1
00:00:01,110 --> 00:00:03,250
- Anteriormente en Young Sheldon...
- Hola.

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,230
Vengo a las clases de
repaso con Sheldon.

3
00:00:05,280 --> 00:00:08,520
¿Te está ayudando? Pero qué amable.

4
00:00:08,570 --> 00:00:10,070
Yo le voy a dar clases de repaso.

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,780
Vamos, te acabo de dar una pista.

6
00:00:11,830 --> 00:00:13,650
Resolvemos las geodésicas.

7
00:00:13,700 --> 00:00:15,150
Error.

8
00:00:16,660 --> 00:00:18,880
- ¿Qué?
- Nada,

9
00:00:18,930 --> 00:00:20,740
una parte graciosa de la Biblia.

10
00:00:23,840 --> 00:00:24,960
Shelly,

11
00:00:25,010 --> 00:00:26,780
una muy buena amistad
te envió un paquete.

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,700
¿El Dr. Sturgis me
envió algo? Qué amable.

13
00:00:28,750 --> 00:00:30,930
No, tu amiga tutora de Alemania.

14
00:00:30,980 --> 00:00:33,180
Mei-Tung no era mi tutora, solo me ayudó

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,890
a aprender cosas que aún no entendía.

16
00:00:34,900 --> 00:00:36,570
¿Qué te envió?

17
00:00:36,620 --> 00:00:38,030
Es el último número

18
00:00:38,080 --> 00:00:39,710
de la Revista Internacional de Física.

19
00:00:39,760 --> 00:00:41,440
"Sheldon, revisa la página 58.

20
00:00:41,450 --> 00:00:42,689
Nunca creí que me publicarían

21
00:00:42,690 --> 00:00:44,360
en una revista tan prestigiosa".

22
00:00:44,410 --> 00:00:45,730
Me alegro por ella.

23
00:00:45,780 --> 00:00:47,560
¿Te alegras? ¿Qué monstruo
envía correo a través de

24
00:00:47,610 --> 00:00:50,680
varias zonas horarias solo para
restregarme su éxito en la cara?

25
00:00:50,690 --> 00:00:52,340
Complaciendo los desvaríos de una niña.

26
00:00:52,390 --> 00:00:54,730
Esta revista sí que
está cayendo en picado.

27
00:00:55,970 --> 00:00:56,990
Vaya.

28
00:00:57,040 --> 00:00:58,410
¿Qué pasa?

29
00:00:58,460 --> 00:01:00,660
Es el artículo que escribí con Mei-Tung.

30
00:01:00,710 --> 00:01:01,909
Soy coautor de un artículo

31
00:01:01,910 --> 00:01:04,040
en una prestigiosa revista de física.

32
00:01:04,090 --> 00:01:07,010
- Es genial, Sheldon.
- Genial es ese robot

33
00:01:07,060 --> 00:01:08,889
que no parece camión, pero
que se convierte en uno.

34
00:01:08,890 --> 00:01:11,970
Este tratado revoluciona
la teoría de la variedad.

35
00:01:12,020 --> 00:01:14,010
¿Qué palabra quieres que use?

36
00:01:14,060 --> 00:01:16,300
¿Qué tal... transformador?

37
00:01:16,350 --> 00:01:18,480
Sheldon, es transformador.

38
00:01:18,530 --> 00:01:19,890
Gracias.

39
00:01:21,030 --> 00:01:22,890
- Hola.
- Hola, ¿cómo te fue en el colegio?

40
00:01:22,940 --> 00:01:24,310
Muy bien. Saqué un sobresaliente.

41
00:01:24,360 --> 00:01:28,090
- ¡Es asombroso!
- ¿Asombroso?

42
00:01:28,130 --> 00:01:29,980
Nada más coloreó sin
salirse de las líneas.

43
00:01:30,030 --> 00:01:33,030
- ¿Te lo dijo?
- Sí, estupendo.

44
00:01:33,080 --> 00:01:35,320
Papá, me publicaron en la
Revista Internacional de Física.

45
00:01:35,370 --> 00:01:36,640
Genial, hijo.

46
00:01:36,690 --> 00:01:38,330
Nuevo catálogo de barcos.

47
00:01:51,600 --> 00:01:57,040
www.subtitulamos.tv

48
00:01:58,120 --> 00:01:59,690
¿Un sobresaliente?

49
00:01:59,740 --> 00:02:01,150
Qué bien, cariño.

50
00:02:01,200 --> 00:02:02,820
Es Medford, del año en que nací.

51
00:02:02,870 --> 00:02:05,110
¿No estamos exagerando
con ese sobresaliente?

52
00:02:05,160 --> 00:02:07,630
Algunos nunca sacamos un sobresaliente.

53
00:02:07,680 --> 00:02:09,540
¿En serio? ¿Ni siquiera uno?

54
00:02:11,210 --> 00:02:13,160
Si tan solo calificaran el almuerzo.

55
00:02:13,210 --> 00:02:15,710
Te digo que adoro mi cuerpo.

56
00:02:15,760 --> 00:02:18,210
Shelly, cuéntale a la abuela

57
00:02:18,260 --> 00:02:19,550
lo de tu artículo.

58
00:02:19,600 --> 00:02:22,150
Con gusto. Como alternativa
a la variedad de Calabi-Yau,

59
00:02:22,200 --> 00:02:23,209
hemos ideado un método nuevo

60
00:02:23,210 --> 00:02:25,390
para compactar las dimensiones
extra en la teoría de cuerdas.

61
00:02:26,220 --> 00:02:29,470
Pues... chévere.

62
00:02:30,110 --> 00:02:31,140
¿Chévere?

63
00:02:31,820 --> 00:02:34,190
¿Y si lo explicas de forma más sencilla?

64
00:02:34,240 --> 00:02:35,870
Que lo digas para tontos.

65
00:02:35,890 --> 00:02:38,520
Oye. Pero, sí.

66
00:02:39,280 --> 00:02:41,720
¿Sabes que una banda de
Möbius a la tercera dimensión

67
00:02:41,740 --> 00:02:43,570
- es una botella de Klein?
- Más sencillo.

68
00:02:43,620 --> 00:02:45,870
Una banda de Möbius es un colector

69
00:02:45,920 --> 00:02:47,360
- bidimensional...
- Más.

70
00:02:48,360 --> 00:02:50,580
- ¿Sabes lo que es un cuadrado?
- Sí.

71
00:02:50,630 --> 00:02:52,250
- ¿Y un cubo?
- Claro.

72
00:02:52,300 --> 00:02:54,460
Entonces sabes lo que
es un octacoron C-8.

73
00:02:55,620 --> 00:02:58,080
Y, para que lo sepas, he perdido peso.

74
00:03:00,480 --> 00:03:03,380
Cómete este cereal, te hace bien.

75
00:03:03,430 --> 00:03:05,570
Se sabe porque no tiene
dibujitos en la caja.

76
00:03:05,620 --> 00:03:07,420
El otro cereal tiene un pájaro

77
00:03:07,470 --> 00:03:08,890
y a él le encanta el chocolate.

78
00:03:08,940 --> 00:03:11,860
¿No querrá un plátano
o compota de manzana?

79
00:03:12,320 --> 00:03:14,860
- Eso no gustarle.
- No le gusta.

80
00:03:15,560 --> 00:03:18,480
- ¿Qué no le gusta?
- Eso no le gusta.

81
00:03:18,530 --> 00:03:19,530
Eso dije.

82
00:03:19,531 --> 00:03:22,190
No, tú dijiste "eso no gustarle".

83
00:03:23,360 --> 00:03:24,610
Estamos diciendo lo mismi.

84
00:03:24,660 --> 00:03:27,780
No, estamos diciendo lo mismo.

85
00:03:27,830 --> 00:03:28,860
Exacto.

86
00:03:28,910 --> 00:03:31,030
- Y no es así.
- ¿Asá?

87
00:03:31,080 --> 00:03:34,070
Deberías intentar hablar
de forma más apropiada

88
00:03:34,120 --> 00:03:35,500
delante de tu hija.

89
00:03:37,080 --> 00:03:38,669
Mi forma de hablar no
tiene nada de malo.

90
00:03:38,670 --> 00:03:39,930
Mucha gente habla como yo.

91
00:03:40,750 --> 00:03:44,310
Es cierto, pero quizá CeCe
tenga mejores oportunidades

92
00:03:44,320 --> 00:03:45,960
en la vida si habla bien.

93
00:03:46,670 --> 00:03:48,130
Pero si trodavía ni habla.

94
00:03:48,180 --> 00:03:50,920
No, todavía no.

95
00:03:50,960 --> 00:03:53,690
Pero está escuchando y aprendiendo,

96
00:03:53,740 --> 00:03:56,520
y no queremos que su primera
palabra sea "caramba".

97
00:03:56,570 --> 00:03:59,480
Mejor eso que la otra
versión de "caramba".

98
00:04:00,110 --> 00:04:01,190
Es "carajo".

99
00:04:01,243 --> 00:04:02,870
Caramba, lo sabía.

100
00:04:03,620 --> 00:04:07,240
Un trabajo notable.
Bien hecho, muchacho.

101
00:04:07,290 --> 00:04:09,520
Primer trabajo publicado a los 14 años.

102
00:04:09,570 --> 00:04:11,790
Oficialmente, eres un niño prodigio.

103
00:04:11,840 --> 00:04:13,950
¿Captó mi broma astuta
sobre un teseracto?

104
00:04:14,000 --> 00:04:16,620
- ¿Yo?
- Yo sí.

105
00:04:17,120 --> 00:04:19,110
- ¿Sí?
- No sé.

106
00:04:19,160 --> 00:04:21,630
Reconforta hablar con gente
que valora mi trabajo.

107
00:04:22,300 --> 00:04:24,170
Que lo valora, lo entiende

108
00:04:24,220 --> 00:04:27,090
- y que se inspira en él.
- Lo mismo digo yo.

109
00:04:27,140 --> 00:04:30,550
Seguro que tu familia
está muy orgullosa.

110
00:04:30,600 --> 00:04:32,160
Sí, pero no solo de mí.

111
00:04:32,210 --> 00:04:34,760
Mapas infantiles, dejar embarazada
a una mujer sin estar casado...

112
00:04:34,810 --> 00:04:36,310
Están orgullosos de todos sus hijos.

113
00:04:37,730 --> 00:04:41,050
Lo importante es que
ese niño es nuestro.

114
00:04:41,060 --> 00:04:42,819
Es nuestra gallina de los huevos de oro.

115
00:04:42,820 --> 00:04:43,990
Bien.

116
00:04:44,040 --> 00:04:46,419
Explíquenmelo para que
parezca que sé de lo que hablo

117
00:04:46,420 --> 00:04:48,190
cuando agito el árbol de los donantes.

118
00:04:48,240 --> 00:04:52,320
El joven Sr. Cooper ha
reimaginado la teoría de cuerdas.

119
00:04:52,370 --> 00:04:56,410
Y las dimensiones
compactadas como nadie.

120
00:04:58,520 --> 00:05:00,440
No entienden nada, ¿verdad?

121
00:05:00,490 --> 00:05:01,870
- No.
- La verdad es que no.

122
00:05:01,920 --> 00:05:03,960
Entendemos lo que intenta hacer.

123
00:05:04,010 --> 00:05:06,630
- Sin duda.
- No entendemos nada.

124
00:05:06,680 --> 00:05:09,309
- Ni poquito.
- Las dos mentes más brillantes

125
00:05:09,310 --> 00:05:11,950
de esta universidad se quedan
perplejas ante un niño de 14 años.

126
00:05:12,000 --> 00:05:14,090
"Perplejo" es una palabra fuerte.

127
00:05:14,140 --> 00:05:16,220
- Pero acertada.
- Acertada.

128
00:05:16,270 --> 00:05:19,070
Quizá pueda vender esto diciendo

129
00:05:19,100 --> 00:05:21,420
que es tan avanzado

130
00:05:21,470 --> 00:05:23,570
que ni siquiera otros
científicos brillantes

131
00:05:23,620 --> 00:05:24,900
lo entienden.

132
00:05:24,950 --> 00:05:26,360
Atractivo.

133
00:05:26,410 --> 00:05:28,280
No hagas eso.

134
00:05:31,490 --> 00:05:34,850
¿Hola? Habla ella.

135
00:05:34,900 --> 00:05:37,990
- ¿En serio?
- ¿Quién es?

136
00:05:38,040 --> 00:05:39,629
Si llaman por un barco, cuelga.

137
00:05:39,630 --> 00:05:42,160
Un momento, por favor. Es de Princeton.

138
00:05:42,180 --> 00:05:44,450
Quieren hablar de que
Sheldon haga un posgrado.

139
00:05:44,500 --> 00:05:45,790
¿Y qué ofrecen?

140
00:05:45,840 --> 00:05:47,210
- No sé.
- ¿Beca completa?

141
00:05:47,260 --> 00:05:49,130
- Que no sé.
- Pues pregúntales.

142
00:05:49,180 --> 00:05:50,380
Lo haré si te callas.

143
00:05:50,430 --> 00:05:52,550
Está bien, pero no uses ese tono.

144
00:05:53,810 --> 00:05:56,430
Yo voy. Recuerda, el dinero manda.

145
00:05:59,220 --> 00:06:00,680
Hola, ¿qué tal?

146
00:06:00,738 --> 00:06:02,239
¿Aquí vive la familia Cooper?

147
00:06:02,240 --> 00:06:04,160
- Sí.
- Phil Lambert,

148
00:06:04,210 --> 00:06:05,520
de la Universidad de Stanford.

149
00:06:05,570 --> 00:06:07,570
Pasaba por Medford

150
00:06:07,590 --> 00:06:11,240
y qusiera hablar con usted
sobre el futuro de su hijo.

151
00:06:12,180 --> 00:06:13,580
Pase, Phil.

152
00:06:15,560 --> 00:06:16,820
Mary,

153
00:06:16,870 --> 00:06:19,780
dile a los de Princeton
que han venido de Stanford.

154
00:06:25,360 --> 00:06:27,140
Gracias por su visita.

155
00:06:27,191 --> 00:06:29,430
Esperaba poder conocer a Sheldon.

156
00:06:29,480 --> 00:06:31,680
Todo a su tiempo. Tenemos
que revisar con lupa

157
00:06:31,700 --> 00:06:33,730
esa oferta. Estaremos en contacto.

158
00:06:33,781 --> 00:06:35,020
Está bien.

159
00:06:36,140 --> 00:06:37,810
¿Revisar con lupa?

160
00:06:37,868 --> 00:06:40,590
El tema es que el artículo de Sheldon

161
00:06:40,600 --> 00:06:41,860
nos llevó a una guerra de ofertas.

162
00:06:41,914 --> 00:06:43,540
George, ¿qué sabes tú de posgrados?

163
00:06:43,541 --> 00:06:46,430
Nada, pero sé cómo reclutar
talentos de primera clase.

164
00:06:46,480 --> 00:06:48,570
Esas universidades lo quieren,
y nosotros lo tenemos.

165
00:06:48,629 --> 00:06:50,660
No es un novillo de
premio para subastar.

166
00:06:50,714 --> 00:06:52,500
Mary, tenemos dos hijos promedio.

167
00:06:52,550 --> 00:06:54,120
Vamos a sacar provecho del inteligente.

168
00:06:57,440 --> 00:06:59,080
¿Crees que hablo raro?

169
00:06:59,139 --> 00:07:00,500
¿Qué te dijo mi mamá?

170
00:07:01,140 --> 00:07:03,420
Que debo hablar de forma más apropiada.

171
00:07:03,477 --> 00:07:05,930
Tú hablas bien. Que ella
se meta en sus asuntos.

172
00:07:05,980 --> 00:07:09,170
Gracias, porque le preocupa
que la CeCe suene como yo.

173
00:07:10,890 --> 00:07:14,310
- ¿Qué?
- Nada.

174
00:07:15,370 --> 00:07:18,150
Cuando reportaba el tiempo,

175
00:07:18,200 --> 00:07:19,610
tomé clases de expresión,

176
00:07:19,660 --> 00:07:21,690
y la verdad es que me ayudaron.

177
00:07:21,745 --> 00:07:23,150
¿Antes hablabas como yo?

178
00:07:23,980 --> 00:07:26,900
Oh, cariño. No.

179
00:07:29,860 --> 00:07:31,450
Ahí viene, a tus nueve.

180
00:07:31,505 --> 00:07:33,870
Espero que los dos estén contentos.

181
00:07:33,924 --> 00:07:37,120
A Sheldon lo está reclutando
Princeton, Stanford,

182
00:07:37,170 --> 00:07:38,550
el MIT, Caltech...

183
00:07:38,600 --> 00:07:41,130
Lo estamos perdiendo y
ustedes no hacen nada.

184
00:07:41,181 --> 00:07:43,960
¿Qué podemos hacer? Son las
mejores universidades del mundo.

185
00:07:44,018 --> 00:07:46,590
Tenemos un programa magnífico
de postgrado en Física.

186
00:07:46,645 --> 00:07:47,930
De hecho...

187
00:07:47,980 --> 00:07:50,010
Eres el jefe del departamento.

188
00:07:50,065 --> 00:07:52,350
Sí, y el programa dista
de ser maravilloso.

189
00:07:52,401 --> 00:07:53,810
Dicho esto,

190
00:07:53,860 --> 00:07:57,020
el departamento de cría de
animales es de primera categoría.

191
00:07:57,072 --> 00:07:58,250
Está bien.

192
00:07:58,300 --> 00:08:01,050
Tenemos que jugar otras cartas.

193
00:08:01,100 --> 00:08:04,450
Somos allegados a su familia,
y a ustedes los quiere...

194
00:08:04,480 --> 00:08:05,780
Sabrá Dios por qué...

195
00:08:05,831 --> 00:08:09,320
Y, lo más importante, odia los cambios.

196
00:08:09,376 --> 00:08:12,520
Una vez cambié de desodorante.
Me hizo volver a cambiarlo.

197
00:08:12,570 --> 00:08:14,620
Parece que olía demasiado a naturaleza.

198
00:08:14,640 --> 00:08:16,730
Llevamos años atendiendo a Sheldon

199
00:08:16,780 --> 00:08:19,540
y a su familia, así que aprovechemos

200
00:08:19,595 --> 00:08:21,990
lo que sabemos y utilicémoslo
para que se quede en

201
00:08:22,000 --> 00:08:23,380
la Univ. Tecnológica del Este de Texas.

202
00:08:23,432 --> 00:08:26,280
Su madre es muy religiosa.

203
00:08:26,330 --> 00:08:30,970
Alguien podría mencionar
que a Caltech la fundó

204
00:08:30,980 --> 00:08:32,260
un satanista.

205
00:08:32,316 --> 00:08:35,220
Bien, bien. Espera, ¿es cierto?

206
00:08:35,270 --> 00:08:37,520
La verdad, me da igual. Lo vamos a usar.

207
00:08:37,571 --> 00:08:39,810
- Es cierto.
- Les digo que me da igual.

208
00:08:39,865 --> 00:08:41,900
¿Qué más tenemos?

209
00:08:43,535 --> 00:08:45,860
Con todas las autopistas y
el tráfico de California,

210
00:08:45,870 --> 00:08:48,070
- va a necesitar un auto.
- George, tiene 14 años.

211
00:08:48,123 --> 00:08:51,200
Cierto. Va a necesitar
un auto y un chofer.

212
00:08:51,251 --> 00:08:52,360
Podemos encargarnos de eso.

213
00:08:52,419 --> 00:08:53,740
¿Qué dicen?

214
00:08:53,796 --> 00:08:56,330
¿Stephen Hawking y Sheldon
Cooper juntos en Caltech?

215
00:08:56,382 --> 00:08:58,250
Resulta muy prometedor.

216
00:08:58,300 --> 00:09:01,440
Algunos de nuestros antiguos
alumnos son John Kennedy,

217
00:09:01,450 --> 00:09:02,650
Franklin Roosevelt

218
00:09:02,700 --> 00:09:04,590
y la recién nombrada jueza
del Tribunal Supremo,

219
00:09:04,600 --> 00:09:06,090
Ruth Bader Ginsburg.

220
00:09:06,141 --> 00:09:08,340
Son muchos demócratas.

221
00:09:08,980 --> 00:09:11,760
Harvard tenía antiguos
alumnos muy impresionantes.

222
00:09:11,814 --> 00:09:13,090
Muchos presidentes

223
00:09:13,148 --> 00:09:15,680
y esa mujer de la corte.

224
00:09:16,060 --> 00:09:18,220
Creía que el color de
la UT era el naranja.

225
00:09:18,278 --> 00:09:20,400
No, esa es la Universidad de Texas.

226
00:09:20,450 --> 00:09:21,900
Nosotros somos la
Universidad de Toronto.

227
00:09:21,920 --> 00:09:24,290
- Vamos, True Blue.
- ¿Toronto?

228
00:09:24,340 --> 00:09:27,150
Sí, señor. Somos el Harvard del Norte.

229
00:09:27,204 --> 00:09:28,589
Pues será mejor que se vaya yendo.

230
00:09:28,590 --> 00:09:29,930
Le espera un viaje largo.

231
00:09:30,499 --> 00:09:32,639
Me gusta todo lo que oigo,
pero, a fin de cuentas,

232
00:09:32,640 --> 00:09:33,860
el que decide es Sheldon.

233
00:09:33,919 --> 00:09:35,760
- Desde luego.
- Un momento.

234
00:09:35,810 --> 00:09:37,830
Veo un departamento de Ingeniería,

235
00:09:37,881 --> 00:09:39,660
uno de Física, un
laboratorio informático...

236
00:09:39,717 --> 00:09:42,160
Lo que no veo es ninguna iglesia.

237
00:09:42,219 --> 00:09:45,870
No se preocupe, tenemos
una capilla no confesional

238
00:09:45,900 --> 00:09:47,460
construida en 1956.

239
00:09:47,516 --> 00:09:49,000
¿No confesional?

240
00:09:49,059 --> 00:09:50,500
Todos son bienvenidos.

241
00:09:58,800 --> 00:10:00,050
Hola, Sheldon.

242
00:10:00,100 --> 00:10:01,480
Ese es mi muchacho.

243
00:10:01,530 --> 00:10:02,800
Hola.

244
00:10:02,840 --> 00:10:05,250
- ¿Va todo bien?
- ¿Tiene que pasar algo malo

245
00:10:05,300 --> 00:10:06,730
para pasar tiempo con un amigo?

246
00:10:06,785 --> 00:10:07,960
En esta universidad,

247
00:10:07,980 --> 00:10:10,360
no solo somos tus
profesores, sino tus amigos.

248
00:10:10,414 --> 00:10:12,582
En el pasado, dejó muy
claro que no somos amigos.

249
00:10:12,583 --> 00:10:14,200
Te estaba tomando el pelo

250
00:10:14,220 --> 00:10:16,610
de la forma en que lo hacen los amigos.

251
00:10:17,379 --> 00:10:18,710
Perdona, te golpeé muy fuerte.

252
00:10:18,730 --> 00:10:21,310
Sabemos que esto del
reclutamiento es estresante

253
00:10:21,360 --> 00:10:24,500
y queríamos saber cómo lo llevas.

254
00:10:24,553 --> 00:10:25,949
Pues no es nada estresante.

255
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
Mis padres se han
encargado de casi todo.

256
00:10:28,520 --> 00:10:31,660
Estupendo. Por eso es bueno
tener cerca a la familia.

257
00:10:31,710 --> 00:10:35,730
Los amigos y la familia
siempre están a un paso.

258
00:10:35,750 --> 00:10:37,240
Yo ni doy un paso.

259
00:10:37,290 --> 00:10:38,449
Ese es el sentido del humor

260
00:10:38,450 --> 00:10:40,650
que nosotros entendemos pero
que los desconocidos quizá no.

261
00:10:40,670 --> 00:10:42,350
Sí.

262
00:10:42,404 --> 00:10:45,390
Hijo, sé que tienes muchas
opciones para el posgrado,

263
00:10:45,449 --> 00:10:47,366
y seguro que tomarás la
decisión correcta por ti

264
00:10:47,367 --> 00:10:49,310
y por tu abuela tan adorable.

265
00:10:49,369 --> 00:10:51,900
Que te echará mucho de menos si te vas.

266
00:10:51,955 --> 00:10:53,539
Pastelito... ¿no es así como te llama?

267
00:10:53,540 --> 00:10:55,200
- Sí.
- Encantador.

268
00:10:55,250 --> 00:10:56,780
Muy encantador.

269
00:10:58,629 --> 00:10:59,870
GRAMÁTICA Y REDACCIÓN

270
00:10:59,922 --> 00:11:02,080
¿Qué haces?

271
00:11:02,132 --> 00:11:03,250
Leo.

272
00:11:03,300 --> 00:11:05,870
¿Gramática y redacción española?

273
00:11:05,928 --> 00:11:07,330
Es de Missy.

274
00:11:07,387 --> 00:11:10,210
No tienes que hacerlo.

275
00:11:10,265 --> 00:11:12,050
Lo quiero hacer por CeCe.

276
00:11:13,020 --> 00:11:14,800
A lo mejor yo puedo ayudar.

277
00:11:14,853 --> 00:11:17,010
- ¿Sí?
- Sí, no necesitas un libro.

278
00:11:17,064 --> 00:11:18,930
Empecemos con algo sencillo.

279
00:11:18,980 --> 00:11:23,560
En vez de "pa' mí", di "para mí".

280
00:11:23,612 --> 00:11:25,520
Para mí no es ningún problema.

281
00:11:25,572 --> 00:11:26,700
Eso es.

282
00:11:26,750 --> 00:11:29,310
Ahora vamos con "pegado".

283
00:11:29,368 --> 00:11:32,110
- Pegao.
- Pegado.

284
00:11:32,162 --> 00:11:33,400
Pegao.

285
00:11:33,455 --> 00:11:35,110
No te oigo la "D".

286
00:11:35,165 --> 00:11:36,780
Es porque no va pegao.

287
00:11:38,043 --> 00:11:40,189
Lo hemos reducido a cinco universidades.

288
00:11:40,190 --> 00:11:42,580
En California tenemos
Caltech y Stanford.

289
00:11:42,631 --> 00:11:44,270
- La costa de la izquierda.
- Mamá.

290
00:11:44,280 --> 00:11:46,290
- Lo es.
- ¿Puedo seguir?

291
00:11:46,343 --> 00:11:49,120
Y es la tierra de los
alegres y locos. Sigue.

292
00:11:49,179 --> 00:11:51,190
Y en la costa este, tenemos el MIT,

293
00:11:51,200 --> 00:11:53,670
- Harvard y Princeton.
- Malditos yanquis.

294
00:11:53,725 --> 00:11:55,960
No se puede trasladar las
universidades, Connie.

295
00:11:56,019 --> 00:11:58,280
Y está la Tecnológica del Este de Texas.

296
00:11:58,310 --> 00:12:00,140
¿Estás considerando esa universidad?

297
00:12:00,190 --> 00:12:02,260
Tengo amigos allí y
está cerca de ustedes.

298
00:12:02,317 --> 00:12:03,519
¿Por qué ibas a querer estar cerca?

299
00:12:03,520 --> 00:12:06,510
Missy. Es tu decisión,
pero, según entiendo,

300
00:12:06,560 --> 00:12:08,640
esas universidades son
las grandes ligas,

301
00:12:08,670 --> 00:12:10,940
y la del Este de Texas es minibéisbol.

302
00:12:10,993 --> 00:12:12,820
No hagas analogías deportivas.

303
00:12:12,870 --> 00:12:14,910
Está bien.

304
00:12:14,930 --> 00:12:17,570
Esas universidades son como... Superman

305
00:12:17,590 --> 00:12:19,780
y la Tecnológica del Este
de Texas es como uno...

306
00:12:19,830 --> 00:12:21,370
¿sin superpoderes?

307
00:12:21,420 --> 00:12:23,120
Mejor, creo.

308
00:12:23,171 --> 00:12:25,169
Si te preocupa estar lejos,

309
00:12:25,170 --> 00:12:27,840
todas se ofrecen a pagarte
los gastos de viaje

310
00:12:27,890 --> 00:12:29,830
para que vuelvas casa por vacaciones.

311
00:12:29,887 --> 00:12:32,170
Pero para ser claros,
no tienes que hacerlo.

312
00:12:32,222 --> 00:12:34,290
Y también podemos ir a visitarte.

313
00:12:34,349 --> 00:12:36,460
Viajes gratis. Eso me gusta.

314
00:12:36,518 --> 00:12:38,590
Te estabas quejando de estos lugares.

315
00:12:38,645 --> 00:12:40,970
Me puedo quejar en la playa.

316
00:12:41,950 --> 00:12:44,090
La decisión es difícil.

317
00:12:44,140 --> 00:12:47,090
Por eso estamos aquí,
para ayudarte a tomarla.

318
00:12:53,490 --> 00:12:55,400
¿No hemos terminado?

319
00:12:55,454 --> 00:12:56,870
Parecía que sí.

320
00:13:09,810 --> 00:13:10,950
Pasa.

321
00:13:12,390 --> 00:13:13,570
¿Qué haces?

322
00:13:14,290 --> 00:13:16,950
No puedo dormir. Es la decisión
más importante de mi vida.

323
00:13:17,610 --> 00:13:19,890
- ¿Qué es eso?
- Empleo un algoritmo

324
00:13:19,940 --> 00:13:21,059
que asigna puntos a cada universidad

325
00:13:21,060 --> 00:13:23,260
para poder decidir
estadísticamente cuál es la mejor.

326
00:13:24,760 --> 00:13:27,020
¿Qué tal con un "de tín
marín de do pingüe"?

327
00:13:27,790 --> 00:13:28,840
No te voy a extrañar.

328
00:13:28,890 --> 00:13:31,090
Tampoco yo. ¿Qué universidad va ganando?

329
00:13:31,142 --> 00:13:32,960
Lo he reducido a Caltech y al MIT.

330
00:13:33,019 --> 00:13:34,630
Geográficamente equidistantes.

331
00:13:34,687 --> 00:13:36,563
El tiempo de viaje a casa
sería casi el mismo.

332
00:13:36,564 --> 00:13:38,600
Caltech tiene a Stephen
Hawking, eso me emociona,

333
00:13:38,650 --> 00:13:39,859
pero no ha ganado un Nobel,

334
00:13:39,860 --> 00:13:42,680
a diferencia de Henry Kendall en
el MIT, que lo obtuvo hace poco.

335
00:13:42,737 --> 00:13:44,270
¿Y ese pequeñín?

336
00:13:44,322 --> 00:13:46,090
La mascota de las dos es un castor.

337
00:13:46,140 --> 00:13:47,260
No responde a mis necesidades,

338
00:13:47,310 --> 00:13:50,150
pero no deja de ser divertido.

339
00:13:50,203 --> 00:13:51,500
Si quieres mi opinión,

340
00:13:51,550 --> 00:13:53,710
elige la que está cerca de
la playa y de Hollywood.

341
00:13:53,748 --> 00:13:55,530
Odio eso. Ventaja para el MIT.

342
00:13:55,583 --> 00:13:57,230
- ¿Dónde está?
- En Boston.

343
00:13:57,830 --> 00:13:59,360
¿Y qué te dicen las tripas?

344
00:13:59,980 --> 00:14:02,040
Nada. No es un órgano pensante.

345
00:14:02,090 --> 00:14:05,690
Bien, ¿qué te dice...
tu sentido arácnido?

346
00:14:05,740 --> 00:14:08,680
El sentido arácnido advierte a Peter
Parker de un peligro inminente.

347
00:14:08,730 --> 00:14:10,600
No lo ayuda a elegir universidad.

348
00:14:11,432 --> 00:14:15,500
Lo importante es que, vayas donde vayas,

349
00:14:15,550 --> 00:14:17,700
convertiré este cuarto
en un estudio de baile.

350
00:14:28,390 --> 00:14:31,190
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿qué tal?

351
00:14:31,244 --> 00:14:34,990
- ¿Es mal momento?
- No, pero Sheldon no está,

352
00:14:35,010 --> 00:14:36,370
si quería hablar con él.

353
00:14:36,374 --> 00:14:39,280
No, quería hablar con
usted y su esposito.

354
00:14:39,335 --> 00:14:40,800
Adelante.

355
00:14:41,730 --> 00:14:45,240
Les traje tarta de nueces
y cerveza para acompañarla.

356
00:14:45,290 --> 00:14:48,080
- No hacía falta.
- No es nada.

357
00:14:48,130 --> 00:14:49,700
Para mí es un placer.

358
00:14:49,750 --> 00:14:52,490
Está bien. ¿George?

359
00:14:53,610 --> 00:14:57,220
Presidenta Hagemeyer. Es todo
un honor contar con su visita.

360
00:14:57,270 --> 00:15:03,100
Basta ya con eso de la presidenta.
Díganme Linda... los dos.

361
00:15:03,151 --> 00:15:06,140
Bien, Linda, ¿cómo podemos ayudarla?

362
00:15:06,195 --> 00:15:08,350
No, no, ¿cómo puedo ayudarlos yo?

363
00:15:08,406 --> 00:15:10,740
No sé. A las canaletas les
vendría bien una limpieza.

364
00:15:10,790 --> 00:15:12,900
- George.
- Era broma.

365
00:15:12,952 --> 00:15:14,810
No tiene por qué serlo.

366
00:15:14,860 --> 00:15:17,740
Si tienen una escalera y
unos guantes, encantada.

367
00:15:17,790 --> 00:15:19,700
Y creo que por eso estoy aquí.

368
00:15:19,751 --> 00:15:21,489
Todos le están extendiendo
la alfombra roja

369
00:15:21,490 --> 00:15:23,050
a Sheldon, como debe ser.

370
00:15:23,100 --> 00:15:26,330
Pero ¿quién vela por las
necesidades de ustedes?

371
00:15:26,382 --> 00:15:28,750
¿Nuestras necesidades? No comprendo.

372
00:15:28,801 --> 00:15:31,160
¿No les gustaría que sus otros hijos

373
00:15:31,210 --> 00:15:32,540
tuvieran estudios universitarios?

374
00:15:35,740 --> 00:15:37,010
¿Habla en serio?

375
00:15:37,060 --> 00:15:39,380
Estoy en condiciones de ofrecer

376
00:15:39,430 --> 00:15:42,470
una beca completa a su hermana melliza,

377
00:15:42,523 --> 00:15:43,860
a su hermano mayor,

378
00:15:43,910 --> 00:15:46,390
y tengo entendido que
hay una nieta también.

379
00:15:46,440 --> 00:15:49,120
Imaginen lo costosas que
serán las matrículas

380
00:15:49,170 --> 00:15:50,980
dentro de 18 años.

381
00:15:51,032 --> 00:15:54,110
Es muy generosa.

382
00:15:54,160 --> 00:15:56,110
No, no. No lo creo.

383
00:15:56,162 --> 00:16:01,500
Creo que solo les doy, como gente
buena y trabajadora que son,

384
00:16:01,550 --> 00:16:03,310
lo que se merecen.

385
00:16:04,510 --> 00:16:05,610
No sé qué decir.

386
00:16:05,660 --> 00:16:08,750
Sí, vamos a tener que discutirlo.

387
00:16:08,800 --> 00:16:11,870
Al final, sigue siendo
decisión de Sheldon.

388
00:16:11,928 --> 00:16:14,700
Claro, pero también es
una decisión familiar,

389
00:16:14,750 --> 00:16:18,460
y en eso se enfoca la Univ.
Tecnológica del Este de Texas.

390
00:16:18,510 --> 00:16:19,990
En la familia.

391
00:16:20,040 --> 00:16:23,260
O, como me gusta decir, la parentela.

392
00:16:25,410 --> 00:16:29,930
Tu madre me ha estado ayudando,

393
00:16:29,987 --> 00:16:32,730
y no ha sido fácil.

394
00:16:32,782 --> 00:16:38,650
Pero voy a seguir
trabajando en ello por ti.

395
00:16:39,290 --> 00:16:41,280
Vamos a limpiarte.

396
00:16:42,170 --> 00:16:44,110
¿Ves? Está intentando.

397
00:16:44,168 --> 00:16:45,450
Lo está intentando.

398
00:16:46,060 --> 00:16:49,080
Me da gusto. ¿Quién quiere café?

399
00:16:49,470 --> 00:16:52,120
Creo que quieres decir:
"¿A quién quiere café?".

400
00:16:53,360 --> 00:16:54,500
¿A quién?

401
00:16:54,554 --> 00:16:56,830
Vamos a pasársela esta vez.

402
00:16:59,976 --> 00:17:01,080
¿Sheldon?

403
00:17:02,440 --> 00:17:05,260
¿Cuál es mejor? ¿La uno o la dos?

404
00:17:05,314 --> 00:17:07,066
¿Uno o dos?

405
00:17:07,770 --> 00:17:09,810
¿Me pondré la uno o me pondré la dos?

406
00:17:09,861 --> 00:17:11,100
¿Te encuentras bien?

407
00:17:11,154 --> 00:17:12,930
No, anoche no dormí nada.

408
00:17:12,989 --> 00:17:15,690
No puedo decidirme
entre Caltech y el MIT.

409
00:17:15,741 --> 00:17:17,300
No importa cómo lo analice,

410
00:17:17,330 --> 00:17:20,020
cómo lo desglose, son
prácticamente iguales.

411
00:17:20,079 --> 00:17:22,110
Genial, entonces elige la que quieras.

412
00:17:22,165 --> 00:17:24,200
Lo que quiero es no tener
que tomar esta decisión.

413
00:17:24,250 --> 00:17:27,620
Pues siempre te puedes quedar aquí.

414
00:17:28,370 --> 00:17:30,550
Quizá sea cierto y decidir no decidir

415
00:17:30,600 --> 00:17:33,370
- es la mejor decisión que puedo tomar.
- Quizás.

416
00:17:33,426 --> 00:17:35,190
Al fin y al cabo, un objeto
en reposo permanece en reposo.

417
00:17:35,220 --> 00:17:36,370
Es física básica.

418
00:17:36,429 --> 00:17:38,670
La clase de física que entendemos.

419
00:17:39,370 --> 00:17:40,890
Muy bien, me quedaré aquí,

420
00:17:40,940 --> 00:17:42,517
trabajaré con los dos y todo será...

421
00:17:42,518 --> 00:17:44,590
Para.

422
00:17:45,210 --> 00:17:46,380
No puedo hacer esto.

423
00:17:46,439 --> 00:17:49,050
Me alegro de que lo digas.
Yo también tengo reparos.

424
00:17:49,108 --> 00:17:50,850
- ¿De qué hablan?
- De ti.

425
00:17:50,902 --> 00:17:52,890
Debemos hacer lo correcto por él.

426
00:17:52,945 --> 00:17:55,640
- Y por la ciencia.
- ¿Estamos de acuerdo?

427
00:17:55,698 --> 00:17:57,230
No importa lo que pase.

428
00:17:57,283 --> 00:17:59,400
¿Me podrían decir qué está pasando?

429
00:17:59,452 --> 00:18:02,480
Sheldon, no te puedes quedar aquí.

430
00:18:02,538 --> 00:18:04,560
- ¿Por?
- Nos has superado.

431
00:18:04,610 --> 00:18:06,780
A mí literalmente.

432
00:18:06,834 --> 00:18:08,950
Te mereces la mejor educación posible.

433
00:18:09,003 --> 00:18:11,190
Vas a lograr cosas grandes, Sheldon.

434
00:18:12,030 --> 00:18:17,040
Y estamos orgullosos de haber
sido una partecita de tu viaje.

435
00:18:18,180 --> 00:18:19,540
¿Adónde debo ir?

436
00:18:19,597 --> 00:18:20,840
- Caltech.
- MIT.

437
00:18:25,728 --> 00:18:28,720
Mamá, papá, ya he tomado una decisión.

438
00:18:30,566 --> 00:18:31,930
Te escuchamos.

439
00:18:32,944 --> 00:18:34,920
Voy al MIT.

440
00:18:35,530 --> 00:18:37,129
Ya sé lo que están pensando.

441
00:18:37,130 --> 00:18:38,810
Espérense.

442
00:18:39,540 --> 00:18:41,190
Tengo muchas ganas de visitar el MIT.

443
00:18:41,244 --> 00:18:43,170
Y yo.

444
00:18:44,210 --> 00:18:46,030
Estoy orgulloso de ti, hijo.

445
00:18:46,080 --> 00:18:47,340
Gracias, papá.

446
00:18:48,125 --> 00:18:50,570
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE BOSTON

447
00:18:52,630 --> 00:18:55,410
- ¿A Caltech?
- A Caltech.

448
00:18:56,930 --> 00:18:58,180
Se lo dije.

449
00:19:02,490 --> 00:19:04,030
No sé qué decirte, Linda.

450
00:19:04,070 --> 00:19:05,890
Le rogamos que se quedara.

451
00:19:05,949 --> 00:19:07,180
Me puse de rodillas

452
00:19:07,230 --> 00:19:09,230
y, bueno, John ya estaba allí.

453
00:19:09,280 --> 00:19:12,610
Hicimos todo lo posible para retenerlo.

454
00:19:12,660 --> 00:19:16,150
Me puse un sombrero de vaquero
y ofrecí una beca a una bebé.

455
00:19:16,200 --> 00:19:19,250
- Tú ganas.
- Y tanto que sí.

456
00:19:19,280 --> 00:19:21,200
Me gustaría hacer un brindis.

457
00:19:21,250 --> 00:19:26,980
Por nuestra total y absoluta
falta de integridad.

458
00:19:27,030 --> 00:19:28,250
- Salud.
- Salud.

459
00:19:28,305 --> 00:19:32,340
www.subtitulamos.tv

