1
00:00:03,101 --> 00:00:04,779
Anteriormente en Chucky...

2
00:00:04,805 --> 00:00:07,086
He visto a Joseph.

3
00:00:08,094 --> 00:00:10,365
Charlotte, era él.

4
00:00:10,391 --> 00:00:12,092
James está perdiendo la cabeza.

5
00:00:12,118 --> 00:00:14,362
No estoy protegiendo a mi familia.

6
00:00:14,388 --> 00:00:16,174
La estoy destruyendo.

7
00:00:16,200 --> 00:00:20,807
Nos enfrentamos a algo sobrenatural.

8
00:00:20,833 --> 00:00:22,229
Charles se muere.

9
00:00:22,255 --> 00:00:24,557
Chucky ya se ha muerto
antes. Muchas veces.

10
00:00:24,583 --> 00:00:27,486
El alma de Charles está
contaminada con magia cristiana.

11
00:00:27,519 --> 00:00:30,231
Mencionó algo de una
chapuza de exorcismo.

12
00:00:30,731 --> 00:00:32,112
Fuisteis vosotros.

13
00:00:32,137 --> 00:00:33,881
Aún hay muchas cosas que quiero hacer,

14
00:00:33,907 --> 00:00:35,699
sobre todo contigo.

15
00:00:36,553 --> 00:00:38,739
¿Has sentido alguna vez

16
00:00:38,861 --> 00:00:41,360
que ya nada importa?

17
00:00:41,386 --> 00:00:43,167
Espabila de una vez.

18
00:00:43,192 --> 00:00:44,516
Eres Chucky.

19
00:00:44,541 --> 00:00:46,838
¡Estás en la puta Casa Blanca!

20
00:00:46,864 --> 00:00:50,456
Yo digo que mueras con las botas puestas

21
00:00:50,482 --> 00:00:54,724
y te lleves a todos los que
puedas contigo al otro barrio.

22
00:00:55,239 --> 00:00:56,794
CONTRASEÑAS

23
00:01:19,332 --> 00:01:21,087
Joseph.

24
00:01:39,086 --> 00:01:41,554
¿Qué hago para que te sientas mejor?

25
00:01:41,807 --> 00:01:43,710
No quiero que te vuelvas a morir.

26
00:01:44,122 --> 00:01:46,913
No puedes morirte, por favor.

27
00:01:54,597 --> 00:01:56,695
Todo el mundo muere, chico.

28
00:01:57,421 --> 00:01:59,999
Algunos más de una vez.

29
00:02:00,687 --> 00:02:02,804
Pero ahora veo

30
00:02:03,632 --> 00:02:06,815
que lo importante es causar impacto

31
00:02:06,840 --> 00:02:08,640
mientras estamos aquí,

32
00:02:08,799 --> 00:02:11,492
dejar huella,

33
00:02:11,803 --> 00:02:14,210
hacer algo tan grande,

34
00:02:14,583 --> 00:02:16,968
tan inaudito,

35
00:02:17,304 --> 00:02:20,890
tan jodidamente precioso

36
00:02:21,827 --> 00:02:24,544
que los que queden
cuando pase la tormenta

37
00:02:24,570 --> 00:02:29,038
siempre recuerden un nombre...

38
00:02:30,944 --> 00:02:32,397
Chucky.

39
00:02:34,997 --> 00:02:36,515
¿Quién es Chucky?

40
00:02:37,038 --> 00:02:39,585
Lo descubrirás muy pronto.

41
00:02:40,468 --> 00:02:42,416
¿Por? ¿Qué va a pasar?

42
00:02:42,546 --> 00:02:45,376
Vamos a jugar a un juego nuevo.

43
00:02:45,570 --> 00:02:48,265
La cosa podría ponerse peliaguda,

44
00:02:48,531 --> 00:02:51,890
pero, pase lo que pase,
a partir de ahora,

45
00:02:52,705 --> 00:02:55,882
no me dejes.

46
00:02:57,131 --> 00:02:59,381
Nunca te volveré a dejar, Joseph.

47
00:03:23,760 --> 00:03:25,725
No debería fumar.

48
00:03:25,979 --> 00:03:27,717
Esa cosa la matará.

49
00:03:29,005 --> 00:03:33,123
Un fantasma le ha arrancado
la cara a mi marido.

50
00:03:33,326 --> 00:03:36,115
Lo sé, y voy a ocuparme de ello.

51
00:03:36,569 --> 00:03:41,131
Antes debo atender unos asuntos.

52
00:03:48,366 --> 00:03:49,448
Pryce.

53
00:03:55,722 --> 00:03:56,796
¿Pryce?

54
00:04:07,868 --> 00:04:10,407
HA SIDO CHUCKY

55
00:04:15,089 --> 00:04:17,376
¿Quién coño es Chucky?

56
00:04:29,085 --> 00:04:33,867
www.subtitulamos.tv

57
00:04:34,350 --> 00:04:35,984
Aquí el Rey Arturo.

58
00:04:36,367 --> 00:04:39,109
Por favor, envía una
cuadriga para recogerlo.

59
00:04:39,234 --> 00:04:40,320
¿Cuándo?

60
00:04:40,346 --> 00:04:41,496
Ahora.

61
00:04:41,634 --> 00:04:43,828
- Ah, una cosa más.
- ¿Señor?

62
00:04:43,882 --> 00:04:46,395
Infórmame de cualquier
asociado del presidente

63
00:04:46,421 --> 00:04:49,791
que responda al nombre de Chucky.

64
00:04:49,816 --> 00:04:51,093
Entendido.

65
00:05:21,465 --> 00:05:23,646
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Armario.

66
00:05:25,036 --> 00:05:27,700
¿Qué estáis...? ¿Qué hacéis...?

67
00:05:29,334 --> 00:05:31,349
No son los muebles de la Casa Blanca.

68
00:05:31,375 --> 00:05:33,052
Son nuestros.

69
00:05:33,077 --> 00:05:34,786
Pertenecían a mi hijo.

70
00:05:34,812 --> 00:05:36,851
Por favor, baje la voz.

71
00:05:37,523 --> 00:05:39,078
No, no.

72
00:05:39,104 --> 00:05:41,356
No, no, no, no.

73
00:05:41,382 --> 00:05:43,215
No, no le vais a hacer eso

74
00:05:43,241 --> 00:05:45,820
al cadáver de mi marido.

75
00:05:47,309 --> 00:05:48,589
¿Dónde está Pryce?

76
00:05:48,614 --> 00:05:50,507
Ha dicho que espere aquí.

77
00:05:50,822 --> 00:05:51,921
¿Qué?

78
00:05:52,687 --> 00:05:54,441
- ¿Por qué?
- Señora...

79
00:05:54,467 --> 00:05:56,426
No, no me toques.

80
00:06:05,065 --> 00:06:06,216
¿Señora?

81
00:06:06,241 --> 00:06:08,390
Coop. Coop.

82
00:06:08,861 --> 00:06:10,750
Necesito salir de aquí.

83
00:06:11,158 --> 00:06:13,093
Tiene que ser fuerte, señora,

84
00:06:13,666 --> 00:06:14,998
por sus hijos.

85
00:06:15,023 --> 00:06:16,281
No puedo.

86
00:06:16,307 --> 00:06:17,646
Por el país.

87
00:06:17,672 --> 00:06:20,101
No puedo. No puedo.

88
00:06:20,127 --> 00:06:21,799
Ahora no es el momento, señora.

89
00:06:22,043 --> 00:06:23,437
Debe confiar en mí.

90
00:06:25,306 --> 00:06:26,529
Lo intentaré.

91
00:06:27,539 --> 00:06:28,828
Lo intentaré.

92
00:06:28,906 --> 00:06:30,774
Espera, ¿qué...?

93
00:06:30,968 --> 00:06:33,258
Coop, Coop, ¿qué...?

94
00:06:33,284 --> 00:06:34,984
Lo siento, señora.

95
00:06:35,304 --> 00:06:36,541
Se me parte el alma.

96
00:06:36,566 --> 00:06:38,848
- Era un...
- ¡Suéltame!

97
00:06:38,873 --> 00:06:40,516
Era un hombre increíble.

98
00:06:43,965 --> 00:06:45,550
¿El águila ha sido reubicada?

99
00:06:45,575 --> 00:06:47,164
¡No lo llame así!

100
00:06:47,190 --> 00:06:48,742
¡No me mandes callar!

101
00:06:48,866 --> 00:06:51,531
Perdóneme, señora, pero no
podemos despertar a los chicos.

102
00:06:52,234 --> 00:06:53,641
Los chicos.

103
00:07:02,185 --> 00:07:04,264
Despertad. Arriba.

104
00:07:04,289 --> 00:07:06,620
- Grant, despierta.
- ¿Qué haces, mamá?

105
00:07:06,646 --> 00:07:09,444
Haz las maletas para un par de días.

106
00:07:09,469 --> 00:07:11,576
- Nos vamos esta noche.
- ¿Pero qué dices?

107
00:07:11,601 --> 00:07:13,651
Coge la parka, nos vamos a Chicago.

108
00:07:13,677 --> 00:07:16,326
- ¿Qué pasa? ¿Dónde está papá?
- Tu padre se queda aquí.

109
00:07:16,352 --> 00:07:18,646
Nos vamos a casa de la tía
Vida un par de días, ¿vale?

110
00:07:18,672 --> 00:07:20,144
- ¿Papá y tú...?
- No, todo va bien.

111
00:07:20,170 --> 00:07:21,815
- Me encanta la tía Vida.
- Henry.

112
00:07:21,841 --> 00:07:23,414
¿Puedo hacerme mi maleta?

113
00:07:23,439 --> 00:07:26,037
- Sí, claro, cariño.
- Mamá.

114
00:07:26,486 --> 00:07:27,631
Señora.

115
00:07:29,467 --> 00:07:30,969
¿Quién coño es este?

116
00:07:31,079 --> 00:07:34,555
El Sr. Pryce es uno de
los asesores de tu padre.

117
00:07:34,581 --> 00:07:36,420
¿Va todo bien, señora?

118
00:07:37,279 --> 00:07:38,516
Sí.

119
00:07:38,541 --> 00:07:42,232
Nos vamos a Chicago a ver a mi hermana.

120
00:07:47,435 --> 00:07:49,245
Sra. Collins,

121
00:07:49,271 --> 00:07:53,357
con todo el respeto,
dolor y máxima franqueza,

122
00:07:53,817 --> 00:07:56,940
lo que ha pasado hoy en esta casa

123
00:07:56,966 --> 00:07:58,573
es más grande que usted.

124
00:07:58,599 --> 00:08:01,886
Más gran de que su
familia. Más grande que yo.

125
00:08:01,912 --> 00:08:04,511
Más grande que cada vida

126
00:08:04,537 --> 00:08:07,327
o conjunto de vidas que han existido.

127
00:08:07,352 --> 00:08:11,888
Si sale a la luz, el mundo que
conocemos y amamos habrá acabado.

128
00:08:12,481 --> 00:08:16,607
Así que no se irá a ninguna parte.

129
00:08:17,885 --> 00:08:20,042
Sus hijos no se irán a ninguna parte.

130
00:08:20,068 --> 00:08:22,995
Y le aseguro que yo no
me iré a ninguna parte.

131
00:08:23,020 --> 00:08:27,870
Es hora de que usted y
yo estemos en sintonía.

132
00:08:28,003 --> 00:08:29,935
¿Me comprende?

133
00:08:51,479 --> 00:08:53,436
¿Dónde coño os habíais metido?

134
00:08:56,227 --> 00:08:57,280
Genial.

135
00:08:57,309 --> 00:08:59,025
Mientras estabais ocupados

136
00:08:59,350 --> 00:09:01,399
consumando vuestra relación...

137
00:09:01,581 --> 00:09:03,043
enhorabuena, por cierto,

138
00:09:03,069 --> 00:09:05,429
yo estaba aquí intentando
ganarme la simpatía de Grant

139
00:09:05,455 --> 00:09:08,188
para poder encontrar a mi
hermana y matar a Chucky.

140
00:09:09,100 --> 00:09:10,757
Ya se está muriendo.

141
00:09:12,330 --> 00:09:13,428
Súper.

142
00:09:13,810 --> 00:09:15,660
Si la palma mientras
nos rascamos la barriga,

143
00:09:15,686 --> 00:09:17,707
nunca encontraremos a mi hermana.

144
00:09:17,733 --> 00:09:21,053
Supongo que no lo pensasteis mientras
consumabais vuestra relación.

145
00:09:21,078 --> 00:09:22,248
Perdona.

146
00:09:22,645 --> 00:09:24,535
Además, se muere todo el rato.

147
00:09:24,560 --> 00:09:26,058
Eso no lo detiene.

148
00:09:26,098 --> 00:09:28,350
Esta vez se muere para siempre.

149
00:09:29,913 --> 00:09:31,701
Todos queremos encontrar a Caroline.

150
00:09:32,786 --> 00:09:34,006
Lo sentimos.

151
00:09:36,311 --> 00:09:38,819
Bueno, ¿qué tal con Grant?

152
00:09:40,654 --> 00:09:43,350
Nos ha invitado a
cenar y a ver una peli.

153
00:09:45,407 --> 00:09:47,253
Oye, es genial.

154
00:09:47,496 --> 00:09:48,599
¿Cuándo?

155
00:09:48,942 --> 00:09:50,240
Esta noche.

156
00:09:50,673 --> 00:09:54,826
Un coche nos recogerá en... ocho horas.

157
00:09:55,583 --> 00:09:58,248
¿Os dará tiempo de dejar
de pensar en las musarañas?

158
00:09:58,536 --> 00:10:00,513
- Sí.
- Bien.

159
00:10:00,640 --> 00:10:02,457
Ahora contadme eso de que

160
00:10:02,483 --> 00:10:04,748
Chucky esta vez se muere para siempre.

161
00:10:05,663 --> 00:10:08,467
Y, Jake, luego me
cuentas qué tal el sexo.

162
00:10:21,297 --> 00:10:23,405
Vaya currada te has pegado

163
00:10:23,430 --> 00:10:25,472
con el maquillaje de Joseph.

164
00:10:25,498 --> 00:10:27,209
¿Dónde has aprendido a hacerlo?

165
00:10:27,763 --> 00:10:29,951
¿Con alguien a quien tendría
que seguir en TikTok?

166
00:10:31,074 --> 00:10:33,859
Podría ser algo divertido
que hacer juntos.

167
00:10:35,735 --> 00:10:37,084
O no.

168
00:10:39,188 --> 00:10:40,766
¿Papá se ha ido temprano?

169
00:10:43,372 --> 00:10:46,403
Sí, está muy ocupado.

170
00:10:47,371 --> 00:10:50,153
Vuestro padre os quiere muchísimo.

171
00:10:55,744 --> 00:10:57,976
¿A qué vino lo de anoche?

172
00:10:58,892 --> 00:11:01,148
Lo de hacer las maletas y eso.

173
00:11:02,655 --> 00:11:04,320
Estaba alterada.

174
00:11:04,964 --> 00:11:06,757
Exageré.

175
00:11:08,322 --> 00:11:09,958
¿Exageraste sobre qué?

176
00:11:09,984 --> 00:11:11,812
¿Tiene que ver con papá?

177
00:11:12,108 --> 00:11:13,338
Mami,

178
00:11:14,215 --> 00:11:17,383
¿has... visto algo?

179
00:11:18,419 --> 00:11:21,310
No, cariño.

180
00:11:21,578 --> 00:11:24,828
A veces los adultos también
tenemos pesadillas. Eso es todo.

181
00:11:26,836 --> 00:11:27,945
Señora,

182
00:11:28,812 --> 00:11:31,570
el Sr. Pryce quiere
verla en su despacho.

183
00:11:35,523 --> 00:11:37,382
Me han dicho que es urgente.

184
00:11:39,163 --> 00:11:41,620
Si necesita algo...

185
00:11:42,186 --> 00:11:45,265
medicación, tratamientos
corporales, lo que sea,

186
00:11:45,312 --> 00:11:47,481
podemos areglarlo. Hágamelo saber.

187
00:11:47,507 --> 00:11:51,913
Lo que necesito es poder
llevarme a mi familia...

188
00:11:52,913 --> 00:11:55,739
a lo que queda de mi familia
a algún lugar seguro,

189
00:11:55,765 --> 00:11:57,942
tan lejos de la Casa Blanca

190
00:11:57,968 --> 00:11:59,870
como sea humanamente posible.

191
00:11:59,895 --> 00:12:02,090
Pero me está obligando

192
00:12:02,115 --> 00:12:04,403
que quedarnos aquí,
bajo peligro de muerte,

193
00:12:04,429 --> 00:12:06,748
después de que un fantasma
haya matado a mi marido.

194
00:12:06,774 --> 00:12:10,148
Por favor, repítame que la
acupuntura puede ayudarme.

195
00:12:11,907 --> 00:12:15,343
Sra. Collins, tanto si
le gusta como si no,

196
00:12:15,405 --> 00:12:19,150
es más que cómplice en el
encubrimiento de los asesinatos.

197
00:12:19,175 --> 00:12:22,192
Perdone si este ataque a su conciencia

198
00:12:22,218 --> 00:12:24,950
es demasiado para usted,
pero es la verdad.

199
00:12:24,976 --> 00:12:26,854
Escogió casarse con un hombre

200
00:12:26,879 --> 00:12:28,848
que se convirtió en presidente
de los Estados Unidos.

201
00:12:28,874 --> 00:12:30,278
Ese hombre ha muerto.

202
00:12:30,304 --> 00:12:31,872
Pero su deber para con el pueblo...

203
00:12:31,898 --> 00:12:35,567
Basta ya de chorradas
patrióticas y condescendientes

204
00:12:35,593 --> 00:12:37,590
respecto a lo que le debo
al pueblo de este país.

205
00:12:37,616 --> 00:12:40,088
No se aceptan devoluciones

206
00:12:40,114 --> 00:12:42,595
en cuestiones de seguridad nacional.

207
00:12:44,418 --> 00:12:46,661
Ahora no vamos a decir la verdad.

208
00:12:46,687 --> 00:12:49,200
Si sale a la luz que sabíamos algo,

209
00:12:49,226 --> 00:12:52,403
nos tomarían por negligentes
o, peor aún, cómplices.

210
00:12:52,429 --> 00:12:54,590
Ahora no vamos a decir la verdad.

211
00:12:54,616 --> 00:12:57,114
Si sale a la luz que sabíamos algo,

212
00:12:57,140 --> 00:13:00,452
nos tomarían por negligentes
o, peor aún, cómplices.

213
00:13:00,478 --> 00:13:02,349
Ahora no vamos a decir...

214
00:13:04,351 --> 00:13:07,215
Tal vez si pasara menos tiempo
disfrazándose de G. Gordon Liddy

215
00:13:07,241 --> 00:13:09,449
y más averiguando
quién es el tal Chucky,

216
00:13:09,475 --> 00:13:12,130
no estaríamos en esta situación.

217
00:13:15,426 --> 00:13:18,640
Señora, estoy en ello.

218
00:13:19,714 --> 00:13:21,882
Hemos avisado a los expertos.

219
00:13:21,999 --> 00:13:23,106
Perfecto.

220
00:13:23,132 --> 00:13:25,020
¿Expertos en qué, exactamente?

221
00:13:25,046 --> 00:13:27,131
¿En cazar fantasmas de la era Watergate?

222
00:13:27,156 --> 00:13:29,187
Existen departamentos gubernamentales

223
00:13:29,218 --> 00:13:31,499
de los que no sabe nada.

224
00:13:31,633 --> 00:13:36,739
¿Cree que es la primera vez que
vivimos algo fuera de lo normal

225
00:13:36,765 --> 00:13:38,752
- en este lugar?
- Quiero un nombre.

226
00:13:38,777 --> 00:13:41,262
¿Cómo se llama el experto
al que ha llamado?

227
00:13:41,288 --> 00:13:45,153
Dra. Carol Lindstrom, nuestra
experta en lo paranormal,

228
00:13:45,179 --> 00:13:48,335
de la Universidad de
Duke, viene de camino

229
00:13:48,361 --> 00:13:50,406
en este preciso instante.

230
00:13:54,338 --> 00:13:57,155
Antes, hay alguien a quien debe conocer.

231
00:14:07,980 --> 00:14:10,313
Sra. Collins, me gustaría presentarle

232
00:14:10,339 --> 00:14:13,690
al doble del presidente,
Randall Jenkins.

233
00:14:13,716 --> 00:14:14,886
Señora.

234
00:14:19,319 --> 00:14:20,818
Lo siento.

235
00:14:20,906 --> 00:14:23,927
Es un placer conocerla

236
00:14:23,952 --> 00:14:26,384
y espero no excederme al decir

237
00:14:26,410 --> 00:14:30,623
que espero ser su trinchera
en estos tiempos de guerra.

238
00:14:30,649 --> 00:14:32,371
Ya está. Solo era eso.

239
00:14:39,185 --> 00:14:42,298
Como bien saben, cuando
muere un presidente

240
00:14:42,324 --> 00:14:44,688
debido a un incidente
inesperado y privado,

241
00:14:44,714 --> 00:14:47,634
es labor de la administración

242
00:14:47,660 --> 00:14:51,071
elaborar un relato que
sea fácilmente aceptable

243
00:14:51,097 --> 00:14:52,260
por el público.

244
00:14:52,285 --> 00:14:54,751
Esto es para prevenir la
inestabilidad política

245
00:14:54,777 --> 00:14:58,024
en otras ramas del
gobierno, así como mantener

246
00:14:58,050 --> 00:15:00,062
la fe y la confianza

247
00:15:00,087 --> 00:15:03,391
en nuestra institución democrática.

248
00:15:03,417 --> 00:15:04,988
Lo cierto es que

249
00:15:05,014 --> 00:15:07,837
a veces se usan los
dobles presidenciales,

250
00:15:07,863 --> 00:15:10,681
en las circunstancias adecuadas, claro.

251
00:15:10,706 --> 00:15:14,163
Por desgracia, esta es una de
esas circunstancias, señora.

252
00:15:14,188 --> 00:15:15,681
Supeditado al juramento del cargo

253
00:15:15,707 --> 00:15:18,220
- que su marido...
- ¿Cree que mis hijos no diferencian...

254
00:15:18,246 --> 00:15:20,343
- a un imitador de su propio padre?
- Supeditado al juramento...

255
00:15:20,368 --> 00:15:22,301
del cargo que su marido realizó estaba

256
00:15:22,326 --> 00:15:24,777
el ejecutar fielmente las labores

257
00:15:24,803 --> 00:15:27,003
del presidente de los Estados Unidos.

258
00:15:27,029 --> 00:15:29,306
Igual que todos los
presidentes anteriores,

259
00:15:29,332 --> 00:15:31,962
era consciente de esa posibilidad

260
00:15:31,988 --> 00:15:35,595
y accedió a ello si
alguna vez era necesario.

261
00:15:35,621 --> 00:15:38,274
Por supuesto, protegeremos a sus hijos

262
00:15:38,299 --> 00:15:40,933
de la muerte de James el
tiempo que nos sea posible.

263
00:15:42,613 --> 00:15:44,667
Justo a quien quería ver.

264
00:15:44,769 --> 00:15:47,160
Como decía, señor presidente,

265
00:15:47,186 --> 00:15:49,720
dado lo tumultuosas que
han sido estas semanas

266
00:15:49,745 --> 00:15:52,139
y que últimamente no se encuentra
todo lo bien que debería,

267
00:15:52,165 --> 00:15:54,891
creemos que habría que
reajustar su agenda

268
00:15:54,917 --> 00:15:57,016
de los próximos días

269
00:15:57,042 --> 00:15:58,990
para darle un poco de respiro.

270
00:15:59,015 --> 00:16:00,907
Será un placer, señor presidente.

271
00:16:00,933 --> 00:16:02,972
¿Qué pasa con la experta de Duke?

272
00:16:03,292 --> 00:16:05,051
¿Cuándo llegará?

273
00:16:07,415 --> 00:16:10,384
Sra. Collins, estas semanas

274
00:16:10,410 --> 00:16:12,821
le han provocado un estrés terrible.

275
00:16:12,847 --> 00:16:17,904
¿Por qué no vamos a por algo de comer?

276
00:16:39,969 --> 00:16:41,188
Hola.

277
00:16:42,807 --> 00:16:44,836
- Hola.
- ¿Qué tal?

278
00:16:44,862 --> 00:16:46,696
Muy bien. ¿Y tú?

279
00:16:47,672 --> 00:16:49,032
¿Qué pasa?

280
00:16:50,240 --> 00:16:51,844
No lo sé...

281
00:16:52,271 --> 00:16:55,149
Tengo un mal presentimiento.

282
00:16:55,817 --> 00:16:57,696
Chucky se alimenta de los
malos presentimientos.

283
00:17:00,063 --> 00:17:03,282
Oye, nosotros somos
los héroes, ¿recuerdas?

284
00:17:03,950 --> 00:17:06,318
No dejaré que un
gilipollas te aparte de mí.

285
00:17:06,343 --> 00:17:07,823
Por encima de mi cadáver.

286
00:17:12,262 --> 00:17:13,680
Vale.

287
00:17:15,008 --> 00:17:16,141
Oye.

288
00:17:16,167 --> 00:17:18,517
Son ellos otra vez. Han vuelto.

289
00:17:31,325 --> 00:17:34,405
Uy, lo que me gusta una secuela.

290
00:17:35,935 --> 00:17:37,429
¿Y a ti?

291
00:17:41,108 --> 00:17:44,233
¿Y qué vamos a ver esta noche?

292
00:17:44,259 --> 00:17:46,863
Dijiste que os pasaban pelis que
aún no se han estrenado, ¿verdad?

293
00:17:46,889 --> 00:17:48,735
Sí. Fijo.

294
00:17:48,760 --> 00:17:51,299
- Tenemos todas las novedades.
- Mola.

295
00:17:51,472 --> 00:17:52,753
¿Como cuál?

296
00:17:52,895 --> 00:17:55,018
Podríamos ver la nueva de Marvel.

297
00:17:57,448 --> 00:17:59,922
¿En serio? No te van las de acción, ¿eh?

298
00:17:59,948 --> 00:18:03,097
¿Y una comedia romántica o... de terror?

299
00:18:03,122 --> 00:18:04,229
No.

300
00:18:07,591 --> 00:18:09,042
Lo que sea menos eso.

301
00:18:09,067 --> 00:18:11,145
No importa. Hay donde escoger.

302
00:18:11,733 --> 00:18:12,934
Súper.

303
00:18:15,391 --> 00:18:17,586
Vamos, tócame algo.

304
00:18:17,612 --> 00:18:20,013
- Lexi...
- Venga.

305
00:18:21,253 --> 00:18:22,823
¿Crees que le gusta de verdad?

306
00:18:22,849 --> 00:18:24,950
Me parece a mí que sí.

307
00:18:25,718 --> 00:18:27,341
Eso no lo vi venir.

308
00:18:27,782 --> 00:18:29,914
Toca algo, lo que sea.

309
00:18:31,047 --> 00:18:32,895
- Porfi.
- Vale.

310
00:18:36,355 --> 00:18:38,052
Qué pasada.

311
00:18:41,536 --> 00:18:46,559
*Nuestros momentos han llegado*

312
00:18:49,841 --> 00:18:55,088
*y han pasado de largo*

313
00:18:58,153 --> 00:19:01,747
*El tiempo no teme a la muerte*

314
00:19:01,772 --> 00:19:05,268
*Ni el viento, el sol o la lluvia*

315
00:19:05,294 --> 00:19:07,877
*Podemos ser como ellos*

316
00:19:07,903 --> 00:19:09,575
*Vamos, cariño*

317
00:19:09,601 --> 00:19:11,714
*No temas a la muerte*

318
00:19:11,739 --> 00:19:13,716
*Cielo, cógeme de la mano*

319
00:19:13,741 --> 00:19:15,761
*No temas a la muerte*

320
00:19:15,786 --> 00:19:17,955
*Podremos volar*

321
00:19:17,981 --> 00:19:19,983
*No temas a la muerte*

322
00:19:20,008 --> 00:19:23,489
*Cielo, soy tu hombre*

323
00:19:39,751 --> 00:19:41,071
Grant.

324
00:19:41,624 --> 00:19:43,290
Hola, Sra. Collins.

325
00:19:43,493 --> 00:19:45,704
Presidenta. Señora presidenta.

326
00:19:45,729 --> 00:19:48,126
Sra. Collins está bien.

327
00:19:48,152 --> 00:19:50,126
Devon. Jake.

328
00:19:56,131 --> 00:19:58,557
No sabía que tenías invitados.

329
00:19:58,786 --> 00:20:00,862
Pero dijiste que te
parecía bien, ¿te acuerdas?

330
00:20:01,798 --> 00:20:03,035
Perdona.

331
00:20:03,225 --> 00:20:06,916
Claro. Se me ha ido el santo al cielo.

332
00:20:07,737 --> 00:20:09,510
¿Papá ya está en casa?

333
00:20:09,644 --> 00:20:14,189
No, seguramente trabaje
hasta tarde, cielo.

334
00:20:14,330 --> 00:20:16,213
¿Por qué no os relajáis

335
00:20:16,238 --> 00:20:18,432
y luego pedimos algo de la cocina?

336
00:20:18,457 --> 00:20:19,534
¿Quieres?

337
00:20:20,184 --> 00:20:21,745
¿Él se queda a cenar?

338
00:20:22,198 --> 00:20:23,786
Gracias, pero no.

339
00:20:23,811 --> 00:20:26,104
Estoy muy ocupado.

340
00:20:26,259 --> 00:20:27,627
Lástima.

341
00:20:28,126 --> 00:20:29,649
Quizá la próxima vez.

342
00:20:33,182 --> 00:20:35,265
¿Cuál es su plan, Sr. Pryce?

343
00:20:35,291 --> 00:20:38,365
Porque tengo a cuatro jóvenes
cotillas pululando por aquí.

344
00:20:38,573 --> 00:20:41,325
No se preocupe, señora.
Todo está en marcha.

345
00:20:41,350 --> 00:20:43,675
Pero necesito que los tenga vigilados

346
00:20:43,700 --> 00:20:45,546
mientras yo ubico a Randall.

347
00:20:45,571 --> 00:20:46,809
¿Ubica?

348
00:20:46,975 --> 00:20:48,471
¿Va a venir aquí?

349
00:20:48,923 --> 00:20:50,312
De eso ni hablar.

350
00:20:50,337 --> 00:20:52,596
No quiero que mis hijos
vean a ese hombre.

351
00:20:52,622 --> 00:20:53,479
Concuerdo.

352
00:20:53,505 --> 00:20:56,984
Randall se alojará en el
dormitorio Lincoln por ahora.

353
00:20:57,010 --> 00:20:58,799
Sabe ser discreto.

354
00:20:59,190 --> 00:21:02,846
Puedo poner seguridad en
la puerta, por si acaso.

355
00:21:02,872 --> 00:21:04,444
No, no. Basta ya de seguridad.

356
00:21:04,470 --> 00:21:05,909
Como desee, señora.

357
00:21:08,377 --> 00:21:11,104
¿Qué debería decir a mis hijos?

358
00:21:11,401 --> 00:21:13,270
Es cuestión de tiempo que descubran

359
00:21:13,295 --> 00:21:15,518
que su padre no va a volver a casa.

360
00:21:23,218 --> 00:21:26,425
Esta ha sido la mejor pizza de mi vida.

361
00:21:26,482 --> 00:21:28,089
Gracias, Sra. Collins.

362
00:21:28,636 --> 00:21:30,047
¿Queréis más?

363
00:21:30,269 --> 00:21:33,808
Grisines, ravioli, ostras...

364
00:21:34,011 --> 00:21:36,738
Pueden hacer lo que sea, ¿verdad, mamá?

365
00:21:37,834 --> 00:21:38,941
Mamá.

366
00:21:42,738 --> 00:21:44,621
Perdona, cielo. ¿Qué decías?

367
00:21:47,524 --> 00:21:48,738
Da igual.

368
00:21:57,651 --> 00:21:59,351
¿Cuándo vuelve papá?

369
00:21:59,377 --> 00:22:02,409
Tu padre no se encuentra muy bien.

370
00:22:05,620 --> 00:22:07,909
Espero que se recupere.

371
00:22:08,776 --> 00:22:11,784
- Antes dijiste que estaba trabajando.
- Así era.

372
00:22:12,916 --> 00:22:15,682
¿Y ahora está malo? ¿Desde cuándo?

373
00:22:15,799 --> 00:22:18,117
Grant, seguro que tus amigos preferirían

374
00:22:18,142 --> 00:22:19,727
hablar de otra cosa.

375
00:22:19,752 --> 00:22:21,211
Solo quiero saber qué pasa.

376
00:22:21,237 --> 00:22:23,284
¿Está trabajando o está enfermo?

377
00:22:24,094 --> 00:22:26,299
Si está malo, ¿por qué no está en casa?

378
00:22:31,027 --> 00:22:32,807
¿Dónde está Henry?

379
00:22:33,620 --> 00:22:35,743
Jugando en su cuarto.

380
00:22:35,768 --> 00:22:37,846
Sí, está cuidando de su muñeco.

381
00:22:39,607 --> 00:22:41,831
¿Qué le pasa al muñeco?

382
00:22:42,932 --> 00:22:44,292
Se muere.

383
00:22:45,873 --> 00:22:47,487
Necesito un cigarrillo.

384
00:22:48,640 --> 00:22:49,940
¿Qué?

385
00:22:50,170 --> 00:22:51,354
Mamá.

386
00:22:53,551 --> 00:22:55,221
Pero si no fumas.

387
00:23:38,278 --> 00:23:40,342
Eh, ¿dónde narices creen que van?

388
00:23:42,639 --> 00:23:44,452
Me muero, así que discúlpame.

389
00:23:49,399 --> 00:23:51,041
¿Qué es todo esto?

390
00:23:51,656 --> 00:23:53,633
¿Pero cómo de enfermo diremos que está?

391
00:23:53,776 --> 00:23:55,971
Apariencias, señora primera dama.

392
00:23:56,043 --> 00:23:58,972
La prensa nos ha visto entrar
las máquinas a la Casa Blanca.

393
00:23:58,998 --> 00:24:02,456
Es imperativo que el público
no haga demasiadas preguntas

394
00:24:02,534 --> 00:24:05,398
para que ellos mismos se
monten su propia película.

395
00:24:05,423 --> 00:24:06,834
Así ganamos tiempo.

396
00:24:06,859 --> 00:24:07,922
¿Ya estamos?

397
00:24:07,947 --> 00:24:09,357
- Sí, señor.
- Sí, señor.

398
00:24:09,383 --> 00:24:12,878
Buenas noches, señora
Collins. Procure descansar.

399
00:24:16,451 --> 00:24:20,325
Sr. Jenkins, que los
niños no lo vean aquí.

400
00:24:20,351 --> 00:24:23,025
Si tiene que salir, cosa que no debería,

401
00:24:23,050 --> 00:24:24,411
evite el pasillo donde
están nuestros dormitorios.

402
00:24:24,437 --> 00:24:27,632
No pueden verlo bajo ninguna
circunstancia. ¿Entendido?

403
00:24:27,967 --> 00:24:29,726
Sí, señora. Por supuesto.

404
00:24:30,609 --> 00:24:32,765
- ¿Señora?
- ¿Sí?

405
00:24:33,103 --> 00:24:35,718
Siento mucho lo del Sr. Collins.

406
00:24:36,342 --> 00:24:37,836
Su marido.

407
00:24:39,652 --> 00:24:44,980
Cuando era pequeño, me
fascinaba la política.

408
00:24:45,115 --> 00:24:47,515
Siempre quise llegar a ser presidente.

409
00:24:47,683 --> 00:24:51,343
Pero no era buen estudiante.

410
00:24:51,643 --> 00:24:55,015
Aunque siempre se me dio
bien imitar a otras personas.

411
00:24:55,237 --> 00:24:58,054
Mire, sé que esto es poco común...

412
00:25:16,515 --> 00:25:19,164
¿Y bien? ¿Dónde está?

413
00:25:31,530 --> 00:25:34,334
A ver, ¿cuándo es mi cumple?

414
00:25:34,508 --> 00:25:37,728
Joseph, naciste en año
bisiesto, ¿te acuerdas?

415
00:25:51,970 --> 00:25:53,784
¿Esto es para el juego?

416
00:25:54,245 --> 00:25:55,374
Sí.

417
00:25:55,664 --> 00:26:00,269
Pero ahora llega la mejor parte.

418
00:26:00,779 --> 00:26:03,103
Esta noche es rara de cojones.

419
00:26:03,129 --> 00:26:04,456
No sé...

420
00:26:10,200 --> 00:26:11,633
A la mierda.

421
00:26:11,919 --> 00:26:14,063
Tu familia corre peligro.

422
00:26:14,291 --> 00:26:15,841
El muñeco de tu hermano está vivo.

423
00:26:15,867 --> 00:26:18,489
Se llama Chucky y es
un asesino en serie.

424
00:26:18,513 --> 00:26:20,620
Ha matado a todos nuestros padres

425
00:26:20,645 --> 00:26:22,144
y a toda esa gente en Halloween.

426
00:26:22,169 --> 00:26:23,727
Y quién sabe a cuántos más.

427
00:26:23,753 --> 00:26:27,125
Por si fuera poco, es el único
que sabe dónde está mi hermana.

428
00:26:29,905 --> 00:26:32,641
¿Por eso estáis tan obsesionados
con mi hermano y su muñeco?

429
00:26:34,558 --> 00:26:36,299
¿Porque creéis que está vivo?

430
00:26:40,159 --> 00:26:42,297
¿Me habéis utilizado para
llegar a un muñeco raro?

431
00:26:44,957 --> 00:26:47,164
Sinceridad, ¿verdad?

432
00:26:48,016 --> 00:26:51,500
Te hemos utilizado y lo siento. Pero...

433
00:26:52,859 --> 00:26:54,664
también me gustas.

434
00:26:55,265 --> 00:26:56,341
Mucho.

435
00:26:56,367 --> 00:26:59,945
Y no quiero que Chucky os haga
daño ni a ti ni a tu familia.

436
00:27:00,816 --> 00:27:03,521
Todos sabemos lo que es perder a
alguien a manos de ese monstruo,

437
00:27:03,547 --> 00:27:05,727
así que, por favor, ¿podemos saltarnos

438
00:27:05,753 --> 00:27:08,668
todo el rollo del cabreo conmigo
en plan peli ñoña adolescente

439
00:27:08,693 --> 00:27:12,019
e ir a por ese friki pelirrojo
antes de que la líe más parda?

440
00:27:12,223 --> 00:27:13,609
Te necesitamos.

441
00:27:16,208 --> 00:27:18,977
Grant, yo te necesito.

442
00:27:22,174 --> 00:27:24,508
Sabemos que no es fácil de asimilar.

443
00:27:26,281 --> 00:27:29,932
Pero, ahora mismo, tenemos
que encontrar a Chucky.

444
00:27:36,593 --> 00:27:38,335
Está con mi hermano.

445
00:27:39,656 --> 00:27:41,563
COLLINS SOBRE COLLINS

446
00:27:54,835 --> 00:27:56,198
¿Sra. Collins?

447
00:27:58,684 --> 00:28:01,760
Papá, ¿qué haces aquí?

448
00:28:09,882 --> 00:28:12,509
Hola, Henry.

449
00:28:16,229 --> 00:28:18,610
Creo que no deberías
estar aquí, amiguito.

450
00:28:19,224 --> 00:28:21,540
Papá, ¿tú también estás malito?

451
00:28:29,092 --> 00:28:31,717
Dios, mira qué pintas.

452
00:28:32,008 --> 00:28:34,217
Ni siquiera te pareces a él.

453
00:28:35,627 --> 00:28:37,514
Joseph, ¿qué estás haciendo?

454
00:28:37,904 --> 00:28:40,056
Deja de llamarme Joseph.

455
00:28:40,307 --> 00:28:43,749
Soy el puto Chucky.

456
00:28:44,312 --> 00:28:47,358
Y quiero las armas nucleares.

457
00:28:54,100 --> 00:28:56,034
Buenas noches, señor presidente.

458
00:28:56,060 --> 00:28:57,311
Hola.

459
00:29:02,788 --> 00:29:04,585
Henry ha tenido una pesadilla.

460
00:29:04,764 --> 00:29:08,003
Había... fantasmas en la sala de crisis.

461
00:29:08,029 --> 00:29:11,058
Iba a llevarlo abajo
para que viera que...

462
00:29:11,722 --> 00:29:13,588
eso, que no hay fantasmas.

463
00:29:21,839 --> 00:29:23,493
Sí, señor presidente.

464
00:30:02,587 --> 00:30:06,147
Sr. Jenkins, ¿qué está haci...?

465
00:30:21,870 --> 00:30:23,431
James.

466
00:30:27,231 --> 00:30:30,930
Lo siento mucho por todo.

467
00:31:03,157 --> 00:31:04,865
¿Va todo bien, señor presidente?

468
00:31:08,627 --> 00:31:11,311
Sí, claro.

469
00:31:25,858 --> 00:31:28,778
De todas formas, debería
informar de su posición.

470
00:31:29,152 --> 00:31:31,138
El águila vuela con el aguilucho.

471
00:31:31,164 --> 00:31:32,601
Nos dirigimos...

472
00:31:40,859 --> 00:31:44,526
¿Sabéis qué? No me gustan las pistolas.

473
00:31:44,862 --> 00:31:48,964
De hecho, a mí me mataron con una.

474
00:31:49,503 --> 00:31:51,253
Varias veces.

475
00:31:51,987 --> 00:31:54,892
Son la hostia de peligrosas.

476
00:31:55,066 --> 00:31:57,284
Y muy impersonales.

477
00:32:01,685 --> 00:32:06,515
Pero a veces vas con prisas y...

478
00:32:08,087 --> 00:32:09,937
haces lo que puedes.

479
00:32:25,513 --> 00:32:26,752
Señor.

480
00:32:47,578 --> 00:32:50,948
Acabo de separarle el
lóbulo frontal del tálamo,

481
00:32:51,059 --> 00:32:55,889
así que es plenamente
consciente de que le hago esto.

482
00:33:05,682 --> 00:33:07,517
HA SIDO CHUCKY

483
00:33:10,105 --> 00:33:11,541
Hostia puta.

484
00:33:12,807 --> 00:33:14,307
No te vengas abajo.

485
00:33:17,913 --> 00:33:19,267
Tranquilo.

486
00:33:27,986 --> 00:33:29,136
¡Coop!

487
00:33:29,260 --> 00:33:31,120
Coop, ¿dónde están los niños?

488
00:33:31,146 --> 00:33:33,713
Señora, no baje. Tenemos un problema.

489
00:33:38,196 --> 00:33:39,846
¿Nos crees ahora?

490
00:33:40,830 --> 00:33:41,939
No.

491
00:33:42,630 --> 00:33:43,799
Lo harás.

492
00:33:49,925 --> 00:33:52,281
Yo no me apunté para esto.

493
00:33:56,333 --> 00:33:57,595
Venga,

494
00:33:58,355 --> 00:34:01,585
iniciemos la Tercera Guerra Mundial.

495
00:34:07,163 --> 00:34:09,268
Buenas noches, señor presidente.

496
00:34:10,190 --> 00:34:13,534
Aquí el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial.

497
00:34:14,827 --> 00:34:16,745
Preparados para el paso uno.

498
00:34:17,609 --> 00:34:19,676
Verificación del código de oro.

499
00:34:24,732 --> 00:34:27,150
Señor, cuando quiera.

500
00:34:29,646 --> 00:34:34,060
Alfa 17, delta 823,

501
00:34:34,187 --> 00:34:36,704
sigma 11...

502
00:34:37,961 --> 00:34:39,155
gamma.

503
00:34:39,181 --> 00:34:41,216
Código de oro verificado.

504
00:34:41,241 --> 00:34:42,611
Gracias, señor presidente.

505
00:34:42,637 --> 00:34:45,665
Preparados para el paso
dos: escáner de retina.

506
00:34:57,471 --> 00:35:00,101
Retina verificada.

507
00:35:00,401 --> 00:35:03,667
Preparados para el paso tres:
verificación de coordenadas.

508
00:35:04,331 --> 00:35:07,737
Mi madre siempre decía que
yo nunca llegaría a nada.

509
00:35:08,050 --> 00:35:11,159
Claro que podría ser porque
la maté a los siete años.

510
00:35:11,184 --> 00:35:12,432
Pero...

511
00:35:13,314 --> 00:35:15,241
¡lo he conseguido, mamá!

512
00:35:15,430 --> 00:35:17,229
¡Estoy en la cima del mundo!

513
00:35:18,539 --> 00:35:22,531
Y qué mundo tan hermoso.

514
00:35:22,557 --> 00:35:24,565
Podría hasta llorar.

515
00:35:25,111 --> 00:35:28,073
Vale, veamos.

516
00:35:28,752 --> 00:35:32,752
¿Por qué no empezamos por Moscú,

517
00:35:34,018 --> 00:35:36,038
Pionyang,

518
00:35:36,064 --> 00:35:39,854
y el paralelo 90 norte?

519
00:35:39,880 --> 00:35:41,901
¿Eso no es el Polo Norte?

520
00:35:42,073 --> 00:35:43,601
Ahí no hay nadie.

521
00:35:43,627 --> 00:35:46,117
Quiero irme a la tumba

522
00:35:46,143 --> 00:35:48,327
sabiendo que cada uno de los críos

523
00:35:48,423 --> 00:35:50,720
con la suerte de
sobrevivir al apocalipsis

524
00:35:50,745 --> 00:35:55,570
sabrá que no existe ningún Papá Noel.

525
00:35:55,596 --> 00:35:56,924
¿Qué?

526
00:36:01,095 --> 00:36:02,409
Moscú,

527
00:36:03,469 --> 00:36:05,065
Pionyang...

528
00:36:07,972 --> 00:36:10,134
y el paralelo 90 norte.

529
00:36:13,376 --> 00:36:14,518
Sí, señor.

530
00:36:14,544 --> 00:36:16,659
Refinando las coordenadas
de los objetivos, señor.

531
00:36:40,055 --> 00:36:41,189
¡Henry!

532
00:36:54,358 --> 00:36:55,638
¿Estás bien?

533
00:36:55,897 --> 00:36:57,831
¿Dónde coño está mi hermana?

534
00:36:57,856 --> 00:36:59,098
Vamos.

535
00:37:00,981 --> 00:37:04,777
¡Dímelo, zanahorio lunático terrorista!

536
00:37:04,863 --> 00:37:07,887
¿O qué? ¿Me vais a matar?

537
00:37:07,913 --> 00:37:10,449
Demasiado tarde, lerdos.

538
00:37:11,129 --> 00:37:14,293
Estoy casi muerto. Y adivinad.

539
00:37:14,713 --> 00:37:16,734
Nunca he sido más feliz.

540
00:37:16,892 --> 00:37:21,088
Ahora compartiré ese
sentimiento especial

541
00:37:21,183 --> 00:37:24,332
con todo el ancho mundo.

542
00:37:25,478 --> 00:37:28,077
Asegúrate de grabarlo en 8K, Devon.

543
00:37:28,103 --> 00:37:31,199
Quiero que todos vean
lo guapísimo que fui

544
00:37:31,225 --> 00:37:33,918
hasta el mismísimo fin.

545
00:37:34,244 --> 00:37:36,574
El fin de la civilización.

546
00:37:37,018 --> 00:37:40,277
El fin de la vida tal como la conocemos.

547
00:37:40,550 --> 00:37:42,785
Para cuando la palme,

548
00:37:43,407 --> 00:37:46,606
acumularé 8000 millones de víctimas.

549
00:37:47,297 --> 00:37:49,212
Yo tampoco estaré,

550
00:37:49,699 --> 00:37:52,581
pero seré conocido por siempre

551
00:37:52,606 --> 00:37:57,020
como el mayor asesino
en serie de la historia,

552
00:37:57,045 --> 00:37:59,715
humano o no.

553
00:38:00,429 --> 00:38:02,231
Da un paso más, Pizza Hut,

554
00:38:02,268 --> 00:38:05,202
y te dejo ese careto de
anormal sin pelo de un balazo.

555
00:38:05,227 --> 00:38:07,857
Preparados para el paso
cuatro, señor presidente.

556
00:38:07,882 --> 00:38:09,729
Listos para el
lanzamiento a sus órdenes.

557
00:38:09,754 --> 00:38:12,387
Vamos, señor presidente.

558
00:38:12,413 --> 00:38:14,402
¿Preparado para hacer historia?

559
00:38:26,363 --> 00:38:28,573
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Solo él sabe dónde está Caroline!

560
00:38:28,598 --> 00:38:30,582
¡Va a inicar la Tercera Guerra Mundial!

561
00:38:36,176 --> 00:38:38,105
Henry, Grant, ¿estáis bien?

562
00:38:38,130 --> 00:38:40,629
¡No, no, no! ¡Todavía no!

563
00:38:40,654 --> 00:38:42,551
¡Necesito más tiempo!

564
00:38:47,046 --> 00:38:50,520
¡Qué mundo este! ¡Qué mundo este!

565
00:38:53,449 --> 00:38:54,957
¿Señor presidente?

566
00:38:55,594 --> 00:38:56,788
Aborta.

567
00:38:56,954 --> 00:38:58,645
Aborta, hijo de puta.

568
00:38:59,786 --> 00:39:00,936
Abortamos.

569
00:39:00,962 --> 00:39:03,066
Repito, abortamos.

570
00:39:03,660 --> 00:39:05,785
Objetivo Moscú: anulado.

571
00:39:05,996 --> 00:39:07,941
Objetivo Pionyang: anulado.

572
00:39:07,967 --> 00:39:10,473
- Paralelo 90...
- ¡Jódete, Papá Noel!

573
00:39:33,604 --> 00:39:36,010
Detonación con éxito, señor presidente.

574
00:39:36,036 --> 00:39:37,463
Madre de Dios.

575
00:39:55,991 --> 00:39:57,327
Tranquilo.

576
00:39:57,600 --> 00:40:01,296
Oficialmente, ha sido una
detonación accidental.

577
00:40:09,549 --> 00:40:10,966
Esto no ha terminado, Lexi.

578
00:40:11,517 --> 00:40:13,288
Encontraremos a Caroline.

579
00:40:15,556 --> 00:40:16,780
¿Cómo?

580
00:40:18,353 --> 00:40:20,163
Está muerto, coño.

581
00:40:20,997 --> 00:40:23,018
¿Estáis bien? ¿Los dos?

582
00:40:23,199 --> 00:40:25,217
Mami, ¿quién es ese?

583
00:40:26,053 --> 00:40:27,897
No es papá.

584
00:40:29,110 --> 00:40:30,272
¿Mamá?

585
00:40:30,351 --> 00:40:32,139
Pásame con la OTAN.

586
00:40:32,314 --> 00:40:34,465
Guarda esto bajo llave.

587
00:40:34,724 --> 00:40:37,180
- No, aléjese de nosotros.
- Sra. Collins...

588
00:40:37,205 --> 00:40:39,052
No quiero que se acerque a mis hijos.

589
00:40:39,077 --> 00:40:41,155
¿Lo ha entendido?

590
00:41:24,225 --> 00:41:32,053
www.subtitulamos.tv

