1
00:00:04,128 --> 00:00:05,806
Anteriormente en Chucky...

2
00:00:05,831 --> 00:00:08,112
He visto a Joseph.

3
00:00:09,120 --> 00:00:11,391
Charlotte, era él.

4
00:00:11,417 --> 00:00:13,118
James está perdiendo la cabeza.

5
00:00:13,144 --> 00:00:15,388
No estoy protegiendo a mi familia.

6
00:00:15,414 --> 00:00:17,200
La estoy destruyendo.

7
00:00:17,226 --> 00:00:21,833
Nos enfrentamos a algo sobrenatural.

8
00:00:21,859 --> 00:00:23,255
Charles se muere.

9
00:00:23,281 --> 00:00:25,583
Chucky ya se ha muerto
antes. Muchas veces.

10
00:00:25,609 --> 00:00:28,512
El alma de Charles está
contaminada con magia cristiana.

11
00:00:28,545 --> 00:00:31,257
Mencionó algo de una
chapuza de exorcismo.

12
00:00:31,757 --> 00:00:33,138
Fuisteis vosotros.

13
00:00:33,163 --> 00:00:34,907
Aún hay muchas cosas que quiero hacer,

14
00:00:34,933 --> 00:00:36,725
sobre todo contigo.

15
00:00:37,579 --> 00:00:39,765
¿Has sentido alguna vez

16
00:00:39,887 --> 00:00:42,386
que ya nada importa?

17
00:00:42,412 --> 00:00:44,193
Espabila de una vez.

18
00:00:44,218 --> 00:00:45,542
Eres Chucky.

19
00:00:45,567 --> 00:00:47,864
¡Estás en la puta Casa Blanca!

20
00:00:47,890 --> 00:00:51,482
Yo digo que mueras con las botas puestas

21
00:00:51,508 --> 00:00:55,750
y te lleves a todos los que
puedas contigo al otro barrio.

22
00:00:56,265 --> 00:00:57,820
CONTRASEÑAS

23
00:01:20,358 --> 00:01:22,113
Joseph.

24
00:01:40,112 --> 00:01:42,580
¿Qué hago para que te sientas mejor?

25
00:01:42,833 --> 00:01:44,736
No quiero que te vuelvas a morir.

26
00:01:45,148 --> 00:01:47,939
No puedes morirte, por favor.

27
00:01:55,623 --> 00:01:57,721
Todo el mundo muere, chico.

28
00:01:58,447 --> 00:02:01,025
Algunos más de una vez.

29
00:02:01,713 --> 00:02:03,830
Pero ahora veo

30
00:02:04,658 --> 00:02:07,841
que lo importante es causar impacto

31
00:02:07,866 --> 00:02:09,666
mientras estamos aquí,

32
00:02:09,825 --> 00:02:12,518
dejar huella,

33
00:02:12,829 --> 00:02:15,236
hacer algo tan grande,

34
00:02:15,609 --> 00:02:17,994
tan inaudito,

35
00:02:18,330 --> 00:02:21,916
tan jodidamente precioso

36
00:02:22,853 --> 00:02:25,570
que los que queden
cuando pase la tormenta

37
00:02:25,596 --> 00:02:30,064
siempre recuerden un nombre...

38
00:02:31,970 --> 00:02:33,423
Chucky.

39
00:02:36,023 --> 00:02:37,541
¿Quién es Chucky?

40
00:02:38,064 --> 00:02:40,611
Lo descubrirás muy pronto.

41
00:02:41,494 --> 00:02:43,442
¿Por? ¿Qué va a pasar?

42
00:02:43,572 --> 00:02:46,402
Vamos a jugar a un juego nuevo.

43
00:02:46,596 --> 00:02:49,291
La cosa podría ponerse peliaguda,

44
00:02:49,557 --> 00:02:52,916
pero, pase lo que pase,
a partir de ahora,

45
00:02:53,731 --> 00:02:56,908
no me dejes.

46
00:02:58,157 --> 00:03:00,407
Nunca te volveré a dejar, Joseph.

47
00:03:24,886 --> 00:03:26,851
No debería fumar.

48
00:03:27,105 --> 00:03:28,843
Esa cosa la matará.

49
00:03:30,131 --> 00:03:34,249
Un fantasma le ha arrancado
la cara a mi marido.

50
00:03:34,452 --> 00:03:37,241
Lo sé, y voy a ocuparme de ello.

51
00:03:37,695 --> 00:03:42,257
Antes debo atender unos asuntos.

52
00:03:49,492 --> 00:03:50,574
Pryce.

53
00:03:56,848 --> 00:03:57,922
¿Pryce?

54
00:04:08,994 --> 00:04:11,533
HA SIDO CHUCKY

55
00:04:16,215 --> 00:04:18,502
¿Quién coño es Chucky?

56
00:04:30,211 --> 00:04:34,993
www.subtitulamos.tv

57
00:04:35,476 --> 00:04:37,110
Aquí el Rey Arturo.

58
00:04:37,493 --> 00:04:40,235
Por favor, envía una
cuadriga para recogerlo.

59
00:04:40,360 --> 00:04:41,446
¿Cuándo?

60
00:04:41,472 --> 00:04:42,622
Ahora.

61
00:04:42,760 --> 00:04:44,954
- Ah, una cosa más.
- ¿Señor?

62
00:04:45,008 --> 00:04:47,521
Infórmame de cualquier
asociado del presidente

63
00:04:47,547 --> 00:04:50,917
que responda al nombre de Chucky.

64
00:04:50,942 --> 00:04:52,219
Entendido.

65
00:05:22,591 --> 00:05:24,772
- ¿Qué estáis haciendo aquí?
- Armario.

66
00:05:26,162 --> 00:05:28,826
¿Qué estáis...? ¿Qué hacéis...?

67
00:05:30,460 --> 00:05:32,475
No son los muebles de la Casa Blanca.

68
00:05:32,501 --> 00:05:34,178
Son nuestros.

69
00:05:34,203 --> 00:05:35,912
Pertenecían a mi hijo.

70
00:05:35,938 --> 00:05:37,977
Por favor, baje la voz.

71
00:05:38,649 --> 00:05:40,204
No, no.

72
00:05:40,230 --> 00:05:42,482
No, no, no, no.

73
00:05:42,508 --> 00:05:44,341
No, no le vais a hacer eso

74
00:05:44,367 --> 00:05:46,946
al cadáver de mi marido.

75
00:05:48,435 --> 00:05:49,715
¿Dónde está Pryce?

76
00:05:49,740 --> 00:05:51,633
Ha dicho que espere aquí.

77
00:05:51,948 --> 00:05:53,047
¿Qué?

78
00:05:53,813 --> 00:05:55,567
- ¿Por qué?
- Señora...

79
00:05:55,593 --> 00:05:57,552
No, no me toques.

80
00:06:06,191 --> 00:06:07,342
¿Señora?

81
00:06:07,367 --> 00:06:09,516
Coop. Coop.

82
00:06:09,987 --> 00:06:11,876
Necesito salir de aquí.

83
00:06:12,284 --> 00:06:14,219
Tiene que ser fuerte, señora,

84
00:06:14,627 --> 00:06:15,959
por sus hijos.

85
00:06:15,984 --> 00:06:17,242
No puedo.

86
00:06:17,268 --> 00:06:18,607
Por el país.

87
00:06:18,633 --> 00:06:21,062
No puedo. No puedo.

88
00:06:21,088 --> 00:06:22,760
Ahora no es el momento, señora.

89
00:06:23,004 --> 00:06:24,398
Debe confiar en mí.

90
00:06:26,267 --> 00:06:27,490
Lo intentaré.

91
00:06:28,500 --> 00:06:29,789
Lo intentaré.

92
00:06:29,867 --> 00:06:31,735
Espera, ¿qué...?

93
00:06:31,929 --> 00:06:34,219
Coop, Coop, ¿qué...?

94
00:06:34,245 --> 00:06:35,945
Lo siento, señora.

95
00:06:36,265 --> 00:06:37,502
Se me parte el alma.

96
00:06:37,527 --> 00:06:39,809
- Era un...
- ¡Suéltame!

97
00:06:39,834 --> 00:06:41,477
Era un hombre increíble.

98
00:06:44,926 --> 00:06:46,511
¿El águila ha sido reubicada?

99
00:06:46,536 --> 00:06:48,125
¡No lo llame así!

100
00:06:48,151 --> 00:06:49,703
¡No me mandes callar!

101
00:06:49,827 --> 00:06:52,492
Perdóneme, señora, pero no
podemos despertar a los chicos.

102
00:06:53,195 --> 00:06:54,602
Los chicos.

103
00:07:03,146 --> 00:07:05,225
Despertad. Arriba.

104
00:07:05,250 --> 00:07:07,581
- Grant, despierta.
- ¿Qué haces, mamá?

105
00:07:07,607 --> 00:07:10,405
Haz las maletas para un par de días.

106
00:07:10,430 --> 00:07:12,537
- Nos vamos esta noche.
- ¿Pero qué dices?

107
00:07:12,562 --> 00:07:14,612
Coge la parka, nos vamos a Chicago.

108
00:07:14,638 --> 00:07:17,287
- ¿Qué pasa? ¿Dónde está papá?
- Tu padre se queda aquí.

109
00:07:17,313 --> 00:07:19,607
Nos vamos a casa de la tía
Vida un par de días, ¿vale?

110
00:07:19,633 --> 00:07:21,105
- ¿Papá y tú...?
- No, todo va bien.

111
00:07:21,131 --> 00:07:22,776
- Me encanta la tía Vida.
- Henry.

112
00:07:22,802 --> 00:07:24,375
¿Puedo hacerme mi maleta?

113
00:07:24,400 --> 00:07:26,998
- Sí, claro, cariño.
- Mamá.

114
00:07:27,447 --> 00:07:28,592
Señora.

115
00:07:30,428 --> 00:07:31,930
¿Quién coño es este?

116
00:07:32,040 --> 00:07:35,516
El Sr. Pryce es uno de
los asesores de tu padre.

117
00:07:35,542 --> 00:07:37,381
¿Va todo bien, señora?

118
00:07:38,240 --> 00:07:39,477
Sí.

119
00:07:39,502 --> 00:07:43,193
Nos vamos a Chicago a ver a mi hermana.

120
00:07:48,396 --> 00:07:50,206
Sra. Collins,

121
00:07:50,232 --> 00:07:54,318
con todo el respeto,
dolor y máxima franqueza,

122
00:07:54,778 --> 00:07:57,901
lo que ha pasado hoy en esta casa

123
00:07:57,927 --> 00:07:59,534
es más grande que usted.

124
00:07:59,560 --> 00:08:02,847
Más gran de que su
familia. Más grande que yo.

125
00:08:02,873 --> 00:08:05,472
Más grande que cada vida

126
00:08:05,498 --> 00:08:08,288
o conjunto de vidas que han existido.

127
00:08:08,313 --> 00:08:12,849
Si sale a la luz, el mundo que
conocemos y amamos habrá acabado.

128
00:08:13,442 --> 00:08:17,568
Así que no se irá a ninguna parte.

129
00:08:18,846 --> 00:08:21,003
Sus hijos no se irán a ninguna parte.

130
00:08:21,029 --> 00:08:23,956
Y le aseguro que yo no
me iré a ninguna parte.

131
00:08:23,981 --> 00:08:28,831
Es hora de que usted y
yo estemos en sintonía.

132
00:08:28,964 --> 00:08:30,896
¿Me comprende?

133
00:08:52,440 --> 00:08:54,397
¿Dónde coño os habíais metido?

134
00:08:57,188 --> 00:08:58,241
Genial.

135
00:08:58,270 --> 00:08:59,986
Mientras estabais ocupados

136
00:09:00,311 --> 00:09:02,360
consumando vuestra relación...

137
00:09:02,542 --> 00:09:04,004
enhorabuena, por cierto,

138
00:09:04,030 --> 00:09:06,390
yo estaba aquí intentando
ganarme la simpatía de Grant

139
00:09:06,416 --> 00:09:09,149
para poder encontrar a mi
hermana y matar a Chucky.

140
00:09:10,061 --> 00:09:11,718
Ya se está muriendo.

141
00:09:13,291 --> 00:09:14,389
Súper.

142
00:09:14,771 --> 00:09:16,621
Si la palma mientras
nos rascamos la barriga,

143
00:09:16,647 --> 00:09:18,668
nunca encontraremos a mi hermana.

144
00:09:18,694 --> 00:09:22,014
Supongo que no lo pensasteis mientras
consumabais vuestra relación.

145
00:09:22,039 --> 00:09:23,209
Perdona.

146
00:09:23,606 --> 00:09:25,496
Además, se muere todo el rato.

147
00:09:25,521 --> 00:09:27,019
Eso no lo detiene.

148
00:09:27,059 --> 00:09:29,311
Esta vez se muere para siempre.

149
00:09:30,874 --> 00:09:32,662
Todos queremos encontrar a Caroline.

150
00:09:33,747 --> 00:09:34,967
Lo sentimos.

151
00:09:37,272 --> 00:09:39,780
Bueno, ¿qué tal con Grant?

152
00:09:41,615 --> 00:09:44,311
Nos ha invitado a
cenar y a ver una peli.

153
00:09:46,368 --> 00:09:48,214
Oye, es genial.

154
00:09:48,457 --> 00:09:49,560
¿Cuándo?

155
00:09:49,903 --> 00:09:51,201
Esta noche.

156
00:09:51,634 --> 00:09:55,787
Un coche nos recogerá en... ocho horas.

157
00:09:56,544 --> 00:09:59,209
¿Os dará tiempo de dejar
de pensar en las musarañas?

158
00:09:59,497 --> 00:10:01,474
- Sí.
- Bien.

159
00:10:01,601 --> 00:10:03,418
Ahora contadme eso de que

160
00:10:03,444 --> 00:10:05,709
Chucky esta vez se muere para siempre.

161
00:10:06,624 --> 00:10:09,428
Y, Jake, luego me
cuentas qué tal el sexo.

162
00:10:23,535 --> 00:10:25,643
Vaya currada te has pegado

163
00:10:25,668 --> 00:10:27,710
con el maquillaje de Joseph.

164
00:10:27,736 --> 00:10:29,447
¿Dónde has aprendido a hacerlo?

165
00:10:30,001 --> 00:10:32,189
¿Con alguien a quien tendría
que seguir en TikTok?

166
00:10:33,524 --> 00:10:36,309
Podría ser algo divertido
que hacer juntos.

167
00:10:37,973 --> 00:10:39,322
O no.

168
00:10:41,579 --> 00:10:43,157
¿Papá se ha ido temprano?

169
00:10:45,763 --> 00:10:48,794
Sí, está muy ocupado.

170
00:10:49,762 --> 00:10:52,544
Vuestro padre os quiere muchísimo.

171
00:10:58,135 --> 00:11:00,367
¿A qué vino lo de anoche?

172
00:11:01,283 --> 00:11:03,539
Lo de hacer las maletas y eso.

173
00:11:05,046 --> 00:11:06,711
Estaba alterada.

174
00:11:07,355 --> 00:11:09,148
Exageré.

175
00:11:10,713 --> 00:11:12,349
¿Exageraste sobre qué?

176
00:11:12,375 --> 00:11:14,203
¿Tiene que ver con papá?

177
00:11:14,499 --> 00:11:15,729
Mami,

178
00:11:16,606 --> 00:11:19,774
¿has... visto algo?

179
00:11:20,810 --> 00:11:23,701
No, cariño.

180
00:11:23,969 --> 00:11:27,219
A veces los adultos también
tenemos pesadillas. Eso es todo.

181
00:11:29,227 --> 00:11:30,336
Señora,

182
00:11:31,203 --> 00:11:33,961
el Sr. Pryce quiere
verla en su despacho.

183
00:11:37,914 --> 00:11:39,773
Me han dicho que es urgente.

184
00:11:41,554 --> 00:11:44,011
Si necesita algo...

185
00:11:44,577 --> 00:11:47,656
medicación, tratamientos
corporales, lo que sea,

186
00:11:47,703 --> 00:11:49,872
podemos areglarlo. Hágamelo saber.

187
00:11:49,898 --> 00:11:54,304
Lo que necesito es poder
llevarme a mi familia...

188
00:11:55,304 --> 00:11:58,130
a lo que queda de mi familia
a algún lugar seguro,

189
00:11:58,156 --> 00:12:00,333
tan lejos de la Casa Blanca

190
00:12:00,359 --> 00:12:02,261
como sea humanamente posible.

191
00:12:02,286 --> 00:12:04,481
Pero me está obligando

192
00:12:04,506 --> 00:12:06,794
que quedarnos aquí,
bajo peligro de muerte,

193
00:12:06,820 --> 00:12:09,139
después de que un fantasma
haya matado a mi marido.

194
00:12:09,165 --> 00:12:12,539
Por favor, repítame que la
acupuntura puede ayudarme.

195
00:12:14,298 --> 00:12:17,734
Sra. Collins, tanto si
le gusta como si no,

196
00:12:17,796 --> 00:12:21,541
es más que cómplice en el
encubrimiento de los asesinatos.

197
00:12:21,566 --> 00:12:24,583
Perdone si este ataque a su conciencia

198
00:12:24,609 --> 00:12:27,341
es demasiado para usted,
pero es la verdad.

199
00:12:27,367 --> 00:12:29,245
Escogió casarse con un hombre

200
00:12:29,270 --> 00:12:31,239
que se convirtió en presidente
de los Estados Unidos.

201
00:12:31,265 --> 00:12:32,669
Ese hombre ha muerto.

202
00:12:32,695 --> 00:12:34,263
Pero su deber para con el pueblo...

203
00:12:34,289 --> 00:12:37,958
Basta ya de chorradas
patrióticas y condescendientes

204
00:12:37,984 --> 00:12:39,981
respecto a lo que le debo
al pueblo de este país.

205
00:12:40,007 --> 00:12:42,479
No se aceptan devoluciones

206
00:12:42,505 --> 00:12:44,986
en cuestiones de seguridad nacional.

207
00:12:46,809 --> 00:12:49,052
Ahora no vamos a decir la verdad.

208
00:12:49,078 --> 00:12:51,591
Si sale a la luz que sabíamos algo,

209
00:12:51,617 --> 00:12:54,794
nos tomarían por negligentes
o, peor aún, cómplices.

210
00:12:54,820 --> 00:12:56,981
Ahora no vamos a decir la verdad.

211
00:12:57,007 --> 00:12:59,505
Si sale a la luz que sabíamos algo,

212
00:12:59,531 --> 00:13:02,843
nos tomarían por negligentes
o, peor aún, cómplices.

213
00:13:02,869 --> 00:13:04,740
Ahora no vamos a decir...

214
00:13:06,742 --> 00:13:09,606
Tal vez si pasara menos tiempo
disfrazándose de G. Gordon Liddy

215
00:13:09,632 --> 00:13:11,840
y más averiguando
quién es el tal Chucky,

216
00:13:11,866 --> 00:13:14,521
no estaríamos en esta situación.

217
00:13:17,817 --> 00:13:21,031
Señora, estoy en ello.

218
00:13:22,105 --> 00:13:24,273
Hemos avisado a los expertos.

219
00:13:24,390 --> 00:13:25,497
Perfecto.

220
00:13:25,523 --> 00:13:27,411
¿Expertos en qué, exactamente?

221
00:13:27,437 --> 00:13:29,522
¿En cazar fantasmas de la era Watergate?

222
00:13:29,547 --> 00:13:31,578
Existen departamentos gubernamentales

223
00:13:31,609 --> 00:13:33,890
de los que no sabe nada.

224
00:13:34,024 --> 00:13:39,130
¿Cree que es la primera vez que
vivimos algo fuera de lo normal

225
00:13:39,156 --> 00:13:41,143
- en este lugar?
- Quiero un nombre.

226
00:13:41,168 --> 00:13:43,653
¿Cómo se llama el experto
al que ha llamado?

227
00:13:43,679 --> 00:13:47,544
Dra. Carol Lindstrom, nuestra
experta en lo paranormal,

228
00:13:47,570 --> 00:13:50,726
de la Universidad de
Duke, viene de camino

229
00:13:50,752 --> 00:13:52,797
en este preciso instante.

230
00:13:56,729 --> 00:13:59,546
Antes, hay alguien a quien debe conocer.

231
00:14:10,371 --> 00:14:12,704
Sra. Collins, me gustaría presentarle

232
00:14:12,730 --> 00:14:16,081
al doble del presidente,
Randall Jenkins.

233
00:14:16,107 --> 00:14:17,277
Señora.

234
00:14:21,710 --> 00:14:23,209
Lo siento.

235
00:14:23,297 --> 00:14:26,318
Es un placer conocerla

236
00:14:26,343 --> 00:14:28,775
y espero no excederme al decir

237
00:14:28,801 --> 00:14:33,014
que espero ser su trinchera
en estos tiempos de guerra.

238
00:14:33,040 --> 00:14:34,762
Ya está. Solo era eso.

239
00:14:41,576 --> 00:14:44,689
Como bien saben, cuando
muere un presidente

240
00:14:44,715 --> 00:14:47,079
debido a un incidente
inesperado y privado,

241
00:14:47,105 --> 00:14:50,025
es labor de la administración

242
00:14:50,051 --> 00:14:53,462
elaborar un relato que
sea fácilmente aceptable

243
00:14:53,488 --> 00:14:54,651
por el público.

244
00:14:54,676 --> 00:14:57,142
Esto es para prevenir la
inestabilidad política

245
00:14:57,168 --> 00:15:00,415
en otras ramas del
gobierno, así como mantener

246
00:15:00,441 --> 00:15:02,453
la fe y la confianza

247
00:15:02,478 --> 00:15:05,782
en nuestra institución democrática.

248
00:15:05,808 --> 00:15:07,379
Lo cierto es que

249
00:15:07,405 --> 00:15:10,228
a veces se usan los
dobles presidenciales,

250
00:15:10,254 --> 00:15:13,072
en las circunstancias adecuadas, claro.

251
00:15:13,097 --> 00:15:16,554
Por desgracia, esta es una de
esas circunstancias, señora.

252
00:15:16,579 --> 00:15:18,072
Supeditado al juramento del cargo

253
00:15:18,098 --> 00:15:20,611
- que su marido...
- ¿Cree que mis hijos no diferencian...

254
00:15:20,637 --> 00:15:22,734
- a un imitador de su propio padre?
- Supeditado al juramento...

255
00:15:22,759 --> 00:15:24,692
del cargo que su marido realizó estaba

256
00:15:24,717 --> 00:15:27,168
el ejecutar fielmente las labores

257
00:15:27,194 --> 00:15:29,394
del presidente de los Estados Unidos.

258
00:15:29,420 --> 00:15:31,697
Igual que todos los
presidentes anteriores,

259
00:15:31,723 --> 00:15:34,353
era consciente de esa posibilidad

260
00:15:34,379 --> 00:15:37,986
y accedió a ello si
alguna vez era necesario.

261
00:15:38,012 --> 00:15:40,665
Por supuesto, protegeremos a sus hijos

262
00:15:40,690 --> 00:15:43,324
de la muerte de James el
tiempo que nos sea posible.

263
00:15:45,004 --> 00:15:47,058
Justo a quien quería ver.

264
00:15:47,160 --> 00:15:49,551
Como decía, señor presidente,

265
00:15:49,577 --> 00:15:52,111
dado lo tumultuosas que
han sido estas semanas

266
00:15:52,136 --> 00:15:54,530
y que últimamente no se encuentra
todo lo bien que debería,

267
00:15:54,556 --> 00:15:57,282
creemos que habría que
reajustar su agenda

268
00:15:57,308 --> 00:15:59,407
de los próximos días

269
00:15:59,433 --> 00:16:01,381
para darle un poco de respiro.

270
00:16:01,406 --> 00:16:03,298
Será un placer, señor presidente.

271
00:16:03,324 --> 00:16:05,363
¿Qué pasa con la experta de Duke?

272
00:16:05,683 --> 00:16:07,442
¿Cuándo llegará?

273
00:16:09,806 --> 00:16:12,775
Sra. Collins, estas semanas

274
00:16:12,801 --> 00:16:15,212
le han provocado un estrés terrible.

275
00:16:15,238 --> 00:16:20,295
¿Por qué no vamos a por algo de comer?

276
00:16:42,360 --> 00:16:43,579
Hola.

277
00:16:45,198 --> 00:16:47,227
- Hola.
- ¿Qué tal?

278
00:16:47,253 --> 00:16:49,087
Muy bien. ¿Y tú?

279
00:16:50,063 --> 00:16:51,423
¿Qué pasa?

280
00:16:52,631 --> 00:16:54,235
No lo sé...

281
00:16:54,662 --> 00:16:57,540
Tengo un mal presentimiento.

282
00:16:58,208 --> 00:17:00,087
Chucky se alimenta de los
malos presentimientos.

283
00:17:02,454 --> 00:17:05,673
Oye, nosotros somos
los héroes, ¿recuerdas?

284
00:17:06,341 --> 00:17:08,709
No dejaré que un
gilipollas te aparte de mí.

285
00:17:08,734 --> 00:17:10,214
Por encima de mi cadáver.

286
00:17:14,653 --> 00:17:16,071
Vale.

287
00:17:17,399 --> 00:17:18,532
Oye.

288
00:17:18,558 --> 00:17:20,908
Son ellos otra vez. Han vuelto.

289
00:17:33,716 --> 00:17:36,796
Uy, lo que me gusta una secuela.

290
00:17:38,326 --> 00:17:39,820
¿Y a ti?

291
00:17:45,163 --> 00:17:47,630
¿Y qué vamos a ver esta noche?

292
00:17:47,804 --> 00:17:50,447
Dijiste que os pasaban pelis que
aún no se han estrenado, ¿verdad?

293
00:17:50,472 --> 00:17:52,318
Sí. Fijo.

294
00:17:52,343 --> 00:17:54,882
- Tenemos todas las novedades.
- Mola.

295
00:17:55,055 --> 00:17:56,336
¿Como cuál?

296
00:17:56,478 --> 00:17:58,601
Podríamos ver la nueva de Marvel.

297
00:18:01,031 --> 00:18:03,505
¿En serio? No te van las de acción, ¿eh?

298
00:18:03,531 --> 00:18:06,680
¿Y una comedia romántica o... de terror?

299
00:18:06,705 --> 00:18:07,812
No.

300
00:18:11,148 --> 00:18:12,599
Lo que sea menos eso.

301
00:18:12,624 --> 00:18:14,702
No importa. Hay donde escoger.

302
00:18:15,290 --> 00:18:16,491
Súper.

303
00:18:18,948 --> 00:18:21,143
Vamos, tócame algo.

304
00:18:21,169 --> 00:18:23,570
- Lexi...
- Venga.

305
00:18:24,810 --> 00:18:26,380
¿Crees que le gusta de verdad?

306
00:18:26,406 --> 00:18:28,507
Me parece a mí que sí.

307
00:18:29,275 --> 00:18:30,898
Eso no lo vi venir.

308
00:18:31,339 --> 00:18:33,471
Toca algo, lo que sea.

309
00:18:34,604 --> 00:18:36,452
- Porfi.
- Vale.

310
00:18:39,912 --> 00:18:41,609
Qué pasada.

311
00:18:45,093 --> 00:18:50,116
*Nuestros momentos han llegado*

312
00:18:53,398 --> 00:18:58,645
*y han pasado de largo*

313
00:19:01,710 --> 00:19:05,304
*El tiempo no teme a la muerte*

314
00:19:05,329 --> 00:19:08,825
*Ni el viento, el sol o la lluvia*

315
00:19:08,851 --> 00:19:11,434
*Podemos ser como ellos*

316
00:19:11,460 --> 00:19:13,132
*Vamos, cariño*

317
00:19:13,158 --> 00:19:15,271
*No temas a la muerte*

318
00:19:15,296 --> 00:19:17,273
*Cielo, cógeme de la mano*

319
00:19:17,298 --> 00:19:19,318
*No temas a la muerte*

320
00:19:19,343 --> 00:19:21,512
*Podremos volar*

321
00:19:21,538 --> 00:19:23,540
*No temas a la muerte*

322
00:19:23,565 --> 00:19:27,046
*Cielo, soy tu hombre*

323
00:19:43,308 --> 00:19:44,628
Grant.

324
00:19:45,181 --> 00:19:46,847
Hola, Sra. Collins.

325
00:19:47,050 --> 00:19:49,261
Presidenta. Señora presidenta.

326
00:19:49,286 --> 00:19:51,683
Sra. Collins está bien.

327
00:19:51,709 --> 00:19:53,683
Devon. Jake.

328
00:19:59,688 --> 00:20:02,114
No sabía que tenías invitados.

329
00:20:02,343 --> 00:20:04,419
Pero dijiste que te
parecía bien, ¿te acuerdas?

330
00:20:05,355 --> 00:20:06,592
Perdona.

331
00:20:06,782 --> 00:20:10,473
Claro. Se me ha ido el santo al cielo.

332
00:20:11,294 --> 00:20:13,067
¿Papá ya está en casa?

333
00:20:13,201 --> 00:20:17,746
No, seguramente trabaje
hasta tarde, cielo.

334
00:20:17,887 --> 00:20:19,770
¿Por qué no os relajáis

335
00:20:19,795 --> 00:20:21,989
y luego pedimos algo de la cocina?

336
00:20:22,014 --> 00:20:23,091
¿Quieres?

337
00:20:23,741 --> 00:20:25,302
¿Él se queda a cenar?

338
00:20:25,755 --> 00:20:27,343
Gracias, pero no.

339
00:20:27,368 --> 00:20:29,661
Estoy muy ocupado.

340
00:20:29,816 --> 00:20:31,184
Lástima.

341
00:20:31,683 --> 00:20:33,206
Quizá la próxima vez.

342
00:20:36,739 --> 00:20:38,822
¿Cuál es su plan, Sr. Pryce?

343
00:20:38,848 --> 00:20:41,922
Porque tengo a cuatro jóvenes
cotillas pululando por aquí.

344
00:20:42,130 --> 00:20:44,882
No se preocupe, señora.
Todo está en marcha.

345
00:20:44,907 --> 00:20:47,232
Pero necesito que los tenga vigilados

346
00:20:47,257 --> 00:20:49,103
mientras yo ubico a Randall.

347
00:20:49,128 --> 00:20:50,366
¿Ubica?

348
00:20:50,532 --> 00:20:52,028
¿Va a venir aquí?

349
00:20:52,480 --> 00:20:53,869
De eso ni hablar.

350
00:20:53,894 --> 00:20:56,153
No quiero que mis hijos
vean a ese hombre.

351
00:20:56,179 --> 00:20:57,036
Concuerdo.

352
00:20:57,062 --> 00:21:00,541
Randall se alojará en el
dormitorio Lincoln por ahora.

353
00:21:00,567 --> 00:21:02,356
Sabe ser discreto.

354
00:21:02,747 --> 00:21:06,403
Puedo poner seguridad en
la puerta, por si acaso.

355
00:21:06,429 --> 00:21:08,001
No, no. Basta ya de seguridad.

356
00:21:08,027 --> 00:21:09,466
Como desee, señora.

357
00:21:11,934 --> 00:21:14,661
¿Qué debería decir a mis hijos?

358
00:21:14,958 --> 00:21:16,827
Es cuestión de tiempo que descubran

359
00:21:16,852 --> 00:21:19,075
que su padre no va a volver a casa.

360
00:21:26,775 --> 00:21:29,982
Esta ha sido la mejor pizza de mi vida.

361
00:21:30,039 --> 00:21:31,646
Gracias, Sra. Collins.

362
00:21:32,193 --> 00:21:33,604
¿Queréis más?

363
00:21:33,826 --> 00:21:37,365
Grisines, ravioli, ostras...

364
00:21:37,568 --> 00:21:40,295
Pueden hacer lo que sea, ¿verdad, mamá?

365
00:21:41,391 --> 00:21:42,498
Mamá.

366
00:21:46,295 --> 00:21:48,178
Perdona, cielo. ¿Qué decías?

367
00:21:51,081 --> 00:21:52,295
Da igual.

368
00:22:01,208 --> 00:22:02,908
¿Cuándo vuelve papá?

369
00:22:02,934 --> 00:22:05,966
Tu padre no se encuentra muy bien.

370
00:22:09,177 --> 00:22:11,466
Espero que se recupere.

371
00:22:12,333 --> 00:22:15,341
- Antes dijiste que estaba trabajando.
- Así era.

372
00:22:16,473 --> 00:22:19,239
¿Y ahora está malo? ¿Desde cuándo?

373
00:22:19,356 --> 00:22:21,674
Grant, seguro que tus amigos preferirían

374
00:22:21,699 --> 00:22:23,284
hablar de otra cosa.

375
00:22:23,309 --> 00:22:24,768
Solo quiero saber qué pasa.

376
00:22:24,794 --> 00:22:26,841
¿Está trabajando o está enfermo?

377
00:22:27,651 --> 00:22:29,856
Si está malo, ¿por qué no está en casa?

378
00:22:34,584 --> 00:22:36,364
¿Dónde está Henry?

379
00:22:37,177 --> 00:22:39,300
Jugando en su cuarto.

380
00:22:39,325 --> 00:22:41,403
Sí, está cuidando de su muñeco.

381
00:22:43,164 --> 00:22:45,388
¿Qué le pasa al muñeco?

382
00:22:46,489 --> 00:22:47,849
Se muere.

383
00:22:49,430 --> 00:22:51,044
Necesito un cigarrillo.

384
00:22:52,197 --> 00:22:53,497
¿Qué?

385
00:22:53,727 --> 00:22:54,911
Mamá.

386
00:22:57,108 --> 00:22:58,778
Pero si no fumas.

387
00:23:41,835 --> 00:23:43,899
Eh, ¿dónde narices creen que van?

388
00:23:46,196 --> 00:23:48,009
Me muero, así que discúlpame.

389
00:23:52,956 --> 00:23:54,598
¿Qué es todo esto?

390
00:23:55,213 --> 00:23:57,190
¿Pero cómo de enfermo diremos que está?

391
00:23:57,333 --> 00:23:59,528
Apariencias, señora primera dama.

392
00:23:59,600 --> 00:24:02,529
La prensa nos ha visto entrar
las máquinas a la Casa Blanca.

393
00:24:02,555 --> 00:24:06,013
Es imperativo que el público
no haga demasiadas preguntas

394
00:24:06,091 --> 00:24:08,955
para que ellos mismos se
monten su propia película.

395
00:24:08,980 --> 00:24:10,391
Así ganamos tiempo.

396
00:24:10,416 --> 00:24:11,479
¿Ya estamos?

397
00:24:11,504 --> 00:24:12,914
- Sí, señor.
- Sí, señor.

398
00:24:12,940 --> 00:24:16,435
Buenas noches, señora
Collins. Procure descansar.

399
00:24:20,008 --> 00:24:23,882
Sr. Jenkins, que los
niños no lo vean aquí.

400
00:24:23,908 --> 00:24:26,582
Si tiene que salir, cosa que no debería,

401
00:24:26,607 --> 00:24:27,968
evite el pasillo donde
están nuestros dormitorios.

402
00:24:27,994 --> 00:24:31,189
No pueden verlo bajo ninguna
circunstancia. ¿Entendido?

403
00:24:31,524 --> 00:24:33,283
Sí, señora. Por supuesto.

404
00:24:34,166 --> 00:24:36,322
- ¿Señora?
- ¿Sí?

405
00:24:36,660 --> 00:24:39,275
Siento mucho lo del Sr. Collins.

406
00:24:39,899 --> 00:24:41,393
Su marido.

407
00:24:43,209 --> 00:24:48,537
Cuando era pequeño, me
fascinaba la política.

408
00:24:48,672 --> 00:24:51,072
Siempre quise llegar a ser presidente.

409
00:24:51,240 --> 00:24:54,900
Pero no era buen estudiante.

410
00:24:55,200 --> 00:24:58,572
Aunque siempre se me dio
bien imitar a otras personas.

411
00:24:58,794 --> 00:25:01,611
Mire, sé que esto es poco común...

412
00:25:20,072 --> 00:25:22,721
¿Y bien? ¿Dónde está?

413
00:25:35,087 --> 00:25:37,891
A ver, ¿cuándo es mi cumple?

414
00:25:38,065 --> 00:25:41,285
Joseph, naciste en año
bisiesto, ¿te acuerdas?

415
00:25:55,527 --> 00:25:57,341
¿Esto es para el juego?

416
00:25:57,802 --> 00:25:58,931
Sí.

417
00:25:59,221 --> 00:26:03,826
Pero ahora llega la mejor parte.

418
00:26:04,336 --> 00:26:06,660
Esta noche es rara de cojones.

419
00:26:06,686 --> 00:26:08,013
No sé...

420
00:26:13,757 --> 00:26:15,190
A la mierda.

421
00:26:15,476 --> 00:26:17,620
Tu familia corre peligro.

422
00:26:17,848 --> 00:26:19,398
El muñeco de tu hermano está vivo.

423
00:26:19,424 --> 00:26:22,046
Se llama Chucky y es
un asesino en serie.

424
00:26:22,070 --> 00:26:24,177
Ha matado a todos nuestros padres

425
00:26:24,202 --> 00:26:25,701
y a toda esa gente en Halloween.

426
00:26:25,726 --> 00:26:27,284
Y quién sabe a cuántos más.

427
00:26:27,310 --> 00:26:30,682
Por si fuera poco, es el único
que sabe dónde está mi hermana.

428
00:26:33,462 --> 00:26:36,198
¿Por eso estáis tan obsesionados
con mi hermano y su muñeco?

429
00:26:38,115 --> 00:26:39,856
¿Porque creéis que está vivo?

430
00:26:43,716 --> 00:26:45,854
¿Me habéis utilizado para
llegar a un muñeco raro?

431
00:26:48,514 --> 00:26:50,721
Sinceridad, ¿verdad?

432
00:26:51,573 --> 00:26:55,057
Te hemos utilizado y lo siento. Pero...

433
00:26:56,416 --> 00:26:58,221
también me gustas.

434
00:26:58,822 --> 00:26:59,898
Mucho.

435
00:26:59,924 --> 00:27:03,502
Y no quiero que Chucky os haga
daño ni a ti ni a tu familia.

436
00:27:04,373 --> 00:27:07,078
Todos sabemos lo que es perder a
alguien a manos de ese monstruo,

437
00:27:07,104 --> 00:27:09,284
así que, por favor, ¿podemos saltarnos

438
00:27:09,310 --> 00:27:12,225
todo el rollo del cabreo conmigo
en plan peli ñoña adolescente

439
00:27:12,250 --> 00:27:15,576
e ir a por ese friki pelirrojo
antes de que la líe más parda?

440
00:27:15,780 --> 00:27:17,166
Te necesitamos.

441
00:27:19,765 --> 00:27:22,534
Grant, yo te necesito.

442
00:27:25,731 --> 00:27:28,065
Sabemos que no es fácil de asimilar.

443
00:27:29,838 --> 00:27:33,489
Pero, ahora mismo, tenemos
que encontrar a Chucky.

444
00:27:40,150 --> 00:27:41,892
Está con mi hermano.

445
00:27:43,213 --> 00:27:45,120
COLLINS SOBRE COLLINS

446
00:27:58,392 --> 00:27:59,755
¿Sra. Collins?

447
00:28:02,241 --> 00:28:05,317
Papá, ¿qué haces aquí?

448
00:28:13,439 --> 00:28:16,066
Hola, Henry.

449
00:28:19,786 --> 00:28:22,167
Creo que no deberías
estar aquí, amiguito.

450
00:28:22,781 --> 00:28:25,097
Papá, ¿tú también estás malito?

451
00:28:32,649 --> 00:28:35,274
Dios, mira qué pintas.

452
00:28:35,565 --> 00:28:37,774
Ni siquiera te pareces a él.

453
00:28:39,184 --> 00:28:41,071
Joseph, ¿qué estás haciendo?

454
00:28:41,461 --> 00:28:43,613
Deja de llamarme Joseph.

455
00:28:43,864 --> 00:28:47,306
Soy el puto Chucky.

456
00:28:47,869 --> 00:28:50,915
Y quiero las armas nucleares.

457
00:28:58,829 --> 00:29:00,763
Buenas noches, señor presidente.

458
00:29:00,789 --> 00:29:02,040
Hola.

459
00:29:07,365 --> 00:29:09,162
Henry ha tenido una pesadilla.

460
00:29:09,341 --> 00:29:12,580
Había... fantasmas en la sala de crisis.

461
00:29:12,606 --> 00:29:15,635
Iba a llevarlo abajo
para que viera que...

462
00:29:16,299 --> 00:29:18,165
eso, que no hay fantasmas.

463
00:29:26,416 --> 00:29:28,070
Sí, señor presidente.

464
00:30:07,164 --> 00:30:10,724
Sr. Jenkins, ¿qué está haci...?

465
00:30:26,447 --> 00:30:28,008
James.

466
00:30:31,808 --> 00:30:35,507
Lo siento mucho por todo.

467
00:31:07,734 --> 00:31:09,442
¿Va todo bien, señor presidente?

468
00:31:13,204 --> 00:31:15,888
Sí, claro.

469
00:31:30,435 --> 00:31:33,355
De todas formas, debería
informar de su posición.

470
00:31:33,729 --> 00:31:35,715
El águila vuela con el aguilucho.

471
00:31:35,741 --> 00:31:37,178
Nos dirigimos...

472
00:31:45,436 --> 00:31:49,103
¿Sabéis qué? No me gustan las pistolas.

473
00:31:49,439 --> 00:31:53,541
De hecho, a mí me mataron con una.

474
00:31:54,080 --> 00:31:55,830
Varias veces.

475
00:31:56,564 --> 00:31:59,469
Son la hostia de peligrosas.

476
00:31:59,643 --> 00:32:01,861
Y muy impersonales.

477
00:32:06,262 --> 00:32:11,092
Pero a veces vas con prisas y...

478
00:32:12,664 --> 00:32:14,514
haces lo que puedes.

479
00:32:30,090 --> 00:32:31,329
Señor.

480
00:32:52,155 --> 00:32:55,525
Acabo de separarle el
lóbulo frontal del tálamo,

481
00:32:55,636 --> 00:33:00,466
así que es plenamente
consciente de que le hago esto.

482
00:33:10,259 --> 00:33:12,094
HA SIDO CHUCKY

483
00:33:14,682 --> 00:33:16,118
Hostia puta.

484
00:33:17,384 --> 00:33:18,884
No te vengas abajo.

485
00:33:22,490 --> 00:33:23,844
Tranquilo.

486
00:33:32,563 --> 00:33:33,713
¡Coop!

487
00:33:33,837 --> 00:33:35,697
Coop, ¿dónde están los niños?

488
00:33:35,723 --> 00:33:38,290
Señora, no baje. Tenemos un problema.

489
00:33:42,773 --> 00:33:44,423
¿Nos crees ahora?

490
00:33:45,407 --> 00:33:46,516
No.

491
00:33:47,207 --> 00:33:48,376
Lo harás.

492
00:33:54,502 --> 00:33:56,858
Yo no me apunté para esto.

493
00:34:00,910 --> 00:34:02,172
Venga,

494
00:34:02,932 --> 00:34:06,162
iniciemos la Tercera Guerra Mundial.

495
00:34:12,987 --> 00:34:15,092
Buenas noches, señor presidente.

496
00:34:16,115 --> 00:34:19,459
Aquí el Mando Norteamericano
de Defensa Aeroespacial.

497
00:34:20,697 --> 00:34:22,615
Preparados para el paso uno.

498
00:34:23,377 --> 00:34:25,444
Verificación del código de oro.

499
00:34:30,500 --> 00:34:32,918
Señor, cuando quiera.

500
00:34:35,414 --> 00:34:39,828
Alfa 17, delta 823,

501
00:34:39,955 --> 00:34:42,472
sigma 11...

502
00:34:43,729 --> 00:34:44,923
gamma.

503
00:34:44,949 --> 00:34:46,984
Código de oro verificado.

504
00:34:47,009 --> 00:34:48,379
Gracias, señor presidente.

505
00:34:48,405 --> 00:34:51,433
Preparados para el paso
dos: escáner de retina.

506
00:35:03,239 --> 00:35:05,869
Retina verificada.

507
00:35:06,169 --> 00:35:09,435
Preparados para el paso tres:
verificación de coordenadas.

508
00:35:10,099 --> 00:35:13,505
Mi madre siempre decía que
yo nunca llegaría a nada.

509
00:35:13,818 --> 00:35:16,927
Claro que podría ser porque
la maté a los siete años.

510
00:35:16,952 --> 00:35:18,200
Pero...

511
00:35:19,082 --> 00:35:21,009
¡lo he conseguido, mamá!

512
00:35:21,198 --> 00:35:22,997
¡Estoy en la cima del mundo!

513
00:35:24,307 --> 00:35:28,299
Y qué mundo tan hermoso.

514
00:35:28,325 --> 00:35:30,333
Podría hasta llorar.

515
00:35:30,879 --> 00:35:33,841
Vale, veamos.

516
00:35:34,520 --> 00:35:38,520
¿Por qué no empezamos por Moscú,

517
00:35:39,786 --> 00:35:41,806
Pionyang,

518
00:35:41,832 --> 00:35:45,622
y el paralelo 90 norte?

519
00:35:45,648 --> 00:35:47,669
¿Eso no es el Polo Norte?

520
00:35:47,841 --> 00:35:49,369
Ahí no hay nadie.

521
00:35:49,395 --> 00:35:51,885
Quiero irme a la tumba

522
00:35:51,911 --> 00:35:54,095
sabiendo que cada uno de los críos

523
00:35:54,191 --> 00:35:56,488
con la suerte de
sobrevivir al apocalipsis

524
00:35:56,513 --> 00:36:01,338
sabrá que no existe ningún Papá Noel.

525
00:36:01,364 --> 00:36:02,692
¿Qué?

526
00:36:06,863 --> 00:36:08,177
Moscú,

527
00:36:09,237 --> 00:36:10,833
Pionyang...

528
00:36:13,740 --> 00:36:15,902
y el paralelo 90 norte.

529
00:36:19,144 --> 00:36:20,286
Sí, señor.

530
00:36:20,312 --> 00:36:22,427
Refinando las coordenadas
de los objetivos, señor.

531
00:36:45,823 --> 00:36:46,957
¡Henry!

532
00:37:00,126 --> 00:37:01,406
¿Estás bien?

533
00:37:01,665 --> 00:37:03,599
¿Dónde coño está mi hermana?

534
00:37:03,624 --> 00:37:04,866
Vamos.

535
00:37:06,749 --> 00:37:10,545
¡Dímelo, zanahorio lunático terrorista!

536
00:37:10,631 --> 00:37:13,655
¿O qué? ¿Me vais a matar?

537
00:37:13,681 --> 00:37:16,217
Demasiado tarde, lerdos.

538
00:37:16,897 --> 00:37:20,061
Estoy casi muerto. Y adivinad.

539
00:37:20,481 --> 00:37:22,502
Nunca he sido más feliz.

540
00:37:22,660 --> 00:37:26,856
Ahora compartiré ese
sentimiento especial

541
00:37:26,951 --> 00:37:30,100
con todo el ancho mundo.

542
00:37:31,246 --> 00:37:33,845
Asegúrate de grabarlo en 8K, Devon.

543
00:37:33,871 --> 00:37:36,967
Quiero que todos vean
lo guapísimo que fui

544
00:37:36,993 --> 00:37:39,686
hasta el mismísimo fin.

545
00:37:40,012 --> 00:37:42,342
El fin de la civilización.

546
00:37:42,786 --> 00:37:46,045
El fin de la vida tal como la conocemos.

547
00:37:46,318 --> 00:37:48,553
Para cuando la palme,

548
00:37:49,175 --> 00:37:52,374
acumularé 8000 millones de víctimas.

549
00:37:53,065 --> 00:37:54,980
Yo tampoco estaré,

550
00:37:55,467 --> 00:37:58,349
pero seré conocido por siempre

551
00:37:58,374 --> 00:38:02,788
como el mayor asesino
en serie de la historia,

552
00:38:02,813 --> 00:38:05,483
humano o no.

553
00:38:06,197 --> 00:38:07,999
Da un paso más, Pizza Hut,

554
00:38:08,036 --> 00:38:10,970
y te dejo ese careto de
anormal sin pelo de un balazo.

555
00:38:10,995 --> 00:38:13,625
Preparados para el paso
cuatro, señor presidente.

556
00:38:13,650 --> 00:38:15,497
Listos para el
lanzamiento a sus órdenes.

557
00:38:15,522 --> 00:38:18,155
Vamos, señor presidente.

558
00:38:18,181 --> 00:38:20,170
¿Preparado para hacer historia?

559
00:38:32,131 --> 00:38:34,341
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Solo él sabe dónde está Caroline!

560
00:38:34,366 --> 00:38:36,350
¡Va a inicar la Tercera Guerra Mundial!

561
00:38:41,944 --> 00:38:43,873
Henry, Grant, ¿estáis bien?

562
00:38:43,898 --> 00:38:46,397
¡No, no, no! ¡Todavía no!

563
00:38:46,422 --> 00:38:48,319
¡Necesito más tiempo!

564
00:38:52,814 --> 00:38:56,288
¡Qué mundo este! ¡Qué mundo este!

565
00:38:59,217 --> 00:39:00,725
¿Señor presidente?

566
00:39:01,362 --> 00:39:02,556
Aborta.

567
00:39:02,722 --> 00:39:04,413
Aborta, hijo de puta.

568
00:39:05,554 --> 00:39:06,704
Abortamos.

569
00:39:06,730 --> 00:39:08,834
Repito, abortamos.

570
00:39:09,428 --> 00:39:11,553
Objetivo Moscú: anulado.

571
00:39:11,764 --> 00:39:13,709
Objetivo Pionyang: anulado.

572
00:39:13,735 --> 00:39:16,241
- Paralelo 90...
- ¡Jódete, Papá Noel!

573
00:39:39,372 --> 00:39:41,778
Detonación con éxito, señor presidente.

574
00:39:41,804 --> 00:39:43,231
Madre de Dios.

575
00:40:01,759 --> 00:40:03,095
Tranquilo.

576
00:40:03,368 --> 00:40:07,064
Oficialmente, ha sido una
detonación accidental.

577
00:40:15,317 --> 00:40:16,734
Esto no ha terminado, Lexi.

578
00:40:17,285 --> 00:40:19,056
Encontraremos a Caroline.

579
00:40:21,324 --> 00:40:22,548
¿Cómo?

580
00:40:24,121 --> 00:40:25,931
Está muerto, coño.

581
00:40:26,765 --> 00:40:28,786
¿Estáis bien? ¿Los dos?

582
00:40:28,967 --> 00:40:30,985
Mami, ¿quién es ese?

583
00:40:31,821 --> 00:40:33,665
No es papá.

584
00:40:34,878 --> 00:40:36,040
¿Mamá?

585
00:40:36,119 --> 00:40:37,907
Pásame con la OTAN.

586
00:40:38,082 --> 00:40:40,233
Guarda esto bajo llave.

587
00:40:40,492 --> 00:40:42,948
- No, aléjese de nosotros.
- Sra. Collins...

588
00:40:42,973 --> 00:40:44,820
No quiero que se acerque a mis hijos.

589
00:40:44,845 --> 00:40:46,923
¿Lo ha entendido?

590
00:41:29,993 --> 00:41:37,821
www.subtitulamos.tv

