381
00:17:27,788 --> 00:17:30,455
- ¿Estáis orgullosos de Georgie y de mí?
- Claro.

382
00:17:30,458 --> 00:17:31,656
Puedes estar segura.

383
00:17:31,658 --> 00:17:33,104
¿Por qué?

384
00:17:33,107 --> 00:17:35,007
No profundices.

385
00:17:41,352 --> 00:17:43,939
8 DE ABRIL DE 2016

386
00:17:45,606 --> 00:17:46,941
ÚLTIMA HORA

387
00:17:46,942 --> 00:17:48,360
ELON MUSK: UN INCREÍBLE LOGRO

388
00:17:48,361 --> 00:17:49,952
Por primera vez,

389
00:17:49,955 --> 00:17:52,999
SpaceX ha aterrizado
exitosamente su cohete Falcon 9

390
00:17:53,001 --> 00:17:55,935
en un barco no tripulado
del océano Atlántico.

391
00:18:01,276 --> 00:18:04,110
El fundador de SpaceX, Elon
Musk ha dicho que el suceso

392
00:18:04,112 --> 00:18:07,416
es "un increíble logro en
la historia del espacio".

393
00:18:09,631 --> 00:18:13,050
REENTRADA DE COHETES Y RETROPROPULSIÓN,
DE SHELDON LEE COOPER. 9-10-1989

394
00:18:14,747 --> 00:18:16,932
Elon, ha venido el periodista
de la CNN para hablar contigo.

395
00:18:16,935 --> 00:18:17,978
Espera.

396
00:18:20,929 --> 00:18:23,997
Hazlo pasar.

397
00:18:24,687 --> 00:18:29,900
www.subtitulamos.tv

