1
00:00:22,331 --> 00:00:23,945
¿Cómo va el rodaje?

2
00:00:25,106 --> 00:00:28,632
No sé decirte si soy brillante o
si no volveré a trabajar en esto.

3
00:00:34,222 --> 00:00:35,988
¿Cómo estás, Frank?

4
00:00:36,386 --> 00:00:39,892
- Te he echado de menos terriblemente...
- Sr. Sinatra, siento molestarle.

5
00:00:39,918 --> 00:00:41,019
No me molesta en absoluto.

6
00:00:41,045 --> 00:00:43,150
¿Le importaría firmarme esta servilleta?

7
00:00:50,070 --> 00:00:51,577
Ya puedo morirme tranquilo.

8
00:00:51,603 --> 00:00:53,156
Pues no lo haga.

9
00:00:54,703 --> 00:00:57,169
Ah, y a mi mujer la maravilló
en Peyton Place, Srta. Farrow.

10
00:00:57,195 --> 00:00:58,625
Gracias, es muy...

11
00:01:08,126 --> 00:01:09,836
¿Recuerdas lo que te dije?

12
00:01:13,033 --> 00:01:15,797
Es que no me parece justo.

13
00:01:16,351 --> 00:01:18,406
El matrimonio no va de lo que es justo.

14
00:01:18,630 --> 00:01:20,010
No me puedes pedir que elija

15
00:01:20,036 --> 00:01:22,094
entre tú y esta película, Frank.

16
00:01:22,185 --> 00:01:24,219
No es solo una película, cariño.

17
00:01:24,343 --> 00:01:25,827
Es un modo de vida.

18
00:01:26,327 --> 00:01:29,273
- Si siempre estamos los dos fuera...
- Lo sé, pero se trata de mi carrera.

19
00:01:29,299 --> 00:01:30,375
¡No...!

20
00:01:30,750 --> 00:01:32,562
No me interrumpas.

21
00:01:36,195 --> 00:01:37,714
Voy a pedir la cuenta.

22
00:01:47,642 --> 00:01:49,820
Si vuelves al set hoy, Mia...

23
00:01:51,175 --> 00:01:52,648
hemos terminado.

24
00:01:54,109 --> 00:01:57,046
Ya hemos rodado un tercio
de la película, Frank.

25
00:01:57,860 --> 00:02:01,453
Y Bob está seguro de que recibiré
una nominación a los Óscar.

26
00:02:01,968 --> 00:02:03,916
¿Cómo esperas ser una buena madre

27
00:02:03,942 --> 00:02:05,599
si esto es lo que anhelas?

28
00:02:08,092 --> 00:02:09,647
Ya lo averiguaré.

29
00:02:12,077 --> 00:02:13,601
Las mujeres siempre lo hacemos.

30
00:02:21,359 --> 00:02:23,148
Buena suerte con eso, pequeña.

31
00:02:30,254 --> 00:02:32,745
MANHATTAN, NUEVA YORK
1967

32
00:02:44,951 --> 00:02:47,248
- ¿Cómo va por ahí dentro?
- Bien.

33
00:02:47,326 --> 00:02:48,607
Gracias.

34
00:02:55,202 --> 00:02:57,485
Mia, nueva idea.

35
00:02:57,898 --> 00:03:02,038
Cruzas la calle, distraída, asustada...

36
00:03:02,064 --> 00:03:04,756
La calle... Con coches de especialistas.

37
00:03:04,782 --> 00:03:06,969
¿Coches de especialistas? No.

38
00:03:07,369 --> 00:03:08,899
¿Te refieres...?

39
00:03:09,534 --> 00:03:11,648
¿Quieres que cruce con
tráfico real, Roman?

40
00:03:11,674 --> 00:03:12,844
No te preocupes, Mia.

41
00:03:12,870 --> 00:03:15,055
Nadie va a atropellar
a una mujer embarazada.

42
00:03:20,188 --> 00:03:23,146
Roman es un gatito
bajo toda esa fachada.

43
00:03:23,599 --> 00:03:25,193
Gracias, Sharon.

44
00:03:27,103 --> 00:03:29,310
El diablo es hermoso, ¿sabes?

45
00:03:29,994 --> 00:03:33,099
Y lo puedes encontrar en
quien menos te lo esperas.

46
00:03:39,470 --> 00:03:40,861
¿Todo listo, Mia?

47
00:03:41,501 --> 00:03:42,703
Por aquí.

48
00:03:55,636 --> 00:03:56,809
¡Rodando!

49
00:03:56,835 --> 00:03:58,761
¡Y acción!

50
00:05:13,313 --> 00:05:15,177
- ¿Mia?
- ¡Ya voy!

51
00:05:15,453 --> 00:05:18,366
Puedo ayudarte si me dejas.

52
00:05:18,392 --> 00:05:19,924
¿Qué quieres decir?

53
00:05:19,950 --> 00:05:21,342
Quítatelo.

54
00:05:52,003 --> 00:05:53,404
¿Cómo lo sabías?

55
00:05:56,106 --> 00:05:57,779
Intuición femenina.

56
00:06:00,131 --> 00:06:02,209
LA SEMILLA DEL DIABLO
ROMAN POLANSKI

57
00:07:03,590 --> 00:07:06,644
www.subtitulamos.tv

58
00:07:09,766 --> 00:07:12,308
No fue siempre fácil querer a mi madre

59
00:07:13,701 --> 00:07:16,699
y, a menudo, no era la
madre que necesitaba.

60
00:07:17,537 --> 00:07:20,714
Pero desde su fallecimiento,
me he dado cuenta de que...

61
00:07:22,617 --> 00:07:24,246
no sé

62
00:07:25,036 --> 00:07:26,464
lo que necesito.

63
00:07:28,361 --> 00:07:30,457
No sé si ninguno de nosotros lo sabemos.

64
00:07:34,189 --> 00:07:35,910
Ella era...

65
00:07:37,022 --> 00:07:39,261
la madre que me tocó.

66
00:07:41,166 --> 00:07:42,394
Y...

67
00:07:44,755 --> 00:07:46,261
era perfecta.

68
00:07:48,890 --> 00:07:51,401
Como muchos ya sabréis,
en lugar de flores,

69
00:07:51,427 --> 00:07:52,921
hemos pedido a sus
seres queridos que donen

70
00:07:52,947 --> 00:07:55,063
a la Fundación Americana para
la Prevención del Suicidio.

71
00:07:55,089 --> 00:07:57,022
Tu madre no se mató.

72
00:07:58,119 --> 00:07:59,656
La mataron.

73
00:08:00,788 --> 00:08:02,687
Con el debido respeto, señora,
debo pedirle que se marche.

74
00:08:02,726 --> 00:08:05,453
¡Tú! ¡No quisiste escucharla!

75
00:08:05,479 --> 00:08:08,871
¡Intentó advertirte
una y otra y otra vez!

76
00:08:08,897 --> 00:08:11,416
¡Tienes las manos manchadas de sangre!

77
00:08:14,409 --> 00:08:16,367
¡No me toquéis!

78
00:08:17,966 --> 00:08:21,281
¡No...! ¡No! ¡No me toquéis!

79
00:08:21,307 --> 00:08:22,609
¿Veis?

80
00:08:22,635 --> 00:08:25,921
¡Esto es lo que les pasa a las
mujeres que cuentan la verdad!

81
00:08:26,995 --> 00:08:30,531
¡Te lo suplico, escucha a tu mujer!

82
00:08:30,900 --> 00:08:33,489
¡Escucha a tu mujer!

83
00:08:33,632 --> 00:08:37,210
¡Por favor! ¡Por favor, te lo
suplico, escucha a tu mujer!

84
00:08:43,346 --> 00:08:46,640
Siento mucho todo esto.
No sé quién es esa mujer.

85
00:08:49,290 --> 00:08:50,757
Padre Matthews.

86
00:08:55,049 --> 00:08:58,083
Tengo que admitirlo, no echaré de
menos tener que pasarle la pensión.

87
00:09:02,162 --> 00:09:03,586
Id en paz

88
00:09:03,612 --> 00:09:05,653
y difundid la palabra del Señor.

89
00:09:06,610 --> 00:09:09,301
Gracias por venir. Tenéis mi bendición.

90
00:09:13,208 --> 00:09:15,308
Anna, estás que no cabes por la puerta.

91
00:09:16,122 --> 00:09:18,309
¿Seguro que no llevas
gemelos ahí dentro?

92
00:09:20,669 --> 00:09:23,997
Perdonad. ¿Me podéis decir
dónde ha ido esa mujer?

93
00:09:24,023 --> 00:09:25,223
¿La loca?

94
00:09:25,266 --> 00:09:26,903
La han llevado a Urgencias.

95
00:09:28,150 --> 00:09:29,301
¿Para qué?

96
00:09:30,748 --> 00:09:32,266
Para que la seden.

97
00:09:45,062 --> 00:09:46,366
¿Es su hija?

98
00:09:47,365 --> 00:09:48,466
No.

99
00:09:48,492 --> 00:09:50,116
Lo he presupuesto.

100
00:09:51,161 --> 00:09:52,772
Está fuertemente sedada.

101
00:09:53,163 --> 00:09:54,483
No será ella misma.

102
00:09:55,423 --> 00:09:56,796
Las dejo a solas.

103
00:10:15,409 --> 00:10:17,273
Siento no haberte creído.

104
00:10:19,373 --> 00:10:20,846
Ellos te...

105
00:10:21,067 --> 00:10:24,869
Ellos te lo arrebatarán todo.

106
00:10:25,863 --> 00:10:29,002
Todos tus sueños

107
00:10:29,672 --> 00:10:32,135
se convertirán en pesadillas.

108
00:10:32,502 --> 00:10:35,424
Por favor, vete

109
00:10:36,088 --> 00:10:37,314
ya.

110
00:10:37,813 --> 00:10:40,650
Mira quién se ha despertado
para su visita. Pobrecilla.

111
00:10:40,676 --> 00:10:42,080
- No.
- Ya está.

112
00:10:44,488 --> 00:10:46,007
Solo queremos que se sienta cómoda.

113
00:10:46,033 --> 00:10:48,517
- No.
- No pasa nada. Te pondrás bien.

114
00:11:14,529 --> 00:11:16,141
¿Dónde ha ido?

115
00:11:16,434 --> 00:11:18,155
Han venido a buscarla unas amigas.

116
00:11:18,181 --> 00:11:19,540
¿Qué amigas?

117
00:11:19,566 --> 00:11:21,970
Unas mujeres. Parecían agradables.

118
00:11:24,746 --> 00:11:26,580
Dios mío.

119
00:11:27,470 --> 00:11:29,580
¡Felicidades!

120
00:11:29,611 --> 00:11:31,866
NOMINADA AL ÓSCAR A MEJOR ACTRIZ

121
00:11:31,908 --> 00:11:33,783
¡Qué locura!

122
00:11:33,923 --> 00:11:36,212
¡Tenemos a una nominada
a los Óscar aquí!

123
00:11:36,658 --> 00:11:38,154
Está aquí y está ahí.

124
00:11:38,258 --> 00:11:39,811
No me había pasado nunca.

125
00:11:39,837 --> 00:11:41,735
Nunca había estado tan
cerca de alguien famoso.

126
00:11:41,761 --> 00:11:43,361
¿A quién va a llevar de pareja?

127
00:11:49,722 --> 00:11:51,859
¿Seguro que puedes volar?

128
00:11:51,885 --> 00:11:54,578
Sí. Solo estoy embarazada
de siete meses.

129
00:11:54,682 --> 00:11:57,173
Aunque es verdad que parezco una pelota.

130
00:11:57,215 --> 00:11:58,837
Esa es mi chica.

131
00:11:59,442 --> 00:12:02,046
Además, nada salió mal la última
vez que viajé a Los Ángeles.

132
00:12:02,072 --> 00:12:03,842
El Dr. Hill se querrá
cubrir las espaldas

133
00:12:03,868 --> 00:12:05,235
en caso de que lo denuncien o algo.

134
00:12:05,261 --> 00:12:07,197
Mientras entiendas que es tu decisión.

135
00:12:07,791 --> 00:12:10,414
Esto te quedaría genial con el Gucci,

136
00:12:10,479 --> 00:12:12,496
pero quizá mejor algo más sencillo.

137
00:12:12,522 --> 00:12:15,072
Sí, creo que me encanta el Gucci.

138
00:12:19,278 --> 00:12:21,689
- ¿Es tu teléfono?
- No. ¿Es tuyo?

139
00:12:21,715 --> 00:12:23,126
Obviamente, no.

140
00:12:35,597 --> 00:12:38,138
¿Por qué tiene Dex un
puto teléfono de concha?

141
00:12:38,516 --> 00:12:39,810
No tiene.

142
00:12:41,293 --> 00:12:44,247
- ¿Quién lo está llamando?
- Pone "número desconocido".

143
00:12:56,891 --> 00:12:58,237
Dios mío.

144
00:12:58,263 --> 00:13:01,505
Aquí es donde Harvey Weinstein
eyaculó sobre una planta.

145
00:13:01,531 --> 00:13:03,533
- Para.
- Icónico.

146
00:13:03,607 --> 00:13:05,713
Espera. Irás a esa promoción
de productos luego, ¿verdad?

147
00:13:05,793 --> 00:13:07,717
No... no necesito mierdas gratis.

148
00:13:07,821 --> 00:13:09,133
No se trata de las mierdas gratis.

149
00:13:09,236 --> 00:13:10,479
Se trata de que te vean.

150
00:13:10,590 --> 00:13:11,918
Haces tu aparición

151
00:13:11,944 --> 00:13:14,675
y te hacen una foto con
cada cafetera de cápsulas,

152
00:13:14,701 --> 00:13:16,584
cada par de pantalones Levi's desteñidos

153
00:13:16,610 --> 00:13:19,745
y cada vale para tratamiento
facial al que podamos echar mano.

154
00:13:19,771 --> 00:13:21,035
¿Vale?

155
00:13:22,957 --> 00:13:24,152
   

156
00:13:24,595 --> 00:13:26,175
Anna, aquí.

157
00:13:30,714 --> 00:13:33,462
- Por allí.
- Enhorabuena, Sra. Alcott.

158
00:13:33,488 --> 00:13:35,927
Queremos mostrarle nuestra
bruma facial de día

159
00:13:35,953 --> 00:13:37,559
con oro de cinco quilates.

160
00:13:37,585 --> 00:13:38,621
Gracias.

161
00:13:39,611 --> 00:13:41,234
- ¿Qué le parece?
- Anna, por aquí.

162
00:13:41,337 --> 00:13:42,856
- Anna, mira aquí.
- Aquí, por favor.

163
00:13:42,882 --> 00:13:44,592
¡Anna! Preciosa. Una más.

164
00:13:44,618 --> 00:13:45,910
¿Puedes mirar aquí?

165
00:13:58,285 --> 00:14:00,391
Tienes que seguir por allí, Anna.

166
00:14:01,047 --> 00:14:02,474
No olvide nuestra bruma facial.

167
00:14:02,500 --> 00:14:03,696
Hola, Sra. Alcott.

168
00:14:03,722 --> 00:14:06,026
¿Quiere ver nuestro antifaz
de seda para dormir

169
00:14:06,052 --> 00:14:07,765
no testado con animales?

170
00:14:07,791 --> 00:14:09,413
¿Le gustaría probárselo?

171
00:14:10,415 --> 00:14:11,921
Aquí tiene.

172
00:14:12,298 --> 00:14:15,173
Bloquea el 99,9 % de la luz

173
00:14:15,199 --> 00:14:17,301
para que duerma lo más tranquila posible

174
00:14:17,327 --> 00:14:19,172
antes de la gran noche.

175
00:14:20,485 --> 00:14:21,898
Gracias.

176
00:14:31,277 --> 00:14:32,863
¿Me permitís un segundo?

177
00:14:38,639 --> 00:14:42,042
Hola, Anna. Enhorabuena.

178
00:14:43,061 --> 00:14:44,378
¿Qué estás haciendo aquí?

179
00:14:44,404 --> 00:14:46,277
Atender mi stand, tonta.

180
00:14:46,612 --> 00:14:49,162
El Dr. Hill tiene mucha
clientela en la Costa Oeste

181
00:14:49,188 --> 00:14:51,140
y quiere hacerse notar en los Óscar

182
00:14:51,166 --> 00:14:52,703
para expandir nuestra marca.

183
00:14:52,729 --> 00:14:54,662
Espero que ganes tú el domingo.

184
00:15:09,341 --> 00:15:10,740
Puedo explicarlo.

185
00:15:10,778 --> 00:15:12,303
Pónganse cómodos.

186
00:15:12,526 --> 00:15:15,709
Vaya poniéndose la bata, el
Dr. Hill llegará en breve.

187
00:15:15,794 --> 00:15:16,943
Vale.

188
00:15:18,107 --> 00:15:19,420
Gracias.

189
00:15:23,911 --> 00:15:26,693
Todo empezó de una forma muy simple.

190
00:15:28,716 --> 00:15:30,264
Menudo cliché.

191
00:15:41,788 --> 00:15:44,393
Hostia puta, eres increíble.

192
00:15:47,801 --> 00:15:48,947
Ábrelos.

193
00:15:51,840 --> 00:15:53,502
¿Qué es esto?

194
00:15:54,947 --> 00:15:56,162
Es tuyo.

195
00:15:56,297 --> 00:15:58,161
Te lo mereces.

196
00:15:58,536 --> 00:16:00,283
Y la cosa no acaba ahí.

197
00:16:01,516 --> 00:16:03,804
He puesto cámaras para
que podamos estar juntos

198
00:16:03,830 --> 00:16:05,463
aunque no lo estemos.

199
00:16:05,939 --> 00:16:08,322
Te guiñaré un ojo para
darte las buenas noches.

200
00:16:10,536 --> 00:16:13,229
Eres el mejor hombre que he conocido.

201
00:16:13,976 --> 00:16:15,768
Soy un hijo de puta.

202
00:16:16,754 --> 00:16:18,329
Yo también.

203
00:16:22,996 --> 00:16:25,010
No podíamos evitarlo.

204
00:16:33,947 --> 00:16:36,594
Pero observarte se
convirtió en una addicción.

205
00:16:38,273 --> 00:16:40,664
Tu vida parecía perfecta.

206
00:16:48,127 --> 00:16:50,558
Y la quería para mí.

207
00:17:02,107 --> 00:17:03,873
CONFIGURACIÓN

208
00:17:04,069 --> 00:17:06,447
MOSTRAR CONTRASEÑA

209
00:17:06,473 --> 00:17:09,115
Buscaba formas de quitártelo todo.

210
00:17:15,295 --> 00:17:17,553
Tenías que estar en la
clínica hace 20 minutos.

211
00:17:17,586 --> 00:17:19,420
La extracción de óvulos es a las nueve.

212
00:17:19,446 --> 00:17:21,625
El Dr. Hill dice que tienes
que llegar cuanto antes

213
00:17:21,651 --> 00:17:23,706
o tendremos que volver
a empezar todo el ciclo.

214
00:17:23,732 --> 00:17:25,459
¿Cuánto tardas en llegar?

215
00:17:28,176 --> 00:17:30,092
Acompáñeme, Sra. Alcott.

216
00:17:53,056 --> 00:17:54,507
Y ahí estabas.

217
00:17:56,524 --> 00:17:58,452
Tan cerca...

218
00:18:00,212 --> 00:18:01,929
Sentí nuestra conexión.

219
00:18:14,467 --> 00:18:17,159
Y, al final, todo se fue a pique.

220
00:18:17,185 --> 00:18:18,483
Tenemos que hablar.

221
00:18:19,575 --> 00:18:21,561
No podía dejarte ser feliz.

222
00:18:37,935 --> 00:18:39,380
VIERNES A LAS DIEZ

223
00:19:14,937 --> 00:19:17,226
NO LO HAGAS, ANNA

224
00:19:39,467 --> 00:19:40,765
Cariño...

225
00:19:45,080 --> 00:19:47,738
Eres una puta psicópata.

226
00:19:47,794 --> 00:19:51,586
No quería que te enteraras.
Me gustas de verdad.

227
00:19:52,881 --> 00:19:54,609
Ojalá fuera tú.

228
00:19:55,202 --> 00:19:56,945
¿Por eso has venido?

229
00:19:57,515 --> 00:19:59,968
- ¿Me estás acosando?
- No.

230
00:20:00,156 --> 00:20:02,699
Quería avisarte antes de
que sea demasiado tarde.

231
00:20:02,725 --> 00:20:04,727
¿Demasiado tarde?

232
00:20:05,500 --> 00:20:07,617
Le están haciendo algo a tu bebé.

233
00:20:07,648 --> 00:20:09,882
¿También eres tú quien deja las muñecas?

234
00:20:09,908 --> 00:20:12,546
- ¿Qué muñecas?
- No me mientas, Cora.

235
00:20:12,572 --> 00:20:14,820
Son ellas, Anna. Todo lo hacen ellas.

236
00:20:15,793 --> 00:20:16,924
¿Quiénes?

237
00:20:16,998 --> 00:20:19,380
Las mujeres con las que
trabaja el Dr. Hill.

238
00:20:19,892 --> 00:20:22,757
- ¿Sus pacientes, dices?
- Eso fingen ser.

239
00:20:22,961 --> 00:20:24,430
Y luego le ayudan a buscar más

240
00:20:24,533 --> 00:20:26,007
y les hacen cosas terribles.

241
00:20:26,033 --> 00:20:28,281
Te lo están haciendo a ti ahora mismo.

242
00:20:29,525 --> 00:20:32,242
- ¿El qué?
- No lo sé.

243
00:20:32,300 --> 00:20:34,163
Pero sí sé que el Dr. Hill

244
00:20:34,267 --> 00:20:36,304
se convirtió en el principal
especialista en fertilidad

245
00:20:36,352 --> 00:20:39,617
de Nueva York haciendo sacrificios.

246
00:20:41,482 --> 00:20:43,077
¿Y por qué trabajas para él?

247
00:20:43,103 --> 00:20:44,953
Para pagar los préstamos estudiantiles.

248
00:20:46,850 --> 00:20:48,906
¿Qué les pasa a los bebés?

249
00:20:48,982 --> 00:20:50,820
Nunca los he visto nacer.

250
00:20:51,457 --> 00:20:53,666
Yo solo sé que el Dr. Hill

251
00:20:53,692 --> 00:20:56,614
administra distintas
medicaciones a ciertas madres.

252
00:20:56,640 --> 00:20:59,232
No las deja ver a otros especialistas

253
00:20:59,258 --> 00:21:01,751
y pasa mucho tiempo al teléfono

254
00:21:01,784 --> 00:21:04,906
antes y después de cada
visita con la puerta cerrada.

255
00:21:05,020 --> 00:21:06,796
Y, cuando sale,

256
00:21:06,886 --> 00:21:08,971
es una persona distinta.

257
00:21:34,969 --> 00:21:36,267
Sí, ya lo sé.

258
00:21:37,855 --> 00:21:40,463
No voy a tener ahora esa conversación.

259
00:21:40,834 --> 00:21:42,650
No, todo irá bien.

260
00:21:43,023 --> 00:21:44,794
Sé que no va a ser...

261
00:21:44,820 --> 00:21:46,220
Hola, amor.

262
00:21:47,297 --> 00:21:48,830
Has vuelto muy pronto.

263
00:21:54,281 --> 00:21:55,915
Estoy hablando con Talia.

264
00:22:03,631 --> 00:22:04,853
Lárgate.

265
00:22:58,436 --> 00:22:59,775
¡Servicio de habitaciones!

266
00:22:59,801 --> 00:23:01,194
¡No, gracias!

267
00:23:07,850 --> 00:23:09,573
¡He dicho que no, gracias!

268
00:23:09,599 --> 00:23:11,272
A mí no me grites.

269
00:23:14,913 --> 00:23:17,146
Hoy es el gran día. ¿Descafeinado?

270
00:23:17,623 --> 00:23:19,787
Tengo una urgencia. Perdón.

271
00:23:27,378 --> 00:23:28,888
¿Te encuentras bien?

272
00:23:31,644 --> 00:23:32,975
¿Estás cagando?

273
00:23:33,919 --> 00:23:35,061
Sí.

274
00:23:35,087 --> 00:23:37,485
Vale, pues libera a
Willy de una puta vez.

275
00:23:37,511 --> 00:23:39,202
Llegó la hora, zorra.

276
00:24:08,487 --> 00:24:11,043
Un, dos. ¡En marcha!

277
00:24:31,074 --> 00:24:33,221
¿Qué haces envuelta en una sábana?

278
00:24:33,985 --> 00:24:36,080
¿Te has cagado encima o algo?

279
00:24:38,368 --> 00:24:40,182
Perdón, tenía que decirlo.

280
00:24:41,771 --> 00:24:43,807
- Dios mío.
- No.

281
00:24:47,330 --> 00:24:48,909
Te has cortado afeitándote.

282
00:24:48,935 --> 00:24:50,408
Qué susto me has dado.

283
00:24:53,161 --> 00:24:54,853
Es el batallón del glamur.

284
00:25:01,948 --> 00:25:04,564
Siempre supe que era un mierda.

285
00:25:05,283 --> 00:25:07,429
Nunca te fíes de un
hombre con mechas rubias.

286
00:25:07,455 --> 00:25:08,921
- Siobhan.
- ¿Qué?

287
00:25:09,080 --> 00:25:11,475
Claro que vamos a hablar
de lo cabrón baboso

288
00:25:11,501 --> 00:25:13,226
que es tu marido por engañarte

289
00:25:13,252 --> 00:25:14,814
con un puto zigoto.

290
00:25:14,886 --> 00:25:16,508
Estás preñada de siete meses.

291
00:25:16,534 --> 00:25:19,135
Es que no quiero centrarme
ahora en eso, ¿vale?

292
00:25:19,567 --> 00:25:21,064
Esta es mi noche.

293
00:25:22,449 --> 00:25:25,236
Es verdad. Claro que lo es.

294
00:25:25,566 --> 00:25:28,041
¿Y sabes qué? Te lo has currado mucho.

295
00:25:28,354 --> 00:25:30,321
No tanto como te he pedido,

296
00:25:30,347 --> 00:25:31,814
pero no pasa nada.

297
00:25:31,840 --> 00:25:33,494
Todo el mundo me decepciona.

298
00:25:33,520 --> 00:25:36,299
Has trabajado muy duro y has
seguido mis instrucciones.

299
00:25:38,068 --> 00:25:40,033
Sé que habrá valido la pena.

300
00:25:42,024 --> 00:25:43,353
Te lo prometo.

301
00:25:48,393 --> 00:25:50,222
Tú nunca me mentirías, ¿verdad?

302
00:25:50,334 --> 00:25:51,918
¿Respecto a qué, cielo?

303
00:25:54,238 --> 00:25:56,792
No lo sé. La gente habla.

304
00:25:56,919 --> 00:25:58,231
A ver si adivino.

305
00:25:58,895 --> 00:26:01,074
¿Ese vejestorio, la Sra. Preecher?

306
00:26:02,363 --> 00:26:05,254
También me ha estado
acosando por redes sociales.

307
00:26:05,301 --> 00:26:08,168
Solo es una amargada
obsesionada con nosotras.

308
00:26:09,177 --> 00:26:12,176
Hay dos clases de mujeres:

309
00:26:12,754 --> 00:26:16,207
las que saben que su
responsabilidad es aupar a las demás

310
00:26:16,775 --> 00:26:19,770
y las que odian a las que llegan
donde ellas nunca llegarán.

311
00:26:21,901 --> 00:26:23,379
¿Qué pasa con Babette?

312
00:26:24,727 --> 00:26:26,082
¿Qué pasa con ella?

313
00:26:27,098 --> 00:26:29,199
Me preguntaste si quería un Óscar

314
00:26:29,225 --> 00:26:31,564
tanto como quería un bebé,
y al día siguiente...

315
00:26:31,590 --> 00:26:32,731
Madre de Dios.

316
00:26:32,757 --> 00:26:34,427
¿Crees que...

317
00:26:34,828 --> 00:26:36,126
me la cargué?

318
00:26:36,311 --> 00:26:37,450
Vale.

319
00:26:38,020 --> 00:26:40,817
Basta de thrillers
psicológicos feministas.

320
00:26:40,875 --> 00:26:42,473
A partir de ahora,

321
00:26:42,499 --> 00:26:46,809
solo verás comedias románticas
y anuncios para marcas.

322
00:27:04,657 --> 00:27:08,080
Enhorabuena, Anna. Que
gane la mejor nominada.

323
00:27:15,002 --> 00:27:16,677
- ¡Anna! ¡Anna! ¡Anna!
- ¿Estás bien?

324
00:27:16,703 --> 00:27:18,472
- ¿Vamos al hospital?
- ¿Qué?

325
00:27:18,498 --> 00:27:20,056
Que si vamos al hospital.

326
00:27:20,528 --> 00:27:22,408
No, son los Óscar.

327
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
Vale, arriba.

328
00:27:27,959 --> 00:27:30,340
Vale. ¿Estás segura?

329
00:27:32,160 --> 00:27:34,648
Mi cuerpo me avisaría si algo fuera mal.

330
00:27:35,111 --> 00:27:36,226
Vale.

331
00:27:51,117 --> 00:27:52,687
Damas y caballeros,

332
00:27:52,713 --> 00:27:55,991
bienvenidos a la 96ª edición de
los Premios Anuales de la Academia.

333
00:28:02,449 --> 00:28:03,866
¿Qué pasa?

334
00:28:04,667 --> 00:28:06,616
Creo que he tenido una contracción.

335
00:28:07,039 --> 00:28:09,374
- Vale. Tú aguanta.
- Buenas noches.

336
00:28:10,023 --> 00:28:11,874
Quiero dar la enhorabuena

337
00:28:11,900 --> 00:28:14,011
a los increíbles
nominados de esta noche.

338
00:28:14,037 --> 00:28:15,335
Sí.

339
00:28:15,361 --> 00:28:18,098
No puedo dar a luz. Solo
estoy de 30 semanas.

340
00:28:18,124 --> 00:28:20,718
- Algunos incluso no son blancos.
- Por lo visto, sí puedes.

341
00:28:20,744 --> 00:28:22,366
Los Óscar han avanzado mucho

342
00:28:22,392 --> 00:28:24,116
en los últimos años.

343
00:28:24,142 --> 00:28:26,273
Hemos dejado que los presenten mujeres.

344
00:28:26,532 --> 00:28:30,260
Vale, aguanta hasta
que llegue tu categoría

345
00:28:30,286 --> 00:28:32,167
y luego nos largamos al hospital.

346
00:28:32,499 --> 00:28:34,376
Eres muy fuerte.

347
00:28:34,402 --> 00:28:38,007
Y la alopecia no es tan graciosa
como para justificar una agresión.

348
00:29:06,098 --> 00:29:07,780
La selección de nominadas este año

349
00:29:07,806 --> 00:29:09,871
en la categoría de mejor actriz

350
00:29:10,236 --> 00:29:12,725
incluyen algunas de las
interpretaciones más valientes

351
00:29:12,751 --> 00:29:15,230
que he tenido el honor de presenciar

352
00:29:15,256 --> 00:29:16,574
durante mi carrera.

353
00:29:18,257 --> 00:29:20,301
Y las nominadas son:

354
00:29:21,009 --> 00:29:24,379
Anna Victoria Alcott, La autora.

355
00:29:27,979 --> 00:29:31,559
Donna Brooks, Eco silencioso.

356
00:29:34,680 --> 00:29:36,144
¿Quieres esto?

357
00:29:37,327 --> 00:29:39,082
- Di que sí.
- Babette Eno...

358
00:29:39,429 --> 00:29:40,785
Sí.

359
00:29:42,332 --> 00:29:43,894
¿A qué renunciarías por conseguirlo?

360
00:29:43,920 --> 00:29:45,519
Ines Mariano...

361
00:29:45,545 --> 00:29:46,894
A lo que sea.

362
00:29:50,489 --> 00:29:51,824
¿Lo que sea?

363
00:30:17,402 --> 00:30:19,721
Y el Óscar es para...

364
00:30:19,933 --> 00:30:21,439
Enhorabuena.

365
00:30:21,951 --> 00:30:24,291
Anna Victoria Alcott,

366
00:30:24,339 --> 00:30:26,252
La autora.

367
00:30:38,494 --> 00:30:40,355
Ve a por ese pequeñín, cariño.

368
00:31:05,422 --> 00:31:06,996
Enhorabuena.

369
00:31:20,908 --> 00:31:22,114
Gracias.

370
00:31:54,773 --> 00:31:55,947
¿Mamá?

371
00:32:24,322 --> 00:32:26,192
Tenemos que irnos, Siobhan.

372
00:32:37,414 --> 00:32:44,453
www.subtitulamos.tv

