1
00:00:09,929 --> 00:00:11,720
Sí, ese auto está arruinado.

2
00:00:11,806 --> 00:00:13,049
Buen trabajo, Sully.

3
00:00:13,117 --> 00:00:14,264
Buen trabajo.

4
00:00:14,469 --> 00:00:15,699
Bebe.

5
00:00:16,580 --> 00:00:18,393
Te decidiste por la opción correcta.

6
00:00:18,463 --> 00:00:19,896
La única opción.

7
00:00:24,370 --> 00:00:26,060
Es hora de irnos, Sully.

8
00:01:09,720 --> 00:01:11,106
Está bien, ya estoy aquí.

9
00:01:11,180 --> 00:01:12,680
Fin and Shell, ¿verdad?

10
00:01:12,737 --> 00:01:14,001
Ese es el lugar.

11
00:01:14,100 --> 00:01:15,850
Te verás con Daniela Barrera.

12
00:01:15,980 --> 00:01:18,500
Una recompensa de 10 000 dólares para
encontrar a su prometido desaparecido,

13
00:01:18,526 --> 00:01:20,122
Ethan Sullivan.

14
00:01:20,730 --> 00:01:22,840
Trabajó en el turno nocturno
en los muelles hace dos días

15
00:01:22,867 --> 00:01:24,550
- y jamás regresó a casa.
- ¿Y la policía?

16
00:01:24,571 --> 00:01:27,711
El sheriff local emitió una
alerta por el auto que conducía,

17
00:01:27,742 --> 00:01:30,555
pero la familia no está satisfecha
y quiere respuestas rápido,

18
00:01:30,595 --> 00:01:31,800
por eso la recompensa.

19
00:01:31,853 --> 00:01:33,383
Quizá solo se echó atrás.

20
00:01:33,404 --> 00:01:34,924
Qué cínico, Colter.

21
00:01:34,947 --> 00:01:36,936
No, lo digo en serio.
Pasa todo el tiempo.

22
00:01:36,976 --> 00:01:39,400
- Quizá no quiere ser encontrado.
- Intenta tener la mente abierta.

23
00:01:40,130 --> 00:01:42,140
Siempre. Las mantendré informadas.

24
00:01:46,010 --> 00:01:48,538
¿Y este es tu prometido, Ethan Sullivan?

25
00:01:48,598 --> 00:01:50,690
Sí, pero ya nadie lo llama así.

26
00:01:50,760 --> 00:01:52,110
Le dicen Sully.

27
00:01:52,240 --> 00:01:53,947
¿Cuándo hablaste con
Sully por última vez?

28
00:01:54,593 --> 00:01:56,980
Cuando se marchó a
trabajar hace dos noches.

29
00:01:58,730 --> 00:01:59,877
¿Trabaja en los muelles?

30
00:01:59,929 --> 00:02:01,499
Como todos aquí.

31
00:02:02,193 --> 00:02:03,990
Descarga barcos. Hace entregas.

32
00:02:04,011 --> 00:02:05,426
Acepta turnos cada vez que puede.

33
00:02:05,453 --> 00:02:06,897
Últimamente, ha estado
estudiando de noche

34
00:02:06,950 --> 00:02:08,297
para obtener su título
de técnico radiólogo.

35
00:02:08,336 --> 00:02:10,052
Ha intentado salir de los
muelles desde hace tiempo.

36
00:02:10,073 --> 00:02:11,316
¿Sí? ¿Y eso por qué?

37
00:02:11,369 --> 00:02:13,592
Es inteligente. Quiere
hacer algo con su vida.

38
00:02:14,343 --> 00:02:16,887
Nada de esto es precisamente pertinente.

39
00:02:16,996 --> 00:02:18,606
Es importante el contexto.

40
00:02:18,927 --> 00:02:20,610
Me ayuda a armar un perfil.

41
00:02:20,740 --> 00:02:22,517
Está bien, es bueno saberlo.

42
00:02:22,623 --> 00:02:24,978
Pero sigue sin estar aquí y la
boda es dentro de dos semanas.

43
00:02:25,010 --> 00:02:27,147
Dimos depósitos para el salón
de la fiesta, el catering,

44
00:02:27,168 --> 00:02:28,728
¿y ahora diez mil para encontrarlo?

45
00:02:29,140 --> 00:02:30,932
Lo que dice mi marido

46
00:02:30,953 --> 00:02:33,779
es que estamos preocupados
por el bien de nuestra hija.

47
00:02:34,800 --> 00:02:37,157
¿Y dices que no te ha
devuelto las llamadas?

48
00:02:37,186 --> 00:02:38,366
¿Ni mandado mensajes, nada?

49
00:02:38,389 --> 00:02:39,514
¿Alguna vez ha hecho eso?

50
00:02:39,547 --> 00:02:41,001
No desde que nos mudamos juntos.

51
00:02:41,578 --> 00:02:43,940
Tiene este celular viejo que
siempre se queda sin batería.

52
00:02:43,961 --> 00:02:45,311
Uno con tapa. ¿Quién hace eso?

53
00:02:45,365 --> 00:02:46,839
Dwayne. Por favor.

54
00:02:52,250 --> 00:02:53,799
Continúa.

55
00:02:55,271 --> 00:02:57,453
Cuando mis llamadas fueron
directo al contestador,

56
00:02:57,483 --> 00:02:59,233
supuse que se había quedado sin batería.

57
00:03:00,740 --> 00:03:02,109
Pero cuando no vino a casa,

58
00:03:02,130 --> 00:03:04,050
fue cuando empecé a preocuparme.

59
00:03:05,463 --> 00:03:07,687
¿Sully ha tenido algún
problema recientemente?

60
00:03:07,708 --> 00:03:09,231
Sí, podría decirse...

61
00:03:12,477 --> 00:03:14,741
Sully se metió en muchos
problemas con la ley

62
00:03:14,762 --> 00:03:15,976
cuando era más joven.

63
00:03:16,916 --> 00:03:19,616
Pero eso quedó en el pasado.
Ahora es un hombre nuevo.

64
00:03:22,019 --> 00:03:24,121
¿Algo reciente?

65
00:03:25,277 --> 00:03:27,265
¿Algún comportamiento inusual?

66
00:03:27,286 --> 00:03:29,206
¿Algo que pudiera
explicar su desaparición?

67
00:03:30,133 --> 00:03:33,027
Está este tipo con el que trabaja
a veces, no paraba de llamar.

68
00:03:33,354 --> 00:03:35,090
- ¿Sabes su nombre?
- Ryan.

69
00:03:35,770 --> 00:03:37,690
¿Hopkins, quizá?

70
00:03:37,820 --> 00:03:39,560
Discutieron por teléfono
la semana pasada.

71
00:03:39,690 --> 00:03:41,611
Puede que sean suposiciones
mías, pero no lo sé.

72
00:03:41,690 --> 00:03:42,860
- ¿Sabes sobre qué discutían?
- No.

73
00:03:42,888 --> 00:03:44,219
Pero parecía una discusión acalorada.

74
00:03:44,260 --> 00:03:46,709
Le pregunté a Sully y dijo
que eran cosas del trabajo.

75
00:03:46,753 --> 00:03:47,929
No insistí.

76
00:03:47,969 --> 00:03:49,849
Ya le contamos al
sheriff Miller todo esto.

77
00:03:49,872 --> 00:03:52,441
Pero no le ha parecido
que fuera una prioridad.

78
00:03:54,576 --> 00:03:56,414
¿Dijiste que la boda es
dentro de dos semanas?

79
00:03:57,263 --> 00:03:58,783
Sí. Así es.

80
00:03:59,841 --> 00:04:02,534
Detesto sacar este tema. Su
auto también está desaparecido.

81
00:04:03,420 --> 00:04:05,500
¿Es probable que se echara atrás?

82
00:04:06,427 --> 00:04:07,497
No.

83
00:04:08,177 --> 00:04:09,458
No me haría eso.

84
00:04:09,857 --> 00:04:11,807
No después de todo por
lo que hemos pasado.

85
00:04:12,909 --> 00:04:14,739
Estaba emocionado con esta boda.

86
00:04:15,355 --> 00:04:18,348
Y aun con todo por lo que
lo hace pasar mi padre,

87
00:04:18,369 --> 00:04:19,990
no se pone nervioso.

88
00:04:20,040 --> 00:04:22,050
El lugar donde trabaja está
cerrado por mantenimiento.

89
00:04:22,072 --> 00:04:23,889
Agendó la degustación del pastel

90
00:04:23,943 --> 00:04:25,539
y la prueba del esmoquin
para este fin de semana.

91
00:04:25,560 --> 00:04:27,601
¿Parece alguien que intenta huir?

92
00:04:27,627 --> 00:04:30,228
Estamos muy agradecidos por
cualquier ayuda, Sr. Shaw.

93
00:04:31,321 --> 00:04:33,461
Daniela está descorazonada y...

94
00:04:34,180 --> 00:04:36,222
y si tiene el corazón roto,

95
00:04:36,455 --> 00:04:38,129
nosotros también.

96
00:04:39,736 --> 00:04:41,729
Por favor, encuéntrelo, Sr. Shaw.

97
00:04:41,950 --> 00:04:43,870
No me imagino mi vida sin él.

98
00:04:46,521 --> 00:04:47,976
Me pondré a trabajar de inmediato.

99
00:04:49,969 --> 00:04:51,261
Dwayne,

100
00:04:51,673 --> 00:04:53,735
- ¿le importaría acompañarme?
- Bueno.

101
00:04:54,211 --> 00:04:55,667
¿Está todo bien?

102
00:04:55,752 --> 00:04:56,900
Dígamelo usted.

103
00:04:57,080 --> 00:04:58,965
No parece que sea gran
admirador de Sully.

104
00:04:58,996 --> 00:05:01,199
Es cierto. Mi mujer dice
que tengo que superarlo,

105
00:05:01,239 --> 00:05:03,300
pero es un presentimiento que tengo.

106
00:05:03,336 --> 00:05:04,785
¿Puede ser más específico?

107
00:05:04,840 --> 00:05:06,056
¿Ha visto sus antecedentes?

108
00:05:06,077 --> 00:05:07,933
Entraba y salía del reformatorio,
allanamiento de morada,

109
00:05:07,983 --> 00:05:09,723
robo, posesión de arma.

110
00:05:09,773 --> 00:05:11,819
¿Querría que alguien así
se casara con su hija?

111
00:05:12,159 --> 00:05:13,772
Daniela dice que ha cambiado.

112
00:05:13,883 --> 00:05:15,533
Un tigre no cambia sus rayas.

113
00:05:15,570 --> 00:05:16,920
Depende del tigre.

114
00:05:17,163 --> 00:05:19,185
Las probabilidades
sugerirían que tiene razón.

115
00:05:19,653 --> 00:05:22,447
Pero a veces la gente realmente cambia.

116
00:05:23,779 --> 00:05:26,100
De todos modos, parece que
preferiría que siguiera desaparecido.

117
00:05:26,809 --> 00:05:28,173
¿Señor Shaw?

118
00:05:28,802 --> 00:05:30,789
- ¿Está todo bien?
- Llamó el sheriff.

119
00:05:31,323 --> 00:05:32,673
Encontraron el auto de Sully.

120
00:05:35,976 --> 00:05:40,964
www.subtitulamos.tv

121
00:05:46,119 --> 00:05:47,299
¿Quién es él?

122
00:05:47,456 --> 00:05:49,626
Colter Shaw. Vine a ayudar a la familia.

123
00:05:49,950 --> 00:05:52,561
¿En calidad de qué? No parece abogado.

124
00:05:52,582 --> 00:05:54,881
No, ofrecieron una recompensa para
quien ayude a encontrar a Sully.

125
00:05:57,159 --> 00:05:58,979
Hay una primera vez para todo.

126
00:05:59,076 --> 00:06:00,897
- Intente no estorbar.
- No planeaba hacerlo.

127
00:06:01,170 --> 00:06:02,656
- ¿Alguna señal de él?
- No.

128
00:06:02,719 --> 00:06:04,351
Quizá chocó el auto y se marchó.

129
00:06:05,133 --> 00:06:07,033
- ¿Podemos verlo?
- Por aquí.

130
00:06:36,066 --> 00:06:37,564
¿Eso es sangre?

131
00:06:37,660 --> 00:06:40,010
No sabremos hasta que lleguen
los peritos forenses, pero...

132
00:06:40,031 --> 00:06:41,201
eso parece.

133
00:06:41,222 --> 00:06:42,622
¿Cree que estaba borracho?

134
00:06:42,683 --> 00:06:44,404
¿Chocó el auto y se fue?

135
00:06:44,433 --> 00:06:46,563
Es posible. Lo he visto
un millón de veces.

136
00:06:47,683 --> 00:06:49,383
¿Qué opina, Sr. Shaw?

137
00:06:50,133 --> 00:06:52,913
Creo que no deberíamos sacar
conclusiones apresuradas.

138
00:06:53,529 --> 00:06:54,919
Tengo algo aquí.

139
00:06:56,643 --> 00:06:57,823
¿Esto es tuyo?

140
00:06:59,892 --> 00:07:00,956
No.

141
00:07:00,977 --> 00:07:02,667
Jamás lo había visto.

142
00:07:02,726 --> 00:07:05,418
Bueno, si no es tuyo,
entonces, lo siento, Daniela,

143
00:07:05,471 --> 00:07:07,330
pero quizá había otra
persona con él en el auto.

144
00:07:07,470 --> 00:07:08,640
Ese hijo de...

145
00:07:08,661 --> 00:07:10,120
No, tiene que haber una explicación.

146
00:07:14,198 --> 00:07:17,214
¿Alguna mujer con la
que trabaje o interactúe

147
00:07:17,240 --> 00:07:18,694
que podría haber estado
en el auto con él?

148
00:07:18,836 --> 00:07:19,836
No.

149
00:07:19,962 --> 00:07:21,650
No que se me ocurra.

150
00:07:22,716 --> 00:07:25,056
Sé lo que parece, pero Sully no es así.

151
00:07:25,100 --> 00:07:26,350
Es fiel.

152
00:07:26,371 --> 00:07:28,700
Tienen que creerme. Papá, por favor.

153
00:07:30,814 --> 00:07:34,503
Él, o ambos, podrían haberse
lastimado y salido a rastras.

154
00:07:34,550 --> 00:07:36,505
Tenemos que revisar el perímetro.

155
00:07:36,553 --> 00:07:38,163
Preguntar a los residentes más cercanos.

156
00:07:38,207 --> 00:07:39,987
Quizá uno de ellos fue por ayuda.

157
00:07:41,720 --> 00:07:43,054
Si eso en el auto es sangre,

158
00:07:43,075 --> 00:07:45,131
no provino de nadie que
se lastimara en el choque.

159
00:07:46,676 --> 00:07:48,466
¿Cómo puede estar seguro?

160
00:07:52,080 --> 00:07:53,620
Porque, cuando ese auto
se salió del camino,

161
00:07:53,650 --> 00:07:54,910
no había nadie adentro.

162
00:07:55,690 --> 00:07:57,270
- ¿Cómo lo sabe?
- Bueno,

163
00:07:57,617 --> 00:07:59,322
miren alrededor. No hay ramas rotas,

164
00:07:59,343 --> 00:08:01,061
ni ramitas en la maleza.

165
00:08:01,117 --> 00:08:02,549
No hay ninguna depresión en el terreno

166
00:08:02,570 --> 00:08:05,276
de alguien alejándose del choque.

167
00:08:05,297 --> 00:08:07,618
No entiendo. ¿Dice que
Sully no estaba adentro?

168
00:08:08,413 --> 00:08:09,723
No cuando chocó.

169
00:08:09,997 --> 00:08:12,075
¿Y cómo llegó el auto aquí abajo?

170
00:08:12,909 --> 00:08:13,920
Bueno...

171
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
encontré arena blanca por
todo el interior del auto.

172
00:08:17,540 --> 00:08:19,374
Y luego está esto...

173
00:08:19,433 --> 00:08:22,210
Alguien puso ese saco de
arena en el acelerador.

174
00:08:22,463 --> 00:08:24,245
Y luego salió volando cuando
el auto se dio vuelta.

175
00:08:24,266 --> 00:08:27,048
Por la ventanilla del conductor.

176
00:08:28,923 --> 00:08:30,842
¿Sully abandonó el auto a propósito?

177
00:08:31,029 --> 00:08:32,522
- ¿Por qué?
- No lo sé.

178
00:08:32,900 --> 00:08:34,330
¿Y ahora qué?

179
00:08:35,420 --> 00:08:37,510
Ahora encuentro a tu prometido.

180
00:08:44,800 --> 00:08:47,152
Muy bien, digamos que
Sully tenía una aventura,

181
00:08:47,179 --> 00:08:49,656
decide deshacerse del auto
y huir con la nueva chica.

182
00:08:49,703 --> 00:08:51,736
Es demasiado esfuerzo
para librarse de una boda.

183
00:08:51,789 --> 00:08:53,740
Así es. Si tiene alguna
pista de una aventura,

184
00:08:53,766 --> 00:08:55,467
- es un buen momento para compartirla.
- No tengo.

185
00:08:55,700 --> 00:08:57,343
Y no estoy obligado a compartir nada.

186
00:08:57,598 --> 00:08:58,970
No intento discutir con usted,

187
00:08:59,004 --> 00:09:00,490
pero tiene una persona desaparecida.

188
00:09:00,533 --> 00:09:02,193
Y ahora tiene su auto con sangre en él.

189
00:09:02,255 --> 00:09:03,623
Puedo ayudarlo con la familia.

190
00:09:03,663 --> 00:09:05,503
A usted solo le importa la recompensa.

191
00:09:05,696 --> 00:09:07,306
También le pagan. No
significa que no le importa.

192
00:09:08,460 --> 00:09:11,280
De acuerdo, pero no sabe lo que
estoy pasando con este pueblo.

193
00:09:11,420 --> 00:09:12,997
El covid hizo estragos en Camden.

194
00:09:13,063 --> 00:09:14,543
La economía se ha ido al traste.

195
00:09:14,596 --> 00:09:16,366
El crimen aumenta, tipos
como Sully se ven tentados.

196
00:09:16,400 --> 00:09:17,823
Especialmente en esta época del año.

197
00:09:17,880 --> 00:09:20,580
La temporada baja es floja.
La gente se desespera.

198
00:09:20,699 --> 00:09:23,146
Hay contrabando de drogas.
Fentanilo por todas partes.

199
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
Este solía ser un lindo lugar.

200
00:09:25,560 --> 00:09:27,513
La gente dejaba las puertas abiertas.

201
00:09:27,534 --> 00:09:29,560
Preguntaba cómo estabas.
Esa clase de cosas.

202
00:09:29,702 --> 00:09:31,347
Hago lo mejor que puedo.

203
00:09:31,483 --> 00:09:33,280
Pero lo más probable es
que Sully metiera la pata,

204
00:09:33,389 --> 00:09:35,825
se descarriara o se
agarrara una borrachera.

205
00:09:36,140 --> 00:09:37,452
No lo creo.

206
00:09:37,519 --> 00:09:39,496
- ¿Tiene otra idea?
- Ryan Hopkins.

207
00:09:40,282 --> 00:09:41,660
Trabajaba con Sully.

208
00:09:41,788 --> 00:09:44,062
Daniela dijo que estuvo llamando
muchísimo antes que desapareciera

209
00:09:44,083 --> 00:09:45,919
y que tuvieron una especie de discusión.

210
00:09:47,930 --> 00:09:49,580
Voy a analizar la sangre de este auto.

211
00:09:49,716 --> 00:09:51,246
¿Le molesta si investigo a este Hopkins?

212
00:09:51,267 --> 00:09:52,647
No puedo detenerlo.

213
00:09:52,668 --> 00:09:54,307
Pero manténgame informado.

214
00:10:07,567 --> 00:10:08,657
¿Qué pasa, C?

215
00:10:08,713 --> 00:10:10,226
Hola, Bobby. ¿Cómo estás?

216
00:10:10,462 --> 00:10:12,634
¿Preguntas en serio
o solo me das charla

217
00:10:12,674 --> 00:10:14,667
- hasta que preguntes de verdad?
- No.

218
00:10:14,688 --> 00:10:16,090
No, pregunto en serio. ¿Cómo estás?

219
00:10:16,111 --> 00:10:17,465
Bueno, estoy bien.

220
00:10:17,608 --> 00:10:19,327
Gracias por preguntar.

221
00:10:21,663 --> 00:10:23,039
Sí, eso fue raro.

222
00:10:23,099 --> 00:10:24,833
Viniendo de ti, mucho.

223
00:10:25,140 --> 00:10:27,275
Pero a menos que quieras
hablar del clima,

224
00:10:27,309 --> 00:10:29,087
- vayamos al grano.
- ¿Recibiste mi mensaje?

225
00:10:29,589 --> 00:10:31,965
Sí. El celular de Sully emitió señal

226
00:10:31,993 --> 00:10:33,925
cerca del muelle el viernes en la noche.

227
00:10:34,150 --> 00:10:36,330
Es donde trabaja y fue visto
por última vez. ¿Qué más?

228
00:10:36,399 --> 00:10:37,659
Es todo lo que tengo.

229
00:10:37,866 --> 00:10:39,389
Parece que su celular
se quedó sin batería.

230
00:10:39,410 --> 00:10:41,402
Normalmente, hackearía las
torres de telefonía celular,

231
00:10:41,423 --> 00:10:43,059
pero su teléfono es una reliquia,

232
00:10:43,085 --> 00:10:44,853
tienes que tener seleccionado
el rastreo por GPS.

233
00:10:44,892 --> 00:10:46,604
- Y supongo que no lo tenía.
- Supones bien.

234
00:10:46,650 --> 00:10:49,160
Pero sí conseguí el registro de sus
llamadas de las últimas dos semanas.

235
00:10:49,207 --> 00:10:50,632
Hay muchos números
telefónicos que revisar,

236
00:10:50,685 --> 00:10:51,882
así que me llevará tiempo.

237
00:10:51,955 --> 00:10:54,170
¿Puedes hacer una referencia
cruzada entre esta ubicación

238
00:10:54,246 --> 00:10:56,018
y cualquier mujer que
pudiera haber llamado?

239
00:10:56,052 --> 00:10:58,080
¿Crees que nuestro hombre buscaba
aventura antes de la boda?

240
00:10:58,300 --> 00:10:59,611
No lo sé. Quizá.

241
00:10:59,824 --> 00:11:00,994
Una última cosa.

242
00:11:01,220 --> 00:11:03,220
Necesito que rastrees a Ryan Hopkins.

243
00:11:03,296 --> 00:11:04,568
Trabaja en los muelles.

244
00:11:04,654 --> 00:11:06,880
Llamó un montón a Sully
antes que este desapareciera.

245
00:11:07,010 --> 00:11:08,920
Parece que tuvo una discusión
con nuestro hombre desaparecido.

246
00:11:09,050 --> 00:11:10,628
Muy bien. Estoy en eso.

247
00:11:11,112 --> 00:11:13,190
Su teléfono al menos es de este siglo.

248
00:11:14,336 --> 00:11:17,380
Parece que está en el muelle ahora.

249
00:11:17,460 --> 00:11:18,575
Te envío un pin.

250
00:11:18,603 --> 00:11:21,001
Y mantenme informado de cualquier
mujer con la que hablara.

251
00:11:21,045 --> 00:11:22,940
- Claro.
- Sí.

252
00:11:42,873 --> 00:11:44,094
¿Ryan Hopkins?

253
00:11:47,660 --> 00:11:49,876
- ¿Te molesto un minuto?
- Claro.

254
00:11:50,615 --> 00:11:53,153
Quiero hacerte unas preguntas
sobre Ethan Sullivan.

255
00:11:54,582 --> 00:11:56,386
¿Hizo algo estúpido o te debe dinero?

256
00:11:56,407 --> 00:11:57,441
No, está desaparecido.

257
00:11:57,494 --> 00:11:59,761
Esperaba que me pudieras
ayudar a encontrarlo.

258
00:12:01,646 --> 00:12:03,723
Cielos... Espero que esté bien.

259
00:12:04,422 --> 00:12:06,466
Ojalá pudiera ayudar.
Sully es un buen tipo,

260
00:12:06,487 --> 00:12:07,815
pero no sé nada que te ayude.

261
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Lo vi hace como dos días,
al salir del trabajo.

262
00:12:10,995 --> 00:12:13,510
Su prometida dice que podría
haber tenido un problema contigo.

263
00:12:13,531 --> 00:12:14,956
Dice que lo has llamado mucho.

264
00:12:14,986 --> 00:12:17,030
¿Sully y yo? No. Estamos bien.

265
00:12:17,076 --> 00:12:17,946
¿Sí?

266
00:12:18,012 --> 00:12:19,792
¿De qué se trataban esas llamadas?

267
00:12:21,863 --> 00:12:24,065
Intento conseguir trabajo
extra donde pueda.

268
00:12:24,152 --> 00:12:25,843
Esperaba que Sully me recomendara,

269
00:12:25,864 --> 00:12:27,787
que me consiguiera algún turno
en el depósito donde trabaja.

270
00:12:27,847 --> 00:12:29,440
No estábamos discutiendo.

271
00:12:29,570 --> 00:12:31,274
Solo quería que me ayudara.

272
00:12:32,109 --> 00:12:33,639
¿Dices que no era nada importante?

273
00:12:33,783 --> 00:12:35,505
Sí. No era nada importante.

274
00:12:38,036 --> 00:12:39,437
¿Dónde estabas el viernes en la noche?

275
00:12:40,123 --> 00:12:42,822
Fuera. Tomando cerveza
con amigos. Nada especial.

276
00:12:42,846 --> 00:12:44,348
¿Alguien puede verificar eso?

277
00:12:44,670 --> 00:12:46,850
Claro. Te daré una lista.

278
00:12:50,540 --> 00:12:52,216
No te preocupes. Creo que
tengo lo que necesito.

279
00:12:52,259 --> 00:12:53,398
Gracias.

280
00:12:57,911 --> 00:12:59,294
Bobby, ¿qué conseguiste?

281
00:12:59,315 --> 00:13:01,079
Creo que encontré a la chica de Sully.

282
00:13:01,139 --> 00:13:02,659
Simone Dawson.

283
00:13:02,685 --> 00:13:04,951
- Fueron a la escuela juntos.
- ¿Una exnovia, quizá?

284
00:13:05,044 --> 00:13:06,268
Sí, eso parece.

285
00:13:06,289 --> 00:13:08,910
Encontré unas publicaciones en
redes sociales de hace unos años.

286
00:13:09,046 --> 00:13:11,703
Parece que eran más que amigos.

287
00:13:11,856 --> 00:13:14,919
Llamó a su número dos veces el
viernes antes de desaparecer.

288
00:13:14,999 --> 00:13:17,130
Vive no demasiado lejos de donde
encontraron el auto de Sully.

289
00:13:17,190 --> 00:13:19,173
¿Puedes conseguirme la
dirección y una foto?

290
00:13:20,710 --> 00:13:21,880
Enviados...

291
00:14:02,180 --> 00:14:03,509
¿Simone?

292
00:14:03,880 --> 00:14:05,450
¿Simone Dawson?

293
00:14:32,712 --> 00:14:34,457
Ruego que Sully no lo haya hecho.

294
00:14:34,555 --> 00:14:35,740
Se conocían de antes.

295
00:14:35,793 --> 00:14:38,419
Sí. Era la exnovia, y quizá la actual.

296
00:14:38,790 --> 00:14:40,713
Eso aún no explica todo.

297
00:14:40,776 --> 00:14:42,949
La estuvo llamando el
día que desapareció.

298
00:14:43,796 --> 00:14:45,139
No pinta bien.

299
00:14:45,583 --> 00:14:48,010
Apuesto a que será su sangre
la que encontramos en el auto

300
00:14:48,033 --> 00:14:49,931
cuando recibamos los
resultados del laboratorio.

301
00:14:50,040 --> 00:14:52,809
Quizá le iba a contar a Daniela
que estaban teniendo una aventura.

302
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
Sully no podía permitirlo.

303
00:14:57,560 --> 00:14:59,190
Venga, mire esto.

304
00:15:01,680 --> 00:15:03,736
Es el mismo colgante que
encontré en el auto de Sully.

305
00:15:04,069 --> 00:15:05,780
Simone no lo tenía puesto.

306
00:15:05,990 --> 00:15:06,990
Lo había diseñado.

307
00:15:07,080 --> 00:15:08,380
Sigue sin darle coartada a Sully.

308
00:15:08,401 --> 00:15:09,951
No, pero ni sabemos si estuvo aquí.

309
00:15:10,266 --> 00:15:12,356
Digo, mire, la conocía.

310
00:15:12,440 --> 00:15:14,088
¿No? Pudo convencerla de dejarlo pasar.

311
00:15:14,109 --> 00:15:16,412
¿Por qué derribar la
puerta? No tiene sentido.

312
00:15:17,348 --> 00:15:19,000
Pienso que alguien lo siguió aquí

313
00:15:19,021 --> 00:15:20,448
para robar el lugar.

314
00:15:20,494 --> 00:15:21,834
Voy a hacer que mis técnicos miren

315
00:15:21,855 --> 00:15:23,473
esa sangre del auto de Sully.

316
00:15:23,543 --> 00:15:25,283
Cuando resulte que
coincide con la de Simone,

317
00:15:25,920 --> 00:15:27,570
se lo buscará por cielo y tierra.

318
00:15:27,619 --> 00:15:28,805
Hágame un favor,

319
00:15:29,270 --> 00:15:31,320
no le hable a la familia de esto.

320
00:15:33,557 --> 00:15:34,918
Sí.

321
00:15:49,963 --> 00:15:51,420
¿Seguro que este es el lugar?

322
00:15:51,441 --> 00:15:52,910
Twofer Tuesday, C.

323
00:15:53,036 --> 00:15:56,080
No solo rastreé el teléfono
de Simone hasta allí,

324
00:15:56,109 --> 00:15:58,419
sino que me llegaron los cargos
de la tarjeta de crédito de Sully.

325
00:15:58,444 --> 00:15:59,740
¿Ambos estuvieron aquí?

326
00:15:59,870 --> 00:16:02,295
Sí. Parece una cita por la cuenta.

327
00:16:02,551 --> 00:16:05,196
No es lo que haría yo antes
de robar y matar a alguien,

328
00:16:05,229 --> 00:16:07,440
pero así son los chicos de hoy, ¿verdad?

329
00:16:07,461 --> 00:16:09,090
Espero que eso no fuera lo que pasó.

330
00:16:09,220 --> 00:16:10,570
¿Crees que se reunieron con alguien?

331
00:16:10,591 --> 00:16:11,731
No lo sé.

332
00:16:11,754 --> 00:16:13,298
Veré qué puedo averiguar.

333
00:16:20,021 --> 00:16:21,240
- Hola.
- Hola.

334
00:16:21,261 --> 00:16:22,450
¿Qué te sirvo?

335
00:16:22,590 --> 00:16:24,442
En realidad, busco a alguien.

336
00:16:24,532 --> 00:16:26,020
¿Trabajaste el viernes en la noche?

337
00:16:26,056 --> 00:16:27,477
- Estoy aquí casi todas las noches.
- ¿Sí?

338
00:16:27,516 --> 00:16:29,739
Bueno, busco a este tipo.

339
00:16:30,652 --> 00:16:32,182
Ethan Sullivan. ¿Lo conoces?

340
00:16:32,584 --> 00:16:34,785
Oye, vuelve al trabajo,
Zach. ¿De acuerdo?

341
00:16:35,543 --> 00:16:37,622
Sí, ese es Sully. Estuvo aquí.

342
00:16:38,082 --> 00:16:40,008
Se encontró con una chica
que he visto por aquí.

343
00:16:40,035 --> 00:16:41,342
Simone, creo que se llama.

344
00:16:41,383 --> 00:16:43,169
¿Y estuvieron tomando unos tragos?

345
00:16:43,210 --> 00:16:45,170
Sí. Por allí, el
reservado de la esquina.

346
00:16:45,299 --> 00:16:46,538
¿Puedo preguntar por qué?

347
00:16:46,840 --> 00:16:48,370
Digo, no eres policía, ¿verdad?

348
00:16:48,700 --> 00:16:50,836
No es que tenga nada en contra
de las fuerzas de la ley,

349
00:16:50,863 --> 00:16:52,316
pero esta gente viene
a pasar desapercibida,

350
00:16:52,337 --> 00:16:54,263
y no hay ninguna ley contra eso.

351
00:16:54,729 --> 00:16:57,119
Bueno, Sully ha desaparecido

352
00:16:57,363 --> 00:16:59,439
y Simone fue encontrada muerta.

353
00:16:59,986 --> 00:17:01,562
¡Dios mío!

354
00:17:01,811 --> 00:17:03,649
Si hay algo con lo que pueda
ayudar, por favor, avísame.

355
00:17:03,670 --> 00:17:05,930
Puedes. ¿Estuvieron con alguien más?

356
00:17:05,951 --> 00:17:06,909
No.

357
00:17:06,930 --> 00:17:08,500
Como ya dije, el reservado de
la esquina, un par de tragos

358
00:17:08,521 --> 00:17:09,904
y se habían marchado.

359
00:17:10,630 --> 00:17:12,500
Estaban bien cuando se fueron de aquí.

360
00:17:12,685 --> 00:17:13,685
De acuerdo.

361
00:17:14,010 --> 00:17:15,180
Gracias.

362
00:17:28,553 --> 00:17:29,813
Hola.

363
00:17:31,986 --> 00:17:33,764
Tenía la rara impresión
de que podría estar aquí.

364
00:17:33,785 --> 00:17:36,472
¿Sí? Bueno, eres un chico listo, Zach.

365
00:17:36,700 --> 00:17:39,016
- Eras Zach, ¿cierto?
- Sí.

366
00:17:40,518 --> 00:17:43,060
¿Quieres contarme qué pasó cuando
Sully y Simone estuvieron aquí?

367
00:17:44,066 --> 00:17:45,634
Escuche, no sé nada.

368
00:17:45,655 --> 00:17:47,020
Lo que sea que digas,

369
00:17:47,041 --> 00:17:49,318
quedará entre nosotros, ¿de acuerdo?

370
00:17:49,401 --> 00:17:51,619
Pero una mujer está muerta
por algo que empezó aquí.

371
00:17:51,640 --> 00:17:53,110
Tengo el presentimiento
de que viste algo.

372
00:17:53,146 --> 00:17:54,886
¿Sí? ¿Que no te pareció bien?

373
00:17:54,907 --> 00:17:56,740
Y tienes que estar pensando:

374
00:17:56,995 --> 00:17:58,832
"Si hubiera dicho algo,

375
00:17:58,853 --> 00:18:00,830
si hubiera hecho algo, quizá
podría haberlo evitado".

376
00:18:02,666 --> 00:18:04,533
Está bien, esto no se lo
conté yo, ¿de acuerdo?

377
00:18:04,563 --> 00:18:06,573
Solo estabas sacando la basura.

378
00:18:07,390 --> 00:18:09,390
¿Qué pasó cuando Sully y
Simone estuvieron aquí?

379
00:18:09,440 --> 00:18:10,464
Está bien, sí,

380
00:18:11,003 --> 00:18:13,509
vinieron y se sentaron en un reservado,

381
00:18:13,529 --> 00:18:15,803
- como dijo Chelsea.
- ¿Sí? ¿Y luego?

382
00:18:16,103 --> 00:18:17,799
Un par de tipos entraron.

383
00:18:17,820 --> 00:18:19,473
¿Un par de tipos entraron con Sully?

384
00:18:19,523 --> 00:18:21,434
Más bien justo detrás de él.

385
00:18:21,523 --> 00:18:22,573
Muy bien, continúa.

386
00:18:22,763 --> 00:18:24,580
Bueno, uno de los tipos

387
00:18:25,029 --> 00:18:27,189
lo conocía, lo había visto antes.

388
00:18:27,222 --> 00:18:28,691
No es un cliente habitual
todas las noches,

389
00:18:28,816 --> 00:18:30,296
pero ha venido.

390
00:18:30,426 --> 00:18:31,787
El otro tipo...

391
00:18:32,943 --> 00:18:34,423
era aterrador.

392
00:18:34,540 --> 00:18:36,760
¿En serio? ¿Escuchaste algún nombre?

393
00:18:36,890 --> 00:18:38,760
Llamaban al tipo aterrador Clem.

394
00:18:38,900 --> 00:18:40,447
No sé el nombre del otro tipo,

395
00:18:40,468 --> 00:18:41,791
pero uno de los camareros

396
00:18:41,819 --> 00:18:44,290
dijo que Clem acaba
de salir de la cárcel.

397
00:18:44,333 --> 00:18:45,863
- ¿En serio?
- Sí.

398
00:18:46,879 --> 00:18:49,545
¿Qué diablos querrían
con Sully y Simone?

399
00:18:49,588 --> 00:18:50,906
- ¿Se te ocurre algo?
- No.

400
00:18:51,091 --> 00:18:53,003
Pero me di cuenta de
que a Sully no le gustó.

401
00:18:54,048 --> 00:18:55,820
La chica y él

402
00:18:56,077 --> 00:18:58,315
me pidieron una caja para su comida

403
00:18:58,342 --> 00:18:59,748
- y se marcharon.
- ¿Sí?

404
00:18:59,780 --> 00:19:01,793
¿Y los dos tipos que los
molestaban? ¿Se marcharon también?

405
00:19:01,860 --> 00:19:03,606
Sí, los vieron irse

406
00:19:03,666 --> 00:19:05,686
y los siguieron después.

407
00:19:07,275 --> 00:19:09,153
Zach, ¿qué haces?

408
00:19:10,833 --> 00:19:12,441
¿Qué haces? ¿Puedes entrar?

409
00:19:12,481 --> 00:19:14,336
- Me quedé sin cubiertos limpios.
- Sí.

410
00:19:16,930 --> 00:19:18,105
¿Está todo bien?

411
00:19:18,151 --> 00:19:20,096
Sí. Todo está fabuloso. Solo estábamos

412
00:19:20,196 --> 00:19:21,452
tirando algo de basura.

413
00:19:22,586 --> 00:19:24,460
Espero que encuentres pronto a Sully.

414
00:19:24,590 --> 00:19:25,664
Sí.

415
00:19:44,036 --> 00:19:46,268
Hola. La policía encontró a Simone.

416
00:19:47,010 --> 00:19:48,854
Sí. Alguien vino buscando a Sully.

417
00:19:52,788 --> 00:19:54,206
Busco a un tipo llamado Clem.

418
00:19:54,239 --> 00:19:56,028
No estoy seguro de si es
el nombre o el apellido.

419
00:19:56,065 --> 00:19:58,363
- Acaba de salir de la cárcel.
- ¿Cómo consiguió todo esto?

420
00:19:58,403 --> 00:20:00,825
Un chico que trabaja en el bar
donde vieron a Sully por última vez.

421
00:20:00,956 --> 00:20:02,670
Su jefa sabe más de lo que dice.

422
00:20:02,691 --> 00:20:04,787
- La estoy vigilando.
- Siga.

423
00:20:05,110 --> 00:20:08,380
Clem y este otro tipo estaban
acosando a Sully y Simone.

424
00:20:08,510 --> 00:20:10,940
Creo que siguieron a
Simone de vuelta a su casa.

425
00:20:10,983 --> 00:20:12,461
¿Sabe quién es este Clem?

426
00:20:12,582 --> 00:20:14,380
Creo que habla de Dougie Clemons.

427
00:20:14,510 --> 00:20:15,881
Déjeme que lo investigue.

428
00:20:15,904 --> 00:20:17,650
Está bien, si tiene a Sully,
me gustaría estar allí.

429
00:20:17,780 --> 00:20:18,840
Yo me encargo.

430
00:20:18,894 --> 00:20:20,520
Podría conseguir la
dirección por mi cuenta.

431
00:20:21,011 --> 00:20:22,090
¿Eso es una amenaza?

432
00:20:22,119 --> 00:20:23,509
No, solo estoy siendo sincero con usted.

433
00:20:23,740 --> 00:20:25,928
Detestaría que esto
saliera mal para Sully.

434
00:20:25,949 --> 00:20:27,393
Claro, es su decisión.

435
00:20:28,610 --> 00:20:29,840
De acuerdo.

436
00:20:29,861 --> 00:20:31,960
Le enviaré la ubicación. Lo veré allí.

437
00:20:32,100 --> 00:20:33,566
Sí, me parece bien.

438
00:20:49,123 --> 00:20:51,073
Cuénteme de este Dougie Clemons.

439
00:20:51,157 --> 00:20:52,334
Un mal tipo.

440
00:20:52,537 --> 00:20:55,860
El delito que sea, es probable que
hayan arrestado a Clem por eso.

441
00:20:55,990 --> 00:20:57,430
¿Cuál es su relación con Sully?

442
00:20:57,560 --> 00:21:00,304
Crecieron juntos, se
metían en muchos problemas.

443
00:21:01,210 --> 00:21:03,804
Pensé que se habían
distanciado. ¿Clemons?

444
00:21:03,827 --> 00:21:05,407
Es difícil escapar del pasado,

445
00:21:05,461 --> 00:21:07,600
- no importa cuánto lo intentes.
- ¿Clemons?

446
00:21:07,759 --> 00:21:09,836
Soy el sheriff Miller.
Tengo unas preguntas.

447
00:21:13,050 --> 00:21:14,920
No creo que haya nadie.

448
00:21:25,263 --> 00:21:26,500
¿Qué hace?

449
00:21:26,543 --> 00:21:28,404
No podemos entrar. No tengo una orden.

450
00:21:28,425 --> 00:21:29,645
Sí.

451
00:21:35,520 --> 00:21:37,328
Sí, no creo que necesite una orden.

452
00:21:37,374 --> 00:21:39,770
Yo estoy allanando y usted me persigue.

453
00:21:39,900 --> 00:21:41,133
Vamos.

454
00:21:54,960 --> 00:21:56,750
La cocina y el baño están despejados.

455
00:22:11,353 --> 00:22:13,332
Parece que esta cinta
adhesiva ha sido cortada.

456
00:22:13,353 --> 00:22:15,563
Sí, pero mire aquí. ¿Ve
como esto está retorcido?

457
00:22:15,882 --> 00:22:17,476
Hubo un forcejeo antes
de que se cortara.

458
00:22:17,497 --> 00:22:19,027
Alguien intentaba escaparse.

459
00:22:19,959 --> 00:22:21,550
Eso no es todo.

460
00:22:25,398 --> 00:22:27,503
Estas marcas de aquí, en la
parte inferior de la puerta.

461
00:22:27,524 --> 00:22:29,473
Son rasguños de una bota,

462
00:22:29,822 --> 00:22:32,002
pateando hacia afuera mientras
alguien lo arrastraba.

463
00:22:32,040 --> 00:22:35,540
¿Quizá Clem mató a Simone
y luego trajo aquí a Sully?

464
00:22:35,596 --> 00:22:37,547
La pregunta es: ¿para
qué necesitaban a Sully?

465
00:22:50,020 --> 00:22:51,320
Esto aún está tibio.

466
00:22:51,944 --> 00:22:53,644
Se fueron apurados. Vamos.

467
00:22:59,900 --> 00:23:02,110
El sheriff Miller sigue
en casa de Clemons.

468
00:23:02,255 --> 00:23:04,805
Oficialmente, es una escena del
crimen. No hay señales de Sully.

469
00:23:04,885 --> 00:23:07,750
Te envío fotos de Clemons.

470
00:23:07,782 --> 00:23:09,866
Hay muchas fotos de
prontuario de donde elegir.

471
00:23:09,887 --> 00:23:11,974
Y sus antecedentes.

472
00:23:13,183 --> 00:23:14,768
Agresión con lesiones,

473
00:23:14,898 --> 00:23:17,646
robo a mano armada, asalto, hurto mayor,

474
00:23:17,722 --> 00:23:19,403
tenencia ilícita de arma de fuego.

475
00:23:19,424 --> 00:23:21,418
Este tipo Clem es el líder
de una banda de ladrones.

476
00:23:21,484 --> 00:23:23,541
Lo hacía hasta que lo
atraparon robando una licorería

477
00:23:23,562 --> 00:23:25,936
y fue a la cárcel cuatro
años. Salió hace tres semanas.

478
00:23:26,049 --> 00:23:27,601
¿Qué es lo que quiere con Sully?

479
00:23:27,622 --> 00:23:28,911
Se conocieron en el reformatorio.

480
00:23:28,939 --> 00:23:30,566
¿Esa licorería donde
atraparon robando a Clemons?

481
00:23:30,619 --> 00:23:32,010
Sully era el vigilante.

482
00:23:32,393 --> 00:23:34,708
Jamás entró ni apuntó con un arma.

483
00:23:34,819 --> 00:23:36,582
A Sully le tocó libertad condicional,

484
00:23:36,603 --> 00:23:38,411
a Clemons le tocó pasarla mal.

485
00:23:38,590 --> 00:23:40,711
Quizá culpe a Sully, quiera venganza.

486
00:23:40,801 --> 00:23:43,033
Clemons parece la clase
de tipo que guarda rencor.

487
00:23:43,489 --> 00:23:44,506
Sí.

488
00:23:48,693 --> 00:23:50,433
Tengo que irme.

489
00:24:58,450 --> 00:24:59,750
Hola.

490
00:24:59,880 --> 00:25:01,417
Apúrate.

491
00:25:33,987 --> 00:25:35,200
Hazme un favor.

492
00:25:36,083 --> 00:25:37,816
No hagas que me arrepienta de esto.

493
00:26:00,420 --> 00:26:01,730
Vamos, en marcha.

494
00:26:21,577 --> 00:26:23,707
No. Tiene que haber un error.

495
00:26:24,083 --> 00:26:27,230
Ese es Ryan Hopkins, el hombre que
dijiste llamaba sin parar a Sully.

496
00:26:28,580 --> 00:26:30,297
Y hay otro tipo

497
00:26:30,620 --> 00:26:31,924
llamado Clemons.

498
00:26:32,036 --> 00:26:34,176
Clemons y Sully eran
amigos en el reformatorio.

499
00:26:35,066 --> 00:26:37,436
Deben estar obligándolo
a Sully de algún modo.

500
00:26:38,370 --> 00:26:39,659
Todo lo que tenemos es esta foto.

501
00:26:39,680 --> 00:26:40,891
Solo te cuento lo que descubrimos.

502
00:26:40,920 --> 00:26:42,270
No lo creo.

503
00:26:42,789 --> 00:26:45,164
¿Conocías a una mujer
llamada Simone Dawson?

504
00:26:45,776 --> 00:26:47,248
Sully puede que saliera
con ella en el pasado.

505
00:26:47,315 --> 00:26:48,950
Sí. Digo, reconozco el nombre.

506
00:26:48,973 --> 00:26:50,678
Creo que quedaron como amigos.

507
00:26:51,080 --> 00:26:53,637
Sully no tiene ninguna
exnovia chiflada o algo así.

508
00:26:53,816 --> 00:26:55,083
¿Por qué?

509
00:26:57,050 --> 00:26:58,333
Fue asesinada.

510
00:27:01,673 --> 00:27:04,790
Hay una conexión entre
Sully y esta banda.

511
00:27:07,060 --> 00:27:09,156
Nada de esto tiene sentido alguno.

512
00:27:16,229 --> 00:27:18,629
A veces el pasado puede absorberte.

513
00:27:19,610 --> 00:27:21,823
Es más fácil ser atrapado en él
de lo que nos gustaría admitir.

514
00:27:22,083 --> 00:27:24,800
Sully me juró que iba
a ser un hombre mejor.

515
00:27:25,597 --> 00:27:28,306
Puede que todos crean que Sully es esto,

516
00:27:28,346 --> 00:27:29,826
pero no lo es.

517
00:27:35,000 --> 00:27:36,950
Digamos que es verdad.

518
00:27:38,313 --> 00:27:39,753
Tiene que haber una razón

519
00:27:39,870 --> 00:27:42,530
por la que reclutaron a Sully.
¿Qué supones que podría ser?

520
00:27:43,203 --> 00:27:44,593
No lo sé.

521
00:27:44,620 --> 00:27:46,667
Dijiste que Ryan acosaba a Sully.

522
00:27:46,701 --> 00:27:48,171
¿Por qué? ¿Algo del trabajo?

523
00:27:48,237 --> 00:27:50,270
Sully tenía un segundo
empleo en el depósito Kings.

524
00:27:50,300 --> 00:27:52,819
Creo que Ryan intentaba
entrar allí o algo así.

525
00:27:52,886 --> 00:27:54,235
¿Un segundo empleo haciendo qué?

526
00:27:54,263 --> 00:27:56,133
Sully trabajaba como
guardia de seguridad.

527
00:27:56,550 --> 00:27:59,500
¿Y este es el mismo depósito que dijiste
que estaba cerrado por mantenimiento?

528
00:27:59,630 --> 00:28:01,221
Sí. Por unos días.

529
00:28:01,242 --> 00:28:04,338
Sully dijo que era una tubería de
gas que tenía que ser arreglada.

530
00:28:04,458 --> 00:28:06,435
Estaba triste por perder turnos.

531
00:28:06,540 --> 00:28:09,438
¿Y se supone que Sully sigue
teniendo acceso al edificio?

532
00:28:09,459 --> 00:28:10,849
¿Un pase de seguridad?

533
00:28:12,210 --> 00:28:13,358
Claro.

534
00:28:13,989 --> 00:28:15,994
¿Qué guardan en el depósito Kings?

535
00:28:16,650 --> 00:28:18,530
¿Langostas? Bromeas, ¿no?

536
00:28:18,586 --> 00:28:20,412
Traen la pesca de los barcos por ahí.

537
00:28:20,519 --> 00:28:22,814
Me encanta un rollo de
langosta como a cualquiera,

538
00:28:22,835 --> 00:28:24,920
pero ¿por qué alguien robaría
un depósito de langostas?

539
00:28:24,963 --> 00:28:26,443
Creo que es bastante probable

540
00:28:26,468 --> 00:28:28,220
que traigan más que langosta por ahí.

541
00:28:28,350 --> 00:28:30,048
El sheriff dijo que están
lidiando con delitos.

542
00:28:30,081 --> 00:28:32,490
Pueden ser armas, drogas... ¿Quién sabe?

543
00:28:32,620 --> 00:28:34,922
Pero el depósito Kings es el
objetivo. Y ahora está vacío.

544
00:28:35,583 --> 00:28:38,284
Sí, veo que hoy el ayuntamiento tiene
un reemplazo de una tubería de gas.

545
00:28:39,040 --> 00:28:40,344
De acuerdo.

546
00:28:40,646 --> 00:28:43,850
Ingresé al sistema de tarjetas
llave del depósito Kings.

547
00:28:43,884 --> 00:28:46,195
- Dame un momento.
- El pase de seguridad de nuestro hombre

548
00:28:46,216 --> 00:28:47,735
estaría con su nombre
completo... Ethan Sullivan.

549
00:28:47,802 --> 00:28:49,741
- Sully es un apodo.
- Colter, por favor.

550
00:28:49,783 --> 00:28:51,462
No insultes mi inteligencia.

551
00:28:51,596 --> 00:28:52,564
Muy bien.

552
00:28:52,633 --> 00:28:55,859
La tarjeta llave se
pasó hace 29 minutos.

553
00:28:55,889 --> 00:28:58,185
Entrada lateral oeste. ¿Quieres
que notifique a la policía?

554
00:28:58,206 --> 00:28:59,545
Aún no.

555
00:29:40,612 --> 00:29:42,072
Vamos, viejo.

556
00:29:48,556 --> 00:29:50,076
A ver qué tengo.

557
00:30:27,390 --> 00:30:29,327
No se mueva. No se
mueva. Quédese quieto.

558
00:30:29,363 --> 00:30:30,871
Baje la cabeza. Baje la cabeza.

559
00:30:33,289 --> 00:30:35,042
- Habla el sheriff Miller.
- Sheriff.

560
00:30:35,363 --> 00:30:36,923
- Habla Colter.
- ¿Qué sucede?

561
00:30:37,003 --> 00:30:38,199
Estoy en el depósito Kings.

562
00:30:38,220 --> 00:30:40,255
Hay un robo en progreso
y un hombre herido.

563
00:30:40,493 --> 00:30:42,193
- El empleado del gas.
- ¿Está bien?

564
00:30:42,249 --> 00:30:43,840
- Respira.
- Vamos en camino.

565
00:30:43,970 --> 00:30:45,750
Sí, bueno. Lleguen pronto.

566
00:30:45,880 --> 00:30:47,137
Muy bien.

567
00:30:47,394 --> 00:30:49,846
Quédese quieto. La ayuda
viene en camino, ¿sí?

568
00:32:29,053 --> 00:32:31,250
¿Cuánto tiempo quieres que
mantenga apagadas estas cámaras?

569
00:32:32,100 --> 00:32:34,244
Mantenlas apagadas hasta
que nosotros lo digamos,

570
00:32:34,363 --> 00:32:36,621
a menos que quieras encontrarte
a tu mujer fileteada.

571
00:32:39,340 --> 00:32:40,650
Suéltala.

572
00:32:55,052 --> 00:32:56,539
¿Quién demonios eres?

573
00:32:56,625 --> 00:32:57,970
Trabajo para Daniela.

574
00:32:58,586 --> 00:32:59,853
¿Para Daniela?

575
00:33:00,316 --> 00:33:01,933
¿Qué...? ¿Está bien?

576
00:33:02,072 --> 00:33:03,949
¿Así fue como te convencieron

577
00:33:04,103 --> 00:33:05,703
de aceptar esto?

578
00:33:05,730 --> 00:33:07,584
¿Te dijeron que iban a
matarla igual que a Simone?

579
00:33:07,663 --> 00:33:09,233
Intentó resistirse.

580
00:33:09,729 --> 00:33:11,865
Clem la mató enfrente de mí.

581
00:33:11,990 --> 00:33:14,535
Dijo que le haría lo mismo a Daniela.

582
00:33:14,755 --> 00:33:16,250
La estaban siguiendo.

583
00:33:16,380 --> 00:33:18,065
Me mostró fotos de ella

584
00:33:18,117 --> 00:33:20,132
en su auto, en el trabajo.

585
00:33:20,250 --> 00:33:21,416
Está bien.

586
00:33:21,693 --> 00:33:22,895
Preocupada por ti.

587
00:33:22,916 --> 00:33:24,148
Tenemos que salir de aquí.

588
00:33:24,169 --> 00:33:25,645
Clem no se saldrá con la suya.

589
00:33:25,690 --> 00:33:27,780
El sheriff viene en
camino. Él se encargará.

590
00:33:28,131 --> 00:33:29,870
¿Qué están robando?

591
00:33:30,399 --> 00:33:31,399
Fentanilo.

592
00:33:31,507 --> 00:33:33,701
Clem recibió un soplo de una escoria

593
00:33:33,722 --> 00:33:36,570
que le dijo que las trampas de langosta
se usan para contrabandear drogas.

594
00:33:36,591 --> 00:33:38,021
- ¿Ryan?
- Sí.

595
00:33:38,042 --> 00:33:39,747
Intentaban convencerme.

596
00:33:39,820 --> 00:33:41,410
Seguía diciéndoles que no.

597
00:33:41,546 --> 00:33:43,817
Entonces, apareció en el bar con Clem.

598
00:33:44,580 --> 00:33:47,234
Intenté asegurarme de que
Simone llegara a casa a salvo,

599
00:33:47,890 --> 00:33:49,557
pero nos siguieron hasta allí

600
00:33:49,578 --> 00:33:51,553
y fue cuando la mataron a
ella y me agarraron a mí.

601
00:33:51,596 --> 00:33:53,137
Y te hicieron ayudarlos
a deshacerte del auto.

602
00:33:53,197 --> 00:33:55,311
Querían que pareciera
que engañaba a Daniela

603
00:33:55,338 --> 00:33:56,590
y que la había abandonado.

604
00:33:56,636 --> 00:33:58,116
Para darles tiempo suficiente
para robar la droga.

605
00:33:58,320 --> 00:34:00,060
Jamás engañaría a Daniela.

606
00:34:00,210 --> 00:34:01,561
Estaba siendo incriminado.

607
00:34:01,640 --> 00:34:03,833
Cuando te mataran, ya no importaría.

608
00:34:04,086 --> 00:34:05,602
¿Por qué te darían un arma?

609
00:34:06,170 --> 00:34:07,340
Te vi en la furgoneta.

610
00:34:07,384 --> 00:34:09,118
Los hice creer que podían confiar en mí.

611
00:34:09,415 --> 00:34:11,019
Cuando vi una oportunidad,

612
00:34:11,040 --> 00:34:12,570
apunté a Ryan con el arma.

613
00:34:12,700 --> 00:34:14,350
Intenté escapar.

614
00:34:14,480 --> 00:34:16,471
Debí haber sabido que
me estaban probando.

615
00:34:16,521 --> 00:34:18,116
El arma no estaba cargada siquiera.

616
00:34:18,137 --> 00:34:19,411
Te apuesto a que esa sí lo está.

617
00:34:19,432 --> 00:34:21,351
¿Por qué no la agarras
y nos largamos de aquí?

618
00:34:25,399 --> 00:34:26,958
¿Clem sigue abajo?

619
00:34:27,133 --> 00:34:28,035
Sí.

620
00:34:28,076 --> 00:34:29,627
Vamos a tener que
marcharnos sin hacer ruido.

621
00:34:30,606 --> 00:34:31,526
No.

622
00:34:32,646 --> 00:34:34,524
Va a pagar por lo que le hizo a Simone.

623
00:34:35,550 --> 00:34:36,616
Sully.

624
00:34:37,001 --> 00:34:38,001
Sully, oye.

625
00:34:38,173 --> 00:34:39,286
Sully.

626
00:34:40,810 --> 00:34:42,664
Sully. Oye. Oye, Sully.

627
00:34:45,885 --> 00:34:47,430
Lo siento.

628
00:34:47,560 --> 00:34:49,600
Sé lo que estás pensando.

629
00:34:51,130 --> 00:34:53,170
Vas a hacer que te maten.

630
00:34:54,650 --> 00:34:56,136
Sí, quizá.

631
00:34:56,166 --> 00:34:58,310
Sully, no tienes que hacerlo. ¡Oye!

632
00:35:08,632 --> 00:35:10,859
- ¿Qué haces?
- Las manos arriba.

633
00:35:13,179 --> 00:35:14,278
Oye.

634
00:35:15,020 --> 00:35:16,323
Sully.

635
00:35:17,066 --> 00:35:18,986
Tranquilo, Sully.

636
00:35:19,142 --> 00:35:20,640
Las manos arribas.

637
00:35:22,070 --> 00:35:24,640
- Hazlo ya si vas a hacerlo.
- Cállate.

638
00:35:24,661 --> 00:35:26,311
No tienes los huevos. Adelante.

639
00:35:26,332 --> 00:35:27,749
Sully, no tienes que hacerlo.

640
00:35:27,770 --> 00:35:29,250
Mataste a Simone.

641
00:35:30,612 --> 00:35:32,025
Tú la conocías.

642
00:35:32,046 --> 00:35:33,256
No era como nosotros.

643
00:35:33,310 --> 00:35:34,360
Era buena.

644
00:35:34,383 --> 00:35:35,905
¿Y la mataste por qué?

645
00:35:36,040 --> 00:35:37,635
¿Por robar droga?

646
00:35:37,669 --> 00:35:39,189
Sully, escúchame.

647
00:35:39,719 --> 00:35:41,628
Clemons va a recibir lo que merece.

648
00:35:42,630 --> 00:35:44,200
No quieres hacer esto. Piensa...

649
00:35:44,883 --> 00:35:46,323
Piensa en Daniela.

650
00:35:46,500 --> 00:35:47,850
Eso es.

651
00:35:48,100 --> 00:35:49,360
Piensa en tu chica.

652
00:35:52,136 --> 00:35:53,406
Date la vuelta.

653
00:35:54,393 --> 00:35:55,862
Ponte de rodillas.

654
00:35:57,020 --> 00:35:59,191
- Este siempre fue mi destino.
- No.

655
00:35:59,365 --> 00:36:01,302
No, puedes dejar el pasado atrás. Hoy.

656
00:36:01,500 --> 00:36:02,925
De una vez por todas.

657
00:36:02,985 --> 00:36:04,160
Ya lo intenté.

658
00:36:04,290 --> 00:36:05,730
Pero el pasado regresó.

659
00:36:06,097 --> 00:36:07,499
Y volverá a regresar.

660
00:36:07,522 --> 00:36:08,810
Estás por tomar una decisión

661
00:36:09,642 --> 00:36:11,533
que va a determinar el resto de tu vida.

662
00:36:11,570 --> 00:36:12,880
Si lo matas,

663
00:36:13,083 --> 00:36:14,473
irás a la cárcel,

664
00:36:14,527 --> 00:36:16,346
y tu pasado se volverá tu presente,

665
00:36:16,470 --> 00:36:17,780
para siempre.

666
00:36:17,814 --> 00:36:19,363
O lo entregas a la policía,

667
00:36:19,732 --> 00:36:21,823
te casas con Daniela y
sigues adelante con tu vida.

668
00:36:24,260 --> 00:36:25,635
Déjalo ir.

669
00:36:34,153 --> 00:36:35,636
Déjalo ir, Sully.

670
00:36:36,540 --> 00:36:38,320
Baja el arma.

671
00:36:44,824 --> 00:36:46,454
Pon las manos arriba

672
00:36:46,490 --> 00:36:48,417
y entrelaza los dedos
detrás de la cabeza.

673
00:36:51,842 --> 00:36:53,128
Oye.

674
00:36:55,470 --> 00:36:56,965
- Está todo bien.
- Date la vuelta.

675
00:36:58,569 --> 00:37:00,241
No te muevas.

676
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
Está todo bien.

677
00:37:04,040 --> 00:37:05,473
Vamos. En marcha.

678
00:37:15,550 --> 00:37:17,400
La cantidad de fentanilo que hay allí...

679
00:37:17,530 --> 00:37:18,862
¡Vaya!

680
00:37:18,892 --> 00:37:20,360
La redada más grande que
haya visto este pueblo.

681
00:37:20,381 --> 00:37:22,081
¿Atrapó a los contrabandistas
que la trajeron?

682
00:37:22,103 --> 00:37:24,604
Le avisé a la guardia
costera. Esto me supera.

683
00:37:24,684 --> 00:37:26,200
Pero parece que van a desmantelar

684
00:37:26,221 --> 00:37:27,911
toda la operación junto con la DEA.

685
00:37:27,958 --> 00:37:29,850
- Eso enviará un mensaje.
- Ya lo creo.

686
00:37:29,980 --> 00:37:32,657
No creo que nadie vaya a contrabandear
drogas en mi pueblo pronto.

687
00:37:32,736 --> 00:37:35,545
¿Tiene suficiente evidencia contra
Clem para encerrarlo para siempre?

688
00:37:35,756 --> 00:37:37,428
Tan irrefutable como es posible.

689
00:37:37,481 --> 00:37:40,300
Clemons y sus amigos irán a la
cárcel por detención ilegal,

690
00:37:40,343 --> 00:37:42,302
secuestro, robo a mano armada

691
00:37:42,358 --> 00:37:44,210
y por el homicidio de Simone Dawson.

692
00:37:44,340 --> 00:37:47,430
Dougie Clemons jamás dará otro
respiro como hombre libre.

693
00:37:47,560 --> 00:37:48,830
Puedo prometerle eso.

694
00:37:49,780 --> 00:37:50,960
Qué bien.

695
00:37:51,090 --> 00:37:53,323
- Buen trabajo, sheriff.
- Bueno,

696
00:37:54,370 --> 00:37:56,180
no puedo agradecerle
lo suficiente, Shaw,

697
00:37:56,230 --> 00:37:58,359
por lo que hizo aquí, por este pueblo.

698
00:37:58,675 --> 00:38:00,530
Bueno, creo que le está
agradeciendo al tipo equivocado.

699
00:38:00,573 --> 00:38:02,152
No fue posible sin él.

700
00:38:02,540 --> 00:38:03,802
Cierto.

701
00:38:04,896 --> 00:38:06,852
Me disculpo, Sully.

702
00:38:07,747 --> 00:38:10,205
Daniela va a ser muy afortunada
de tener a un hombre como tú.

703
00:38:23,170 --> 00:38:24,797
Por mi hermosa hija

704
00:38:24,884 --> 00:38:26,600
y mi futuro yerno.

705
00:38:26,743 --> 00:38:29,406
Por una vida de aguas tranquilas

706
00:38:29,493 --> 00:38:31,120
y abundante pesca.

707
00:38:31,147 --> 00:38:33,061
- ¡Salud!
- Salud.

708
00:38:38,139 --> 00:38:39,651
Déjeme que le traiga un trago de verdad.

709
00:38:40,405 --> 00:38:42,806
Es tentador, pero tengo
que ir a otro trabajo.

710
00:38:44,478 --> 00:38:45,792
Bueno, miren eso.

711
00:38:45,899 --> 00:38:47,886
Parece que un tigre sí
puede cambiar sus rayas.

712
00:38:52,500 --> 00:38:54,796
Es bueno ver que su padre
por fin cambió de opinión.

713
00:38:55,259 --> 00:38:57,021
Sí, supongo que todos lo han hecho.

714
00:38:57,217 --> 00:38:58,387
Es agradable.

715
00:38:58,461 --> 00:39:00,387
Se siente como si me hubieran
sacado un peso de encima.

716
00:39:00,510 --> 00:39:01,940
Como si todo se hubiera ido.

717
00:39:02,070 --> 00:39:03,120
¿Sabes a qué me refiero?

718
00:39:03,250 --> 00:39:04,801
Sí, te entiendo.

719
00:39:05,103 --> 00:39:07,226
Se siente bien dejar
las cosas en el pasado.

720
00:39:07,489 --> 00:39:09,669
Estás invitado a la boda, por supuesto.

721
00:39:09,780 --> 00:39:11,278
Espero que puedas venir.

722
00:39:11,518 --> 00:39:13,159
Bueno, gracias. Ya veré...

723
00:39:14,055 --> 00:39:16,080
Una cosa, antes que me olvide.

724
00:39:16,839 --> 00:39:18,898
Agarré esto, pensé que podrías quererlo.

725
00:39:19,350 --> 00:39:20,790
   

726
00:39:22,743 --> 00:39:24,600
Creía que se había perdido para siempre.

727
00:39:24,676 --> 00:39:27,689
Simone lo hizo para que
se lo diera a Daniela

728
00:39:27,710 --> 00:39:29,450
como regalo de bodas.

729
00:39:30,159 --> 00:39:31,930
Hizo un trabajo precioso.

730
00:39:32,053 --> 00:39:33,493
Hizo un trabajo excelente.

731
00:39:33,630 --> 00:39:35,540
No puedo agradecerte lo suficiente.

732
00:39:39,733 --> 00:39:41,513
¿Nos permites un momento?

733
00:39:44,860 --> 00:39:47,120
Esto en realidad es
de parte de mi padre.

734
00:39:47,375 --> 00:39:49,030
Lo llama regalo de compromiso.

735
00:39:49,160 --> 00:39:50,617
Gracias,

736
00:39:51,339 --> 00:39:52,339
y felicitaciones.

737
00:39:52,360 --> 00:39:54,260
Estoy muy agradecida
por todo lo que hizo.

738
00:40:00,672 --> 00:40:02,072
Está poniendo nuestra canción.

739
00:40:02,173 --> 00:40:04,010
No voy a interponerme en su camino.

740
00:40:04,179 --> 00:40:05,439
Ve allí.

741
00:40:14,976 --> 00:40:16,676
Tengo algo para ti.

742
00:40:30,291 --> 00:40:35,298
www.subtitulamos.tv

