1
00:00:14,706 --> 00:00:15,924
¿Ava?

2
00:00:17,509 --> 00:00:20,338
¿Ava? ¿Ava?

3
00:00:21,795 --> 00:00:23,406
¿Ava?

4
00:00:24,674 --> 00:00:26,023
¿Ava?

5
00:00:28,146 --> 00:00:29,408
¿Ava?

6
00:00:29,735 --> 00:00:31,063
¿Qué pasa, mija?

7
00:00:31,089 --> 00:00:32,821
¿Has visto a mi hija?

8
00:00:34,014 --> 00:00:36,321
- ¿Has visto a Ava?
- No.

9
00:00:36,514 --> 00:00:39,321
¿Alguien ha visto a mi hija? ¡¿Ava?!

10
00:00:39,347 --> 00:00:40,736
Bien, Janko, si tuvieras que escoger

11
00:00:40,866 --> 00:00:42,390
qué dice más "lo siento",

12
00:00:42,416 --> 00:00:44,649
¿cookies de chocolate o donas
con virutas de chocolate?

13
00:00:44,675 --> 00:00:46,872
Bueno, eso depende. ¿Por
qué nos estamos disculpando?

14
00:00:46,898 --> 00:00:48,590
Por no entrar en la
escuela de tus sueños.

15
00:00:48,616 --> 00:00:50,136
¿Gracie no ha entrado
en la Academia Shields?

16
00:00:50,162 --> 00:00:52,617
Sé que es una de las mejores
escuelas de primaria de la ciudad,

17
00:00:52,748 --> 00:00:54,489
pero no ha pasado ni
de la primera ronda.

18
00:00:54,619 --> 00:00:57,405
¿Cómo puede nadie rechazar a
Gracie? Si es una niña encantadora.

19
00:00:57,535 --> 00:00:58,623
¿Verdad? Y, según su documentación,

20
00:00:58,754 --> 00:01:00,625
encaja perfectamente.

21
00:01:00,756 --> 00:01:02,671
Habilidades sociales excelentes,
gran capacidad lectora.

22
00:01:02,697 --> 00:01:05,090
- Y una preciosidad.
- Exacto.

23
00:01:05,116 --> 00:01:07,110
Y en las llamadas, el
director de admisiones

24
00:01:07,241 --> 00:01:10,051
dijo que la entrevista a Gracie
era "solo una formalidad".

25
00:01:10,673 --> 00:01:11,979
Hasta que nos conoció en persona.

26
00:01:12,289 --> 00:01:13,793
¿Y qué cambió?

27
00:01:13,819 --> 00:01:15,814
Creo que quizás esperaran

28
00:01:15,840 --> 00:01:17,973
a alguien más en la entrevista.

29
00:01:20,863 --> 00:01:23,039
Así pues...

30
00:01:23,170 --> 00:01:26,086
¿cookies de chocolate o donas?

31
00:01:27,391 --> 00:01:28,784
Nada de eso.

32
00:01:29,785 --> 00:01:31,526
Tengo una idea mejor.

33
00:01:32,788 --> 00:01:33,658
Detectives.

34
00:01:33,789 --> 00:01:35,225
Hola. ¿Qué tenemos?

35
00:01:35,356 --> 00:01:36,835
A Christina y Freddie Dominguez.

36
00:01:36,966 --> 00:01:38,185
Christina dejó a su hija Ava,

37
00:01:38,315 --> 00:01:40,012
de cuatro años, sola unos minutos,

38
00:01:40,143 --> 00:01:41,405
pero cuando volvió,
Ava había desaparecido.

39
00:01:41,536 --> 00:01:42,928
Bien, ¿habéis registrado el edificio?

40
00:01:43,059 --> 00:01:44,191
Sí, pero sin señales de la niña.

41
00:01:44,321 --> 00:01:46,671
Bien. Ya nos encargamos
nosotros. Gracias.

42
00:01:49,021 --> 00:01:51,241
Sr. y Sra. Dominguez.

43
00:01:51,372 --> 00:01:53,417
Detective Reagan, mi
compañera, la detective Baez.

44
00:01:53,548 --> 00:01:54,679
¿Pueden decirnos qué ha sucedido?

45
00:01:54,810 --> 00:01:57,334
- Mi bebé. Alguien se ha llevado
a mi bebé. - Nuestro ángel.

46
00:01:57,465 --> 00:01:58,683
Ava, ¿verdad?

47
00:01:58,814 --> 00:01:59,902
¿Puede contarnos qué ha pasado?

48
00:02:00,032 --> 00:02:01,599
He salido diez minutos, quizás 15,

49
00:02:01,730 --> 00:02:03,166
para hacer la colada al
otro lado de la calle.

50
00:02:03,297 --> 00:02:04,733
¿Suele dejar a su hija sola?

51
00:02:04,863 --> 00:02:06,561
No, claro que no.

52
00:02:06,691 --> 00:02:08,606
Normalmente viene una
canguro, pero hoy no podía.

53
00:02:08,737 --> 00:02:11,653
Cuando he llegado a casa, la puerta
estaba abierta y ella no estaba.

54
00:02:11,783 --> 00:02:12,567
¿Estaba cerrada la puerta?

55
00:02:12,697 --> 00:02:14,134
Sí.

56
00:02:14,264 --> 00:02:15,439
Bueno,

57
00:02:15,570 --> 00:02:16,788
eso creo.

58
00:02:16,919 --> 00:02:18,094
¿Es posible

59
00:02:18,225 --> 00:02:19,617
que se haya ido por su propio pie?

60
00:02:19,748 --> 00:02:22,229
Jamás se dejaría a Ellie.

61
00:02:22,359 --> 00:02:23,882
¿Les viene alguien a la cabeza
que quisiera llevársela?

62
00:02:24,013 --> 00:02:25,232
¿Qué? No, claro que no.

63
00:02:25,362 --> 00:02:26,450
¿Dónde estabas tú, Freddie?

64
00:02:26,581 --> 00:02:28,278
Trabajando, en Queens.

65
00:02:28,409 --> 00:02:29,714
¿Hay alguien que pueda corroborarlo?

66
00:02:29,845 --> 00:02:30,715
¿Por qué le preguntan eso?

67
00:02:30,846 --> 00:02:32,195
Nuestra hija ha desaparecido.

68
00:02:32,326 --> 00:02:33,631
Intentamos encontrarla.

69
00:02:33,762 --> 00:02:35,024
Pues háganlo.

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,286
Por favor...

71
00:02:36,417 --> 00:02:37,505
traigan a nuestro bebé a casa.

72
00:02:38,854 --> 00:02:41,138
Haremos todo lo que podamos.

73
00:02:41,164 --> 00:02:45,396
Seré sincera, ser abogado no se parece
en nada a cómo es en televisión.

74
00:02:45,422 --> 00:02:48,816
Los casos no se solucionan ni
en una semana ni en una hora...

75
00:02:49,212 --> 00:02:51,388
y... suele pasar

76
00:02:51,519 --> 00:02:52,607
que no pillemos al malo.

77
00:02:52,737 --> 00:02:54,174
¿Y por qué lo hace?

78
00:02:54,304 --> 00:02:56,959
Porque no importa lo duro que sea,

79
00:02:57,089 --> 00:02:59,222
sé que daré lo mejor
de mí para conseguir

80
00:02:59,353 --> 00:03:00,702
justicia para los afligidos.

81
00:03:00,832 --> 00:03:04,532
Y me encanta lo que hago.

82
00:03:04,662 --> 00:03:07,317
Bien. Equipo, démosle las
gracias a la Srta. Reagan por

83
00:03:07,448 --> 00:03:09,319
venir a hablarnos.

84
00:03:09,450 --> 00:03:11,060
Habéis estado genial.

85
00:03:12,844 --> 00:03:14,368
¿Tiene tiempo para alguna pregunta más?

86
00:03:14,498 --> 00:03:16,196
Claro. Sí.

87
00:03:16,326 --> 00:03:18,067
¿Quién quiere ser el primero?

88
00:03:18,198 --> 00:03:20,013
Yo.

89
00:03:20,039 --> 00:03:22,630
¿Los jueces llevan
pijama bajo las togas?

90
00:03:24,508 --> 00:03:26,162
No lo sé, personalmente,

91
00:03:26,293 --> 00:03:28,164
pero me imagino que algunos sí.

92
00:03:29,557 --> 00:03:30,862
¿Y tú?

93
00:03:30,993 --> 00:03:32,647
Akeelah Stallings, 13 años,

94
00:03:32,777 --> 00:03:34,779
natural de Harlem,
futura abogado defensor.

95
00:03:34,910 --> 00:03:37,129
Bien, genial. ¿Qué
tienes para mí, Akeelah?

96
00:03:37,260 --> 00:03:40,002
¿Qué haría si se arresta por
distribución de drogas a alguien de

97
00:03:40,132 --> 00:03:41,786
18 años y es su primer delito?

98
00:03:41,917 --> 00:03:43,092
Buena pregunta.

99
00:03:43,223 --> 00:03:45,094
Bien, drogas es delito.

100
00:03:45,225 --> 00:03:47,531
Primera condena, sin
detenciones anteriores,

101
00:03:47,662 --> 00:03:49,620
Seguramente hablaría con su abogado

102
00:03:49,751 --> 00:03:52,275
para que se declarara
culpable de un delito menor.

103
00:03:52,406 --> 00:03:54,364
- ¿Y luego?
- Y luego,

104
00:03:54,495 --> 00:03:57,280
ofrecerle una sentencia corta o
un programa de rehabilitación.

105
00:03:58,281 --> 00:04:00,762
Eso es mentira.

106
00:04:00,892 --> 00:04:03,025
Porque mi hermano Eli está
encerrado por vender cocaína.

107
00:04:03,155 --> 00:04:05,027
Y usted es la que le encerró.

108
00:04:13,644 --> 00:04:15,603
Ha llegado su cita de las 11.

109
00:04:15,733 --> 00:04:17,474
¿Me la recuerdas?

110
00:04:17,605 --> 00:04:20,347
"Dominic Andrews" de la
fundación de la Policía.

111
00:04:20,477 --> 00:04:22,131
Bien.

112
00:04:22,262 --> 00:04:23,872
Aunque es Garrett.

113
00:04:25,177 --> 00:04:26,570
¿Ha usado un seudónimo?

114
00:04:26,701 --> 00:04:28,833
Lo siento, pero el muy
cabrón me ha engañado.

115
00:04:28,964 --> 00:04:30,139
Dijo que la fundación de la
Policía iba a recaudar fondos

116
00:04:30,270 --> 00:04:32,446
y querían que usted diera
su apoyo y su nombre,

117
00:04:32,576 --> 00:04:34,709
- no lo sé.
- Puedes sentarte aquí mismo.

118
00:04:42,586 --> 00:04:45,285
No estoy aquí en mi puesto oficial
de ayudante del comisionado,

119
00:04:45,415 --> 00:04:48,026
he venido como ciudadano preocupado.

120
00:04:48,157 --> 00:04:51,726
Y esta es mi vecina, Gerri Mazullo.

121
00:04:54,119 --> 00:04:55,425
Hola.

122
00:04:56,426 --> 00:04:59,255
Encantadísima de conocerle, señor.

123
00:04:59,386 --> 00:05:03,390
¿Y querías verme porque...?

124
00:05:03,520 --> 00:05:07,002
El departamento de
Policía me robó el coche.

125
00:05:36,477 --> 00:05:39,648
www.subtitulamos.tv

126
00:05:44,213 --> 00:05:46,998
Hace un par de meses...

127
00:05:47,913 --> 00:05:50,481
Gerri, quizá sea mejor que
se lo digas al comisionado.

128
00:05:52,243 --> 00:05:55,791
Hace seis meses, entré en un
restaurante a recoger un pedido.

129
00:05:56,697 --> 00:05:58,970
Soy repartidora, así que a veces

130
00:05:58,996 --> 00:06:00,838
tengo que aparcar en doble
fila ya que es entrar y salir.

131
00:06:00,969 --> 00:06:04,364
Pero esta vez, cuando salí,
me habían robado el coche.

132
00:06:04,494 --> 00:06:06,104
Me sabe mal.

133
00:06:06,235 --> 00:06:07,628
Lo denuncié a la policía

134
00:06:07,758 --> 00:06:09,978
y me alegró que me llamaran al

135
00:06:10,108 --> 00:06:11,980
día siguiente para decirme
que lo habían encontrado.

136
00:06:14,765 --> 00:06:18,116
Bien, ¿y usted ha venido para...?

137
00:06:18,247 --> 00:06:21,685
Encontraron drogas bajo el asiento.

138
00:06:23,774 --> 00:06:25,559
Y detuvieron al tipo que robó el coche,

139
00:06:25,689 --> 00:06:28,431
pero ahora el coche está vinculado
a un gran caso de drogas.

140
00:06:28,562 --> 00:06:30,085
Sí, y se han quedado
con mi coche por eso.

141
00:06:30,215 --> 00:06:31,739
Sí, como prueba.

142
00:06:31,869 --> 00:06:34,481
He intentado decirles que yo no
tuve nada que ver con las drogas.

143
00:06:34,611 --> 00:06:35,699
¿Por qué iba a denunciar
la desaparición de mi coche

144
00:06:35,830 --> 00:06:37,527
de saber que había drogas dentro?

145
00:06:37,658 --> 00:06:40,530
Sí, bueno, si usted no tiene
nada que ver con las drogas,

146
00:06:40,661 --> 00:06:43,620
se le devolverá el coche
cuando se cierre el caso.

147
00:06:43,751 --> 00:06:45,230
Habla igual que ellos.

148
00:06:45,361 --> 00:06:46,536
¿Que quién?

149
00:06:46,667 --> 00:06:49,670
Los detectives Larkin
y Johnson de la 2-8.

150
00:06:49,800 --> 00:06:52,934
Seguro que hacen todo lo que pueden.

151
00:06:53,064 --> 00:06:56,024
¿Dándome largas y contándome
mentira tras mentira?

152
00:06:56,154 --> 00:06:58,113
He trabajado

153
00:06:58,243 --> 00:07:00,724
muy duro, y luego la pandemia acabó

154
00:07:00,855 --> 00:07:04,249
con mis 30 años de carrera
por "reducción de personal".

155
00:07:04,380 --> 00:07:06,208
Lo siento mucho.

156
00:07:06,338 --> 00:07:07,775
Lo que significa que no llevo

157
00:07:07,905 --> 00:07:10,560
a personas o sus comidas
por la ciudad por diversión.

158
00:07:10,691 --> 00:07:14,216
Sobrevivía gracias a ese coche,
y ahora me estoy ahogando.

159
00:07:15,652 --> 00:07:17,524
   

160
00:07:17,654 --> 00:07:20,657
Siento por lo que está pasando.

161
00:07:20,788 --> 00:07:25,706
Con el debido respeto, no
puedo cobrar un "lo siento".

162
00:07:25,836 --> 00:07:28,773
Necesito respuestas, necesito mi coche.

163
00:07:28,843 --> 00:07:31,276
He intentado hablar con los detectives,

164
00:07:31,407 --> 00:07:33,801
con su capitán, la oficina del fiscal...

165
00:07:33,931 --> 00:07:38,458
Acudo a usted porque necesito su ayuda.

166
00:07:43,288 --> 00:07:44,289
¿Sabe de alguien que quisiera

167
00:07:44,420 --> 00:07:45,856
hacer daño a la familia Dominguez?

168
00:07:45,987 --> 00:07:48,163
No, son buena gente. Aunque ruidosos.

169
00:07:48,293 --> 00:07:49,512
Día y noche escuchas a ese bebé

170
00:07:49,643 --> 00:07:50,948
llorar y gritar.

171
00:07:51,079 --> 00:07:53,603
Y a esa pobre madre
suplicando para que pare.

172
00:07:53,734 --> 00:07:55,257
Han dicho que Ava era un ángel.

173
00:07:55,387 --> 00:07:58,086
Lucifer también era un ángel.

174
00:07:58,216 --> 00:07:59,957
Le dije a Christina

175
00:08:00,088 --> 00:08:01,959
que Ava mostraba señales de autismo

176
00:08:02,090 --> 00:08:03,613
y otros retrasos de desarrollo.

177
00:08:03,744 --> 00:08:05,528
¿Por eso dejó de hacerle de niñera?

178
00:08:05,659 --> 00:08:07,138
No, lo dejé porque me mordió tan fuerte

179
00:08:07,269 --> 00:08:08,749
que necesité la inyección del tétanos.

180
00:08:08,879 --> 00:08:10,141
Tengo más quejas

181
00:08:10,272 --> 00:08:11,752
de esa familia de las que puedo contar.

182
00:08:11,882 --> 00:08:13,014
¿Sobre el comportamiento de Ava?

183
00:08:13,144 --> 00:08:14,885
Y las peleas de Christina y Freddie.

184
00:08:15,016 --> 00:08:16,583
Son como el gato y el perro.

185
00:08:22,632 --> 00:08:24,982
A ver si lo entiendo.

186
00:08:25,113 --> 00:08:27,158
¿Queréis que os preste a Katie?

187
00:08:27,289 --> 00:08:28,420
La queremos para que nos ayude

188
00:08:28,551 --> 00:08:30,771
a investigar algo en
la academia Shields.

189
00:08:30,901 --> 00:08:32,424
¿La academia Shields?

190
00:08:32,555 --> 00:08:34,949
- ¿La conoce?
- ¿Quién no?

191
00:08:35,079 --> 00:08:36,211
Pues mi hija no ha pasado

192
00:08:36,341 --> 00:08:38,213
- ni la ronda preliminar.
- Bueno,

193
00:08:38,343 --> 00:08:39,954
puede ser más difícil entrar en
una de estas escuelas que en Corea.

194
00:08:40,084 --> 00:08:42,478
Eso es verdad, pero con
todo respeto, capitán,

195
00:08:42,609 --> 00:08:45,263
debería ver cómo la
directora de admisiones...

196
00:08:45,394 --> 00:08:46,438
Mary Ellen Duggar.

197
00:08:46,569 --> 00:08:48,179
...nos miró a Gracie y a mí.

198
00:08:48,310 --> 00:08:49,964
¿Porque sois negras?

199
00:08:51,356 --> 00:08:53,228
Es lo que me dice mi instinto.

200
00:08:53,358 --> 00:08:56,013
Si la academia Shields usa

201
00:08:56,144 --> 00:08:59,103
prácticas discriminatorias, es
algo que tenemos que investigar.

202
00:08:59,234 --> 00:09:00,235
En nuestro tiempo libre.

203
00:09:04,718 --> 00:09:05,849
Sí, me apunto.

204
00:09:05,980 --> 00:09:08,809
Ya me habíais convencido
en "academia Shields".

205
00:09:11,246 --> 00:09:13,553
¿Te importa que te pregunte

206
00:09:13,683 --> 00:09:14,989
por qué revisas un caso
de hace cinco años?

207
00:09:15,119 --> 00:09:16,251
Sí.

208
00:09:16,381 --> 00:09:18,558
Me he topado con la
hermana de Eli, Akeelah,

209
00:09:18,688 --> 00:09:21,256
y quería refrescarme el caso.

210
00:09:21,386 --> 00:09:23,954
¿Esto fue antes o después de la
presentación de tu día a día?

211
00:09:24,085 --> 00:09:25,782
Durante.

212
00:09:25,913 --> 00:09:27,610
¿Qué puede haber dicho un niño

213
00:09:27,741 --> 00:09:29,046
para hacer que la gran Erin Reagan

214
00:09:29,177 --> 00:09:30,482
dude de sí misma?

215
00:09:30,613 --> 00:09:32,354
Me llamó falsa.

216
00:09:33,703 --> 00:09:35,749
- ¿Como una joya falsa?
- Como una chancleta falsa.

217
00:09:35,879 --> 00:09:37,794
Y no está del todo equivocada.

218
00:09:37,925 --> 00:09:39,796
Si cometiera ese delito hoy en día,

219
00:09:39,927 --> 00:09:42,364
seguramente estaría en un programa
de reinserción y no en la cárcel.

220
00:09:42,494 --> 00:09:44,366
Sí, pero tú no haces las
leyes, solo las haces cumplir.

221
00:09:44,496 --> 00:09:46,586
Está en manos de los jueces

222
00:09:46,716 --> 00:09:48,631
el determinar cada castigo.

223
00:09:48,762 --> 00:09:50,807
- Lo sé.
- Pues deberías saber

224
00:09:50,938 --> 00:09:53,070
que un juez conservador equivale
a una sentencia más dura,

225
00:09:53,201 --> 00:09:54,637
y viceversa.

226
00:09:54,768 --> 00:09:57,248
Eso yo también lo sé, pero Akeelah, no.

227
00:09:57,379 --> 00:09:59,337
¿Así el archivo es solo
para refrescarte la memoria?

228
00:10:04,604 --> 00:10:05,692
¿Cómo de bien la has investigado?

229
00:10:05,822 --> 00:10:06,997
No lo he hecho.

230
00:10:07,128 --> 00:10:08,477
Vive en mi bloque.

231
00:10:08,608 --> 00:10:10,261
¿Y el tuyo es el único bloque de pisos

232
00:10:10,392 --> 00:10:11,828
donde nadie miente?

233
00:10:11,959 --> 00:10:14,265
La conozco... de por ahí.

234
00:10:14,396 --> 00:10:16,137
¿Por qué? ¿La investigaste?

235
00:10:16,267 --> 00:10:17,704
¿Tiene antecedentes?

236
00:10:17,834 --> 00:10:21,185
No, solo un par de incidentes
por aparcar en doble fila.

237
00:10:21,316 --> 00:10:22,447
Entonces, ¿qué es esto?

238
00:10:22,578 --> 00:10:24,798
Yo te iba a preguntar lo mismo.

239
00:10:27,714 --> 00:10:29,541
Como seguro que ya habrás notado,

240
00:10:29,672 --> 00:10:31,108
el departamento está bajo el fuego

241
00:10:31,239 --> 00:10:33,981
de todos lados y vi la oportunidad de

242
00:10:34,111 --> 00:10:36,200
hacer contra-prensa, y la tomé.

243
00:10:36,331 --> 00:10:38,855
Mensaje: Te preocupas.

244
00:10:40,161 --> 00:10:42,206
- No puedo ser tal tipo.
- Ya sé que no.

245
00:10:42,337 --> 00:10:44,469
Me encantaría, pero no puedo ser así.

246
00:10:44,600 --> 00:10:46,515
Solo fue por aparentar, pero creo que

247
00:10:46,646 --> 00:10:48,822
podrías llamar al capitán de la 2-8.

248
00:10:53,522 --> 00:10:56,830
De verdad te importa
esta mujer, ¿verdad?

249
00:10:59,093 --> 00:11:00,181
Sí.

250
00:11:06,491 --> 00:11:08,755
Oye, si estás demasiado
ocupado, se lo pediré a Sid.

251
00:11:17,067 --> 00:11:18,939
Bueno, no hay señales
de entrada forzada.

252
00:11:19,069 --> 00:11:20,288
Y el dueño del edificio ha admitido

253
00:11:20,418 --> 00:11:22,377
- que las cámaras están... para decorar.
- Ya.

254
00:11:22,507 --> 00:11:25,162
Y no hay denuncias de
secuestros de niños por la zona.

255
00:11:25,293 --> 00:11:27,599
Quizá uno de los
vecinos se llevara a Ava

256
00:11:27,730 --> 00:11:29,123
para enseñarles una
lección a los padres.

257
00:11:29,253 --> 00:11:30,646
Parece más un castigo para ellos

258
00:11:30,777 --> 00:11:31,908
que el que sería para
Christina y Freddie.

259
00:11:32,039 --> 00:11:33,214
Bien visto.

260
00:11:33,344 --> 00:11:35,520
Quizás la no-tan-feliz pareja
planeaba una separación.

261
00:11:35,546 --> 00:11:37,330
Y Freddie se llevó a Ava para
evitar una guerra por la custodia.

262
00:11:37,566 --> 00:11:39,002
¿Su coartada está corroborada?

263
00:11:39,028 --> 00:11:40,374
No, todavía no. No podemos
contactar con su jefe.

264
00:11:40,400 --> 00:11:41,554
Genial.

265
00:11:45,584 --> 00:11:46,903
¿Estás bien?

266
00:11:47,708 --> 00:11:50,124
¿Recuerdas haber visto
eso en su apartamento?

267
00:11:50,150 --> 00:11:51,145
Sí.

268
00:11:51,171 --> 00:11:53,652
Estos santuarios normalmente
están reservados a Elvis.

269
00:11:54,148 --> 00:11:55,932
Altar.

270
00:11:56,063 --> 00:11:57,673
Sí, vi bastantes de joven.

271
00:11:59,283 --> 00:12:01,329
¿Crees que puede tener algo que
ver con el secuestro de Ava?

272
00:12:01,459 --> 00:12:03,461
Todavía no sé qué pensar.

273
00:12:03,592 --> 00:12:04,593
Reagan.

274
00:12:11,295 --> 00:12:12,166
Cuéntanos.

275
00:12:12,296 --> 00:12:13,863
Está por aquí, detectives.

276
00:12:23,481 --> 00:12:25,222
Es ella.

277
00:12:28,530 --> 00:12:30,445
- ¿Algún testigo?
- No.

278
00:12:30,575 --> 00:12:32,360
- Esperad al equipo forense.
- Sí, señor.

279
00:12:34,536 --> 00:12:35,493
¡Mi niña! ¡¿Es ella?!

280
00:12:35,624 --> 00:12:36,799
¡¿Es mi niña?!

281
00:12:36,930 --> 00:12:39,019
¡No! ¡Mi niña...!

282
00:12:39,149 --> 00:12:40,411
Oh, no...

283
00:12:40,542 --> 00:12:42,370
Eh, ya está. Ya está.

284
00:12:42,500 --> 00:12:44,676
Quédese aquí.

285
00:13:01,868 --> 00:13:03,783
Los moratones en las muñecas
de Ava concuerdan con

286
00:13:03,913 --> 00:13:06,916
estar atada con cadenas de metal.

287
00:13:07,917 --> 00:13:09,136
¿La causa de la muerte?

288
00:13:09,266 --> 00:13:10,877
Ahogo.

289
00:13:13,705 --> 00:13:15,185
¿La ataron

290
00:13:15,316 --> 00:13:17,448
y la ahogaron hasta morir?

291
00:13:17,579 --> 00:13:19,146
¿Qué clase de monstruo hace algo así?

292
00:13:19,276 --> 00:13:21,626
Solo un monstruo extremadamente enfermo.

293
00:13:21,757 --> 00:13:24,629
Ava olía como si la hubieran
bañado en perfume barato

294
00:13:24,760 --> 00:13:25,717
y alcohol.

295
00:13:25,848 --> 00:13:28,546
La encontraron con un
vestido blanco protocolario.

296
00:13:28,677 --> 00:13:31,245
Quizás sea una especie de niña-novia

297
00:13:31,375 --> 00:13:33,900
torturada hasta la muerte.

298
00:13:34,030 --> 00:13:35,815
¿Para luego ponerla a
descansar cuidadosamente?

299
00:13:37,555 --> 00:13:39,688
Creo que hay alguien con
quien deberíamos hablar.

300
00:13:39,819 --> 00:13:40,732
¿De verdad ha venido

301
00:13:40,863 --> 00:13:42,822
hasta aquí por una mierda
de almuerzo escolar?

302
00:13:42,952 --> 00:13:45,781
No, he venido a
explicarte el caso de Eli.

303
00:13:45,912 --> 00:13:47,696
Ya me conozco su caso.

304
00:13:47,827 --> 00:13:49,045
Bueno, quería darte la posibilidad

305
00:13:49,176 --> 00:13:50,830
de hacer más preguntas.

306
00:13:50,960 --> 00:13:52,092
Parece que usted quiera

307
00:13:52,222 --> 00:13:53,615
dar su versión.

308
00:13:53,745 --> 00:13:56,661
- No hay distintas versiones.
- Tiene razón.

309
00:13:56,792 --> 00:13:58,925
Encerró a mi hermano
y ahora se siente mal

310
00:13:59,055 --> 00:14:00,230
porque tiene que encararse con una niña

311
00:14:00,361 --> 00:14:01,971
que acabó en adopción por culpa de eso.

312
00:14:04,931 --> 00:14:07,020
Eso no estaba en el
expediente del caso, ¿verdad?

313
00:14:08,978 --> 00:14:10,501
Solo hice mi trabajo.

314
00:14:10,632 --> 00:14:12,852
Lo entiendo, Srta. Reagan.

315
00:14:12,982 --> 00:14:14,941
¿Qué es lo que entiendes?

316
00:14:15,071 --> 00:14:16,507
Lo he visto en las películas.

317
00:14:16,638 --> 00:14:18,901
Una rica y elegante
persona blanca... usted...

318
00:14:19,032 --> 00:14:22,426
conoce a una encantadora y
peculiar niña negra y pobre... yo.

319
00:14:22,557 --> 00:14:24,037
Y establecen una conexión improbable

320
00:14:24,167 --> 00:14:26,430
donde la persona adinerada
se vuelve cursi pero molona,

321
00:14:26,561 --> 00:14:28,215
y la niña pobre consigue un hogar.

322
00:14:28,345 --> 00:14:31,261
- Eso no es... lo que está
sucediendo aquí. - Ya lo sé.

323
00:14:31,392 --> 00:14:33,220
Porque yo no soy ningún proyecto
de caridad que pueda escoger

324
00:14:33,350 --> 00:14:34,569
para sentirse mejor.

325
00:14:34,699 --> 00:14:36,136
Creo que no lo estás entendiendo.

326
00:14:36,266 --> 00:14:38,051
¿No?

327
00:14:43,056 --> 00:14:45,145
Lo siento.

328
00:14:45,275 --> 00:14:46,537
Lo que deberías sentir es hacerme sufrir

329
00:14:46,668 --> 00:14:48,713
con esta comida de cafetería.

330
00:14:48,844 --> 00:14:49,976
Si de verdad quisiera impresionarme,

331
00:14:50,106 --> 00:14:51,978
debería haber derrochado
en un McDonald's.

332
00:14:56,547 --> 00:14:57,505
¿Seguro que este tipo

333
00:14:57,635 --> 00:14:59,899
- puede ayudar?
- Sí.

334
00:15:00,029 --> 00:15:02,249
Café con leche de almendras y un
chorrito de sirope de vainilla

335
00:15:02,379 --> 00:15:03,903
y otro de lavanda, ¿no?

336
00:15:04,033 --> 00:15:06,122
Justo lo que necesitaba. Gracias.

337
00:15:08,168 --> 00:15:08,951
No sé qué te gusta a ti,

338
00:15:09,082 --> 00:15:09,996
así que te he traído café solo.

339
00:15:10,126 --> 00:15:12,085
Gracias.

340
00:15:12,215 --> 00:15:13,564
Detective Danny Reagan,

341
00:15:13,695 --> 00:15:15,305
este es el detective Wesley Pierre.

342
00:15:15,436 --> 00:15:16,393
Me han hablado mucho de ti.

343
00:15:16,524 --> 00:15:17,525
Igualmente.

344
00:15:17,655 --> 00:15:19,266
Con suerte, con la
experiencia de vosotros dos

345
00:15:19,396 --> 00:15:21,007
podremos encontrar al asesino de Ava.

346
00:15:21,137 --> 00:15:22,530
Wesley sabe mucho de vudú.

347
00:15:22,660 --> 00:15:23,923
Vuudú.

348
00:15:24,053 --> 00:15:26,142
Hace unos años, trabajé en un caso.

349
00:15:26,273 --> 00:15:30,712
La Policía de Nueva York me mandó
a entrenar con la Policía de Miami

350
00:15:30,842 --> 00:15:33,062
para aprender de "vuudú"

351
00:15:33,193 --> 00:15:35,804
y llevar investigaciones como esta.

352
00:15:35,935 --> 00:15:37,240
Aunque no estamos del todo seguros

353
00:15:37,371 --> 00:15:39,155
de que estemos tratando con eso.

354
00:15:39,286 --> 00:15:41,114
Viendo el altar, yo diría que sí.

355
00:15:41,244 --> 00:15:42,724
En la República Dominicana,

356
00:15:42,854 --> 00:15:44,595
de donde son Christina y Freddie,

357
00:15:44,726 --> 00:15:46,902
se le llama 21 Divisiones.

358
00:15:47,033 --> 00:15:48,730
- Alguien de esa... familia
es un seguidor. - Sí,

359
00:15:48,860 --> 00:15:50,906
pero ninguno de los vecinos lo mencionó.

360
00:15:51,037 --> 00:15:52,952
Quizás no hicierais las
preguntas adecuadas.

361
00:16:03,875 --> 00:16:06,313
¿Cómo puedo ayudarles, detectives?

362
00:16:06,443 --> 00:16:07,967
¿Cómo lo ha sabido?

363
00:16:08,097 --> 00:16:09,664
Mi trabajo es leer a la gente.

364
00:16:09,794 --> 00:16:11,187
Quiénes son y qué necesitan.

365
00:16:11,318 --> 00:16:13,233
Bueno, ¿puede adivinar qué necesitamos?

366
00:16:13,363 --> 00:16:15,061
Respuestas.

367
00:16:15,191 --> 00:16:16,758
- Claro.
- ¿Trabaja aquí?

368
00:16:16,888 --> 00:16:18,325
Más que eso.

369
00:16:18,455 --> 00:16:19,804
¿Es usted un brujo?

370
00:16:19,935 --> 00:16:21,719
Papa Dios me bendijo con
la habilidad de comunicarme

371
00:16:21,850 --> 00:16:23,547
con los misterios.

372
00:16:23,678 --> 00:16:25,985
Espíritus que obran
en beneficio de Dios.

373
00:16:26,115 --> 00:16:28,291
Los creyentes acuden
al brujo o sacerdote

374
00:16:28,422 --> 00:16:30,511
para conseguir respuestas o
bendiciones de los misterios.

375
00:16:30,641 --> 00:16:31,773
Como un intermediario.

376
00:16:31,903 --> 00:16:33,166
- Yo prefiero "intérprete".
- Bien.

377
00:16:34,558 --> 00:16:35,429
¿Les conoce?

378
00:16:35,559 --> 00:16:37,213
Sí.

379
00:16:37,344 --> 00:16:38,954
Es una pena lo que le
ha pasado a su hija.

380
00:16:39,085 --> 00:16:40,956
¿Cómo de bien les conoce?

381
00:16:41,087 --> 00:16:42,392
Freddie viene frecuentemente.

382
00:16:42,523 --> 00:16:44,568
Siempre está buscando
alguna cura o respuesta.

383
00:16:44,699 --> 00:16:46,353
¿Qué hay de Christina?

384
00:16:46,483 --> 00:16:48,964
Christina era creyente,
Freddie seguidor.

385
00:16:49,095 --> 00:16:50,357
¿Cuándo fue la última vez

386
00:16:50,487 --> 00:16:51,575
que le vio?

387
00:16:51,706 --> 00:16:53,316
El domingo pasado.

388
00:16:53,447 --> 00:16:54,796
Dijo que tenía problemas en casa.

389
00:16:54,926 --> 00:16:56,711
Le di algo como esto

390
00:16:56,841 --> 00:16:58,713
para que le guiara y protegiera.

391
00:17:04,284 --> 00:17:06,416
- ¿Está bien?
- Sí.

392
00:17:06,547 --> 00:17:07,896
Guárdeselo.

393
00:17:08,027 --> 00:17:11,117
Los misterios me dicen
que lo necesitará.

394
00:17:16,035 --> 00:17:17,210
¿Por qué estamos haciendo esto?

395
00:17:17,340 --> 00:17:18,602
Es lo correcto.

396
00:17:18,733 --> 00:17:19,821
No, para nada.

397
00:17:19,951 --> 00:17:23,216
Bueno, tiene que pasar, Sid.

398
00:17:25,174 --> 00:17:27,089
Detectives Johnson y Larkin.

399
00:17:29,091 --> 00:17:32,225
Por favor, siéntense.

400
00:17:32,355 --> 00:17:34,488
Siéntate aquí. Tú puedes sentarte ahí.

401
00:17:42,757 --> 00:17:44,106
Gracias por venir.

402
00:17:44,237 --> 00:17:46,543
Quería que supieran que
esto no es ni de lejos

403
00:17:46,674 --> 00:17:48,328
una investigación oficial.

404
00:17:48,458 --> 00:17:50,460
Solo tenemos unas preguntas

405
00:17:50,591 --> 00:17:52,984
con las que agradeceríamos su ayuda.

406
00:17:53,115 --> 00:17:55,117
¿En qué podemos ayudarles?

407
00:17:56,118 --> 00:17:58,468
Gerri Mazullo.

408
00:18:02,820 --> 00:18:04,126
También ha conseguido hablar con usted.

409
00:18:06,781 --> 00:18:08,261
Sí.

410
00:18:10,567 --> 00:18:11,916
Seguimos el protocolo
al pie de la letra.

411
00:18:12,047 --> 00:18:13,570
Nadie dice lo contrario.

412
00:18:13,701 --> 00:18:15,833
Me conozco la guía de patrulla,

413
00:18:15,964 --> 00:18:18,619
y sé que, tras la inspección inicial,

414
00:18:18,749 --> 00:18:21,274
las fotos del coche

415
00:18:21,404 --> 00:18:22,623
bastarían.

416
00:18:22,753 --> 00:18:24,712
Con todo el respeto, señor,

417
00:18:24,842 --> 00:18:26,757
lo que está pasando con
la Srta. Mazullo está mal.

418
00:18:26,888 --> 00:18:29,325
¿Le pidieron a la oficina del fiscal

419
00:18:29,456 --> 00:18:31,240
si les bastaría con las
fotos en lugar del coche?

420
00:18:31,371 --> 00:18:32,676
Sí.

421
00:18:32,807 --> 00:18:33,764
Dijeron que no.

422
00:18:33,895 --> 00:18:34,809
¿Por qué?

423
00:18:34,939 --> 00:18:36,289
Por sus protocolos.

424
00:18:36,419 --> 00:18:38,508
Con todo el respeto, señor,

425
00:18:38,639 --> 00:18:40,554
si quiere más respuestas, debería acudir

426
00:18:40,684 --> 00:18:42,904
al fiscal que lleva el caso.

427
00:18:43,034 --> 00:18:44,123
¿Y quién sería ese?

428
00:18:46,081 --> 00:18:48,257
Esa sería Erin Reagan.

429
00:19:09,496 --> 00:19:10,758
¿Estás lista, Katie?

430
00:19:10,888 --> 00:19:12,890
Ha habido

431
00:19:13,021 --> 00:19:14,588
un cambio de planes.

432
00:19:14,718 --> 00:19:16,111
¿Qué cambio?

433
00:19:16,242 --> 00:19:17,808
Iré con Katie.

434
00:19:17,939 --> 00:19:19,332
Acordamos

435
00:19:19,462 --> 00:19:20,333
que yo sería la que

436
00:19:20,463 --> 00:19:21,899
se infiltraría en la academia Shields.

437
00:19:22,030 --> 00:19:24,032
Acordamos que íbamos
a intentar descubrir

438
00:19:24,163 --> 00:19:26,426
si están discriminando a sus candidatos.

439
00:19:26,556 --> 00:19:28,167
- Eso sigue en pie.
- ¿Con usted al frente?

440
00:19:28,297 --> 00:19:30,908
La academia Shields puede
cambiar la vida de Katie.

441
00:19:31,039 --> 00:19:32,083
Si la aceptan,

442
00:19:32,214 --> 00:19:33,259
la apuntaremos.

443
00:19:33,389 --> 00:19:34,347
Capitán...

444
00:19:34,477 --> 00:19:35,957
Pero teníamos un guion.

445
00:19:36,087 --> 00:19:38,133
Sí, el mismo que usaré yo. Aunque...

446
00:19:38,264 --> 00:19:39,613
con pequeños cambios.

447
00:19:39,743 --> 00:19:42,050
He estado atenta.

448
00:19:42,181 --> 00:19:44,487
Sé exactamente qué hacer.

449
00:19:44,618 --> 00:19:45,662
Vamos.

450
00:19:49,188 --> 00:19:51,364
Me encantó tu solicitud, Katie.

451
00:19:51,494 --> 00:19:52,843
Tenemos un programa genial de hockey

452
00:19:52,974 --> 00:19:54,280
y siempre estamos buscando

453
00:19:54,410 --> 00:19:56,369
a buenos jugadores para
añadir a nuestra lista.

454
00:19:56,499 --> 00:19:57,892
Tendré que mandarle su lista de títulos.

455
00:19:58,022 --> 00:19:59,633
Es increíble.

456
00:19:59,763 --> 00:20:01,287
También me ha gustado tu ensayo.

457
00:20:01,417 --> 00:20:02,810
Es una gran escritora.

458
00:20:02,940 --> 00:20:06,553
Debería leer sus historietas de K-pop.

459
00:20:06,683 --> 00:20:08,729
Bueno, pues te encantará nuestro
curso de escritura creativa.

460
00:20:08,859 --> 00:20:10,861
Nuestros estudiantes incluso pueden
publicarse sus propios libros.

461
00:20:10,992 --> 00:20:12,385
¿Dónde tenemos que firmar?

462
00:20:14,300 --> 00:20:16,302
Aquí, en la academia Shields, creemos

463
00:20:16,432 --> 00:20:17,825
que los padres son parte
de la comunidad igual

464
00:20:17,955 --> 00:20:19,696
que nuestros estudiantes.

465
00:20:19,827 --> 00:20:22,438
Así que, Sra. McNichols, me
encantaría saber más de usted.

466
00:20:22,569 --> 00:20:25,963
Bueno, en realidad,
es capitana McNichols.

467
00:20:26,094 --> 00:20:27,530
Es usted militar.

468
00:20:27,661 --> 00:20:28,923
No, policía de Nueva York.

469
00:20:29,053 --> 00:20:30,229
   

470
00:20:31,795 --> 00:20:34,842
Lo siento mucho. No me he
dado cuenta de la hora.

471
00:20:34,972 --> 00:20:37,105
Tengo otra reunión programada en nada.

472
00:20:37,236 --> 00:20:39,150
Muchas gracias por venir

473
00:20:39,281 --> 00:20:41,892
y pronto sabrán de nosotros.

474
00:20:42,023 --> 00:20:43,546
Algo bueno, espero.

475
00:20:43,677 --> 00:20:45,244
Bueno, estaremos en contacto.

476
00:20:48,725 --> 00:20:49,465
Bien.

477
00:20:51,815 --> 00:20:54,818
Es hora de que nos cuentes
la verdad, Christina.

478
00:20:54,949 --> 00:20:56,559
Hemos hablado con tus vecinos.

479
00:20:56,690 --> 00:20:58,039
Sabemos que Freddie y tú os peleabais.

480
00:20:58,169 --> 00:20:59,693
Mucho.

481
00:21:01,651 --> 00:21:03,697
Muchas parejas se pelean.

482
00:21:03,827 --> 00:21:05,089
No tan a menudo como
para que sus caseros

483
00:21:05,220 --> 00:21:06,700
pidan su desalojo.

484
00:21:06,830 --> 00:21:08,267
Nadie es perfecto.

485
00:21:08,397 --> 00:21:10,007
Como Ava. Querías que

486
00:21:10,138 --> 00:21:12,140
todo el mundo creyera que
era un angelito perfecto,

487
00:21:12,271 --> 00:21:13,837
aunque no lo fuera, ¿verdad?

488
00:21:13,968 --> 00:21:16,057
Ava era distinta.

489
00:21:16,187 --> 00:21:18,059
Lloraba.

490
00:21:18,189 --> 00:21:20,104
Mucho.

491
00:21:20,235 --> 00:21:22,150
Había días que creía
que iba a volverme loca.

492
00:21:22,281 --> 00:21:23,412
¿Alguna vez buscaste ayuda?

493
00:21:23,543 --> 00:21:24,413
Todo el mundo decía

494
00:21:24,544 --> 00:21:25,458
que ya se le pasaría.

495
00:21:25,588 --> 00:21:27,111
Pero no fue así.

496
00:21:27,242 --> 00:21:29,462
¿Por eso entraste en 21 Divisiones?

497
00:21:29,592 --> 00:21:31,464
¿Qué saben de eso?

498
00:21:31,594 --> 00:21:32,813
Vimos el altar en tu casa.

499
00:21:32,943 --> 00:21:34,467
También sabemos

500
00:21:34,597 --> 00:21:36,730
que Freddie solía ir a la
tienda botánica de Abner.

501
00:21:36,860 --> 00:21:38,688
¿Cuándo se ilegalizó tener fe?

502
00:21:38,819 --> 00:21:40,124
No lo es.

503
00:21:40,255 --> 00:21:42,953
Pero es ilegal dejar a
tu hijo sin supervisión.

504
00:21:43,084 --> 00:21:45,478
Dejarla sola es algo de
lo que me arrepentiré

505
00:21:45,608 --> 00:21:48,176
el resto de mi vida.

506
00:21:48,307 --> 00:21:50,700
Ahora tendrás que hacer
lo correcto por ella.

507
00:21:50,831 --> 00:21:53,094
Es algo que tendré que
solucionar con Dios.

508
00:21:53,224 --> 00:21:55,314
Bueno...

509
00:21:55,444 --> 00:21:56,924
antes podrías solucionarlo
con nosotros en comisaría.

510
00:21:57,054 --> 00:21:58,621
Estás detenida.

511
00:21:58,752 --> 00:22:00,449
Vamos.

512
00:22:12,069 --> 00:22:15,508
Siento irrumpir sin avisar.

513
00:22:15,638 --> 00:22:17,161
No irrumpes.

514
00:22:17,292 --> 00:22:20,426
Sí, seguro que sí.

515
00:22:23,080 --> 00:22:24,691
¿Qué pasa?

516
00:22:24,821 --> 00:22:27,998
Me gustaría hablarte del
caso de Gerri Mazullo.

517
00:22:28,129 --> 00:22:29,739
¿El caso de quién?

518
00:22:29,870 --> 00:22:32,960
La conductora de Uber a la
que le robaron el coche.

519
00:22:33,090 --> 00:22:35,310
Mis policías lo recuperaron
pero no antes de que se usara

520
00:22:35,441 --> 00:22:37,791
para traficar con drogas.

521
00:22:37,921 --> 00:22:40,533
Bien, ¿y dónde encajo yo?

522
00:22:42,143 --> 00:22:44,406
Bueno, los detectives del caso

523
00:22:44,537 --> 00:22:47,235
dijeron que tu oficina
mantiene el coche confiscado.

524
00:22:47,366 --> 00:22:50,194
Y ya hace seis meses.

525
00:22:50,325 --> 00:22:52,196
¿Eso dijeron?

526
00:22:52,327 --> 00:22:53,763
Sí.

527
00:22:53,894 --> 00:22:55,678
¿Yo personalmente?

528
00:22:57,114 --> 00:22:58,899
Dieron tu nombre.

529
00:22:59,029 --> 00:23:01,292
¿Y no pensaste

530
00:23:01,423 --> 00:23:03,686
que quizás fuera alguien
del despacho de Erin?

531
00:23:03,817 --> 00:23:06,080
¿Alguien que empezara hace poco,

532
00:23:06,210 --> 00:23:09,300
un novato que se viera
pillado por los protocolos?

533
00:23:09,431 --> 00:23:11,172
¿Alguien bajo alguien

534
00:23:11,302 --> 00:23:13,174
bajo Erin?

535
00:23:13,304 --> 00:23:16,307
Bueno, cuando las cosas fallan,

536
00:23:16,438 --> 00:23:19,615
¿no es el jefe el responsable último?

537
00:23:19,746 --> 00:23:22,444
En las editoriales de los
periódicos y en los reportajes,

538
00:23:22,575 --> 00:23:24,446
sí, pero ya está.

539
00:23:24,577 --> 00:23:26,883
En nuestras vidas, la tuya y la mía,

540
00:23:27,014 --> 00:23:29,016
siento decirlo, se pierden cosas

541
00:23:29,146 --> 00:23:31,932
en el barajar las cartas y
las apuestas que hacemos.

542
00:23:35,109 --> 00:23:36,850
Es algo cínico por tu parte.

543
00:23:36,980 --> 00:23:39,505
Pragmático por mi parte.

544
00:23:39,635 --> 00:23:41,942
Pero sí, lo he dicho con
cierto arrepentimiento.

545
00:23:46,555 --> 00:23:48,470
Seguramente tengas razón.

546
00:23:50,733 --> 00:23:52,605
Eso nunca es bueno viniendo de ti.

547
00:23:54,302 --> 00:23:55,346
¿Qué quieres decir?

548
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Que la persona que lo ha dicho

549
00:23:57,610 --> 00:23:59,873
ha perdido ciertos
valores por el camino.

550
00:24:00,003 --> 00:24:01,396
No.

551
00:24:01,527 --> 00:24:02,789
Sí.

552
00:24:07,707 --> 00:24:10,274
¿No nos debemos a nosotros mismos

553
00:24:10,405 --> 00:24:12,581
como mínimo intentar recordar

554
00:24:12,712 --> 00:24:15,018
por qué luchamos cada batalla

555
00:24:15,149 --> 00:24:17,281
que nos encontramos en el camino?

556
00:24:19,370 --> 00:24:22,286
Sí.

557
00:24:22,417 --> 00:24:25,899
En cuanto tenga un poco de tiempo libre.

558
00:24:27,640 --> 00:24:29,685
¿Cómo deletreas su nombre?

559
00:24:31,034 --> 00:24:32,558
Gracias.

560
00:24:37,780 --> 00:24:39,521
- Aquí tiene.
- Muchas gracias.

561
00:24:44,570 --> 00:24:46,310
Pues bien...

562
00:24:46,441 --> 00:24:49,226
también han rechazado a
Katie de la academia Shields.

563
00:24:49,357 --> 00:24:50,358
Lo siento.

564
00:24:50,489 --> 00:24:51,707
Sí, cuéntaselo a mi hija.

565
00:24:51,838 --> 00:24:53,666
Gracias.

566
00:24:53,796 --> 00:24:55,537
- ¿Seguiste el guion?
- ¿Que si seguí el guion?

567
00:24:55,668 --> 00:24:58,975
He ganado un Oscar por mi actuación.

568
00:24:59,106 --> 00:25:02,283
Al menos sabemos que no tuvo
nada que ver con la raza.

569
00:25:02,413 --> 00:25:03,980
- ¿Y qué crees... que pasó?
- Una parte de mí solo quiere

570
00:25:04,111 --> 00:25:06,853
considerarlo como una escuela
con alta dificultad de acceso.

571
00:25:06,983 --> 00:25:08,245
¿Y la otra parte?

572
00:25:08,376 --> 00:25:10,204
Las cosas se pusieron tensas

573
00:25:10,334 --> 00:25:11,684
cuando hablé de mi trabajo.

574
00:25:11,814 --> 00:25:13,686
Igual que a mí.

575
00:25:13,816 --> 00:25:15,818
Pero pensé que era porque soy negra.

576
00:25:15,949 --> 00:25:17,994
Bueno, Matthews,

577
00:25:18,125 --> 00:25:19,909
creo que tenías razón. Creo
que la academia Shields

578
00:25:20,040 --> 00:25:21,476
sí que discrimina.

579
00:25:21,607 --> 00:25:24,174
Aunque no de la forma que pensábamos.

580
00:25:25,698 --> 00:25:27,264
No ha pedido ningún abogado

581
00:25:27,395 --> 00:25:29,092
ni hablar con su marido.

582
00:25:29,223 --> 00:25:30,659
Quizás si la acusamos de
poner en peligro a un menor,

583
00:25:30,790 --> 00:25:33,270
una noche en una celda hará que hable.

584
00:25:34,533 --> 00:25:36,839
¿Me dejas intentar hablar
con ella antes, por favor?

585
00:25:36,970 --> 00:25:38,624
Sí, claro.

586
00:25:55,945 --> 00:25:57,947
Salmo 28.

587
00:25:58,078 --> 00:26:00,123
Es una oración que me dio mi tía Anna.

588
00:26:02,299 --> 00:26:04,171
Era creyente.

589
00:26:05,215 --> 00:26:07,348
- ¿Creyente?
- Sí.

590
00:26:07,478 --> 00:26:08,958
No había examen importante,

591
00:26:09,089 --> 00:26:11,178
enamoramiento

592
00:26:11,308 --> 00:26:12,788
o dolor de estómago
para lo que no tuviera

593
00:26:12,919 --> 00:26:14,616
una oración, un baño

594
00:26:14,747 --> 00:26:16,836
o alguna poción.

595
00:26:16,966 --> 00:26:19,316
- ¿Como cuál?
- Como...

596
00:26:19,447 --> 00:26:22,363
naranja amarga con ajo y miel.

597
00:26:22,493 --> 00:26:25,496
O un baño de leche y rosas

598
00:26:25,627 --> 00:26:27,498
para tener buena suerte en Año Nuevo,

599
00:26:27,629 --> 00:26:30,327
o una oración en un
pergamino para los vuelos.

600
00:26:30,458 --> 00:26:33,287
Y esta

601
00:26:33,417 --> 00:26:35,202
me la dio para protegerme

602
00:26:35,332 --> 00:26:37,421
el día que me hice policía.

603
00:26:37,552 --> 00:26:39,598
Había muchas cosas de mi tía

604
00:26:39,728 --> 00:26:42,513
y sus creencias que no entendía.

605
00:26:42,644 --> 00:26:45,168
Como las tuyas y las de Freddie.

606
00:26:45,299 --> 00:26:46,605
Pero no necesito

607
00:26:46,735 --> 00:26:48,737
entenderlas para respetarlas.

608
00:26:50,957 --> 00:26:53,089
¿Tiene hijos, detective?

609
00:26:53,220 --> 00:26:54,525
Sí.

610
00:26:54,656 --> 00:26:56,702
Pues ya sabe lo difícil que es.

611
00:26:56,832 --> 00:26:59,705
Espera ciertos problemas,
pero nadie le avisa

612
00:26:59,835 --> 00:27:01,532
sobre la soledad.

613
00:27:01,663 --> 00:27:03,404
O que ni siquiera tu familia quiere

614
00:27:03,534 --> 00:27:05,536
estar cerca de una madre
con un bebé exigente.

615
00:27:05,667 --> 00:27:07,582
- Eso parece difícil.
- Es un infierno.

616
00:27:07,713 --> 00:27:09,715
Freddie y yo empezamos a pelearnos

617
00:27:09,845 --> 00:27:11,020
porque la escuela que estaba mirando yo

618
00:27:11,151 --> 00:27:12,892
era para niños con necesidades.

619
00:27:13,022 --> 00:27:14,937
¿Quería poner su fe en Dios?

620
00:27:16,547 --> 00:27:19,376
¿Qué clase de Dios querría
quitarme a mi bebé?

621
00:27:19,507 --> 00:27:21,683
Christina,

622
00:27:21,814 --> 00:27:23,293
¿Freddie podría haber hecho algo

623
00:27:23,424 --> 00:27:25,165
sin que tú lo supieras?

624
00:27:25,295 --> 00:27:27,036
No puedo creer que hiciera
nada para hacerle daño.

625
00:27:27,167 --> 00:27:28,647
Quería a Ava más que a nada más.

626
00:27:28,777 --> 00:27:31,432
Pero... ¿podría haber hecho algo

627
00:27:31,562 --> 00:27:34,087
si pensara que eso podría curarla?

628
00:27:36,959 --> 00:27:39,658
Necesitaremos tu ayuda para encontrarle.

629
00:27:40,659 --> 00:27:42,051
Te traigo un regalo.

630
00:27:42,182 --> 00:27:43,966
Información.

631
00:27:44,097 --> 00:27:45,576
¿Es sobre un caso?

632
00:27:45,707 --> 00:27:47,404
Es sobre Akeelah Stallings.

633
00:27:47,535 --> 00:27:49,015
No me interesa.

634
00:27:49,145 --> 00:27:51,887
Tengo un montón de casos en los
que centrarme, y tú también.

635
00:27:52,018 --> 00:27:53,541
- Esta no pareces... tú, para nada.
- Anthony,

636
00:27:53,672 --> 00:27:54,890
tú eres el que me dijo que no había

637
00:27:55,021 --> 00:27:56,457
nada que investigar ahí.

638
00:27:56,587 --> 00:27:58,067
Sí, bueno, he cambiado de opinión.

639
00:27:58,198 --> 00:27:59,982
Quería saber más de la niña

640
00:28:00,113 --> 00:28:02,768
que dejó en ridículo a
Erin Reagan, dos veces.

641
00:28:02,898 --> 00:28:05,509
He hablado con el hermano de Akeelah.

642
00:28:05,640 --> 00:28:07,686
Resulta que dejó de comunicarse

643
00:28:07,816 --> 00:28:09,949
con Akeelah tras su sentencia.

644
00:28:10,079 --> 00:28:12,342
Ni una tarjeta de cumpleaños
ni un "Feliz Navidad".

645
00:28:12,473 --> 00:28:13,996
¿Ha dicho por qué?

646
00:28:14,127 --> 00:28:15,737
Creyó que ella estaría mejor

647
00:28:15,868 --> 00:28:17,696
sin que el liante de su
hermano fuera un peso muerto.

648
00:28:18,958 --> 00:28:21,482
Y creía que era bastante joven

649
00:28:21,612 --> 00:28:23,005
como para olvidarse de él.

650
00:28:23,136 --> 00:28:24,833
Bueno, pues se equivocó.

651
00:28:24,964 --> 00:28:26,661
Acabó sintiéndose abandonada.

652
00:28:26,792 --> 00:28:28,489
Si tuviera que adivinarlo,

653
00:28:28,619 --> 00:28:29,969
diría que tú recibiste

654
00:28:30,099 --> 00:28:31,927
su dolor y rabia mal enfocados.

655
00:28:33,233 --> 00:28:35,409
¿Y qué se supone que debo
hacer con esta información?

656
00:28:35,539 --> 00:28:37,585
No lo sé.

657
00:28:38,891 --> 00:28:40,849
Pero seguro que se te ocurrirá algo.

658
00:28:44,635 --> 00:28:46,115
La historia de Christina concuerda.

659
00:28:46,246 --> 00:28:47,726
Su registro telefónico muestra
que no salió del barrio.

660
00:28:47,856 --> 00:28:50,163
Y por fin tenemos imágenes de seguridad

661
00:28:50,293 --> 00:28:51,555
de la lavandería.

662
00:28:51,686 --> 00:28:53,035
Wesley me dijo que buscó en

663
00:28:53,166 --> 00:28:55,646
otras botánicas del
vecindario, pero nadie

664
00:28:55,777 --> 00:28:57,039
ha reconocido a Freddie.

665
00:28:57,170 --> 00:28:58,475
Espera un momento.

666
00:29:01,652 --> 00:29:03,089
¿Cuál era la coartada de Freddie?

667
00:29:03,219 --> 00:29:05,526
Hacía entregas en Queens.

668
00:29:05,656 --> 00:29:08,703
Estos registros telefónicos muestran
que no salió de Washington Heights.

669
00:29:08,834 --> 00:29:10,879
- ¿Nos ha mentido todo el tiempo?
- Eso parece.

670
00:29:11,010 --> 00:29:12,228
Llamemos a la científica

671
00:29:12,359 --> 00:29:13,839
a ver si pueden rastrear
su ubicación actual.

672
00:29:17,799 --> 00:29:19,235
   

673
00:29:19,366 --> 00:29:21,847
Creía que seguías en el trabajo.

674
00:29:23,022 --> 00:29:24,806
El asado ha sido asegurado.

675
00:29:24,937 --> 00:29:26,547
Y entregado.

676
00:29:27,548 --> 00:29:29,376
De nada.

677
00:29:29,506 --> 00:29:31,334
Una familia agradecida
te da las gracias.

678
00:29:31,465 --> 00:29:33,554
Y un padre cabezota

679
00:29:33,684 --> 00:29:35,991
se disculpa contigo.

680
00:29:37,036 --> 00:29:38,820
No.

681
00:29:38,951 --> 00:29:41,214
Estaba frustrada y la tomé contigo.

682
00:29:43,520 --> 00:29:46,349
Tú solo intentabas hacer

683
00:29:46,480 --> 00:29:48,961
lo que creías correcto.

684
00:29:56,359 --> 00:29:58,013
¿Es un caso

685
00:29:58,144 --> 00:30:00,624
el que te tiene abatida?

686
00:30:02,235 --> 00:30:03,802
Una niña

687
00:30:03,932 --> 00:30:05,629
cuyo hermano

688
00:30:05,760 --> 00:30:07,588
encarcelé hace unos años.

689
00:30:07,718 --> 00:30:09,677
¿Fue lo correcto?

690
00:30:09,808 --> 00:30:12,549
Sí, según los protocolos.

691
00:30:12,680 --> 00:30:15,509
Pero al igual que tu
señora y su coche...

692
00:30:17,511 --> 00:30:18,947
los protocolos sirven a las leyes

693
00:30:19,078 --> 00:30:21,558
pero no necesariamente a la justicia.

694
00:30:24,170 --> 00:30:26,781
La cosa es que no tenemos
ninguna oficina, en mi edificio

695
00:30:26,912 --> 00:30:28,870
o en el tuyo,

696
00:30:29,001 --> 00:30:32,613
que se llame "departamento de...

697
00:30:32,743 --> 00:30:35,311
cuando las cosas fallan".

698
00:30:35,442 --> 00:30:37,487
Sí.

699
00:30:37,618 --> 00:30:39,359
Y ya tengo demasiado trabajo.

700
00:30:41,448 --> 00:30:43,276
Igual que tú.

701
00:30:47,062 --> 00:30:49,848
Se dijeron a sí mismos
y siguieron adelante.

702
00:30:50,849 --> 00:30:53,068
¿Tú has seguido adelante?

703
00:30:55,288 --> 00:30:57,420
No.

704
00:30:57,551 --> 00:30:59,683
¿Y tú?

705
00:31:00,946 --> 00:31:02,991
No.

706
00:31:07,474 --> 00:31:10,042
Bien, me voy.

707
00:31:10,172 --> 00:31:12,696
Ve con cuidado, duerme bien.

708
00:31:12,827 --> 00:31:14,176
Será difícil.

709
00:31:14,307 --> 00:31:16,396
Pues ve con cuidado.

710
00:31:16,526 --> 00:31:18,050
Y que des muchas vueltas en la cama.

711
00:31:19,529 --> 00:31:21,053
Lo haré.

712
00:31:23,969 --> 00:31:25,884
Buenas noches, papá.

713
00:31:26,014 --> 00:31:27,450
Adiós.

714
00:31:41,160 --> 00:31:42,291
Según la científica,

715
00:31:42,422 --> 00:31:44,990
esta es la última ubicación
conocida de Freddie.

716
00:31:48,558 --> 00:31:49,908
¿Abner?

717
00:31:52,519 --> 00:31:53,781
Llamaré por refuerzos.

718
00:31:55,522 --> 00:31:56,871
Wesley.

719
00:31:58,829 --> 00:32:01,571
Esto no lo vi el otro día.

720
00:32:07,012 --> 00:32:07,969
Freddie.

721
00:32:09,318 --> 00:32:10,450
Suelta el cuchillo, Freddie.

722
00:32:10,580 --> 00:32:12,147
¡Te he dicho

723
00:32:12,278 --> 00:32:13,453
que sueltes el cuchillo!

724
00:32:13,583 --> 00:32:14,454
- Él mató a Ava.
- No.

725
00:32:14,584 --> 00:32:15,672
Sí, fuiste tú,

726
00:32:15,803 --> 00:32:16,717
y quiero que la traigas de vuelta.

727
00:32:16,847 --> 00:32:17,805
Está muerta, Freddie.

728
00:32:17,936 --> 00:32:18,806
Sí, y es culpa suya.

729
00:32:18,937 --> 00:32:19,938
Suéltale.

730
00:32:20,068 --> 00:32:21,330
Dijiste que tenía una
presencia demoníaca

731
00:32:21,461 --> 00:32:22,984
- y que estaba poseída.
- Fue...

732
00:32:23,115 --> 00:32:24,507
lo que comunicaron los misterios.

733
00:32:24,638 --> 00:32:25,552
Sí, y yo te creí.

734
00:32:25,682 --> 00:32:26,553
Freddie.

735
00:32:26,683 --> 00:32:27,641
¡Suelta el cuchillo!

736
00:32:27,771 --> 00:32:28,903
Se suponía que debías
hacer que mejorara.

737
00:32:29,034 --> 00:32:31,123
He hablado con Christina, Freddie.

738
00:32:32,689 --> 00:32:34,604
Sabía que querías a Ava más que a nada.

739
00:32:39,696 --> 00:32:44,092
Pero ahora es culpa mía
que mi bebé haya muerto.

740
00:32:45,876 --> 00:32:48,357
Suicidarte no la traerá de vuelta.

741
00:32:48,488 --> 00:32:49,576
Freddie,

742
00:32:49,706 --> 00:32:51,143
suelta el cuchillo.

743
00:32:51,273 --> 00:32:52,709
Freddie, sabemos

744
00:32:52,840 --> 00:32:54,059
que no querías hacerle daño a Ava,

745
00:32:54,189 --> 00:32:55,756
pero Christina todavía te necesita.

746
00:32:55,886 --> 00:32:58,063
Suelta el cuchillo, Freddie.

747
00:32:59,368 --> 00:33:00,413
No dejes que los demonios ganen.

748
00:33:00,543 --> 00:33:01,631
¿De acuerdo?

749
00:33:01,762 --> 00:33:03,111
Suelta el cuchillo.

750
00:33:06,201 --> 00:33:07,942
Aléjate.

751
00:33:08,073 --> 00:33:09,422
Aléjate.

752
00:33:21,695 --> 00:33:23,218
No sé cómo darle las gracias
por hacerme un hueco.

753
00:33:23,349 --> 00:33:25,046
No podía decirle que no a otra miembro

754
00:33:25,177 --> 00:33:28,136
de Sigma Delta Tau, ni a
estos deliciosos panecillos.

755
00:33:28,267 --> 00:33:30,921
Todos mis conocidos dicen maravillas
de la familia de la academia Shields.

756
00:33:31,052 --> 00:33:32,749
Me alegra oírlo.

757
00:33:32,880 --> 00:33:34,751
Trabajamos duro para conseguirlo.

758
00:33:34,882 --> 00:33:37,058
Con un enfoque holístico
en las admisiones, ¿no?

759
00:33:37,189 --> 00:33:39,104
Ha hecho sus deberes.

760
00:33:39,234 --> 00:33:40,844
Nos aseguramos de que los padres

761
00:33:40,975 --> 00:33:42,716
encajen igual que sus hijos.

762
00:33:42,846 --> 00:33:44,326
Eso es muy alentador.

763
00:33:44,457 --> 00:33:47,503
Los padres de la escuela
de mi hijo me vuelven loca.

764
00:33:47,634 --> 00:33:49,940
- ¿Demasiado involucrados?
- Demasiado intensos.

765
00:33:50,071 --> 00:33:51,725
"No vayas a este viaje,
no vayas a ese otro".

766
00:33:51,855 --> 00:33:53,335
Cada reunión es para que aboguen

767
00:33:53,466 --> 00:33:56,338
por agentes de seguridad
para el edificio.

768
00:33:56,469 --> 00:33:58,514
¿Su hijo no está en la guardería?

769
00:33:58,645 --> 00:34:00,255
Exacto, y lo entiendo.

770
00:34:00,386 --> 00:34:02,040
Sois policías y quieres que
tus amigos tengan trabajo.

771
00:34:02,170 --> 00:34:04,042
Pero mi hijo merece estar en un entorno

772
00:34:04,172 --> 00:34:05,347
libre de distracciones.

773
00:34:05,478 --> 00:34:06,827
Puedo asegurarle

774
00:34:06,957 --> 00:34:08,655
que aquí no tendrá que
preocuparse por eso.

775
00:34:08,785 --> 00:34:09,917
Nos tomamos muy en serio

776
00:34:10,048 --> 00:34:11,527
nuestra promesa de admitir

777
00:34:11,658 --> 00:34:12,572
las familias adecuadas.

778
00:34:18,534 --> 00:34:21,755
No es usted una madre
solicitante, ¿verdad?

779
00:34:21,885 --> 00:34:23,452
No. Soy una orgullosa policía.

780
00:34:23,583 --> 00:34:25,324
¿Y?

781
00:34:25,454 --> 00:34:27,326
Sabemos que ha estado discriminando
en contra de nuestros hijos.

782
00:34:27,456 --> 00:34:28,457
No tienen nada que lo demuestre.

783
00:34:28,588 --> 00:34:30,111
Ahí está la cosa.

784
00:34:30,242 --> 00:34:32,070
- Los policías también tienen familia.
- Y hablamos.

785
00:34:32,200 --> 00:34:33,375
Sí, y resulta que

786
00:34:33,506 --> 00:34:35,899
no somos las únicas que
ha rechazado su escuela.

787
00:34:36,030 --> 00:34:38,119
Y también tenemos esto, es una citación

788
00:34:38,250 --> 00:34:39,990
para los registros de solicitudes

789
00:34:40,121 --> 00:34:42,732
durante su tiempo como
directora de admisiones.

790
00:34:42,863 --> 00:34:44,038
Mandaremos todas

791
00:34:44,169 --> 00:34:46,084
y cada una de nuestras recomendaciones

792
00:34:46,214 --> 00:34:48,651
al Departamento Estatal de Educación.

793
00:34:52,655 --> 00:34:53,526
Eso es una promesa.

794
00:34:58,748 --> 00:34:59,619
¿Tienes un momento?

795
00:34:59,749 --> 00:35:01,795
¿Eso es una pregunta?

796
00:35:10,499 --> 00:35:11,805
Está aparcado fuera de la 2-8.

797
00:35:11,935 --> 00:35:14,242
Solo tiene que firmar.

798
00:35:15,548 --> 00:35:16,636
Gracias.

799
00:35:16,766 --> 00:35:18,986
De nada.

800
00:35:19,117 --> 00:35:21,075
¿Pasa algo si salgo y voy a buscarla?

801
00:35:21,206 --> 00:35:22,337
Claro.

802
00:35:23,599 --> 00:35:25,166
¿Quieres venir?

803
00:35:25,297 --> 00:35:27,516
Me encantaría pero no tengo un buen día.

804
00:35:27,647 --> 00:35:29,736
Bien.

805
00:35:29,866 --> 00:35:31,738
Dale recuerdos.

806
00:35:31,868 --> 00:35:34,044
Lo haré.

807
00:35:34,175 --> 00:35:36,786
He visto lo que has hecho.

808
00:35:39,137 --> 00:35:41,313
Y yo he visto que ha funcionado.

809
00:35:41,443 --> 00:35:44,751
Sí, eres bastante bueno en eso.

810
00:35:44,881 --> 00:35:47,275
Pero que no se te suban los humos.

811
00:35:49,016 --> 00:35:50,409
Gracias por ayudarnos, Wes.

812
00:35:50,539 --> 00:35:53,890
Sí, no me gusta decirlo, pero

813
00:35:54,021 --> 00:35:56,197
ha estado bien tenerte
trabajando con nosotros.

814
00:35:56,328 --> 00:35:57,416
No me gusta la situación

815
00:35:57,546 --> 00:35:58,678
que nos juntó,

816
00:35:58,808 --> 00:36:00,810
pero me alegra haber sido de ayuda.

817
00:36:00,941 --> 00:36:02,595
¿Incluso cuando Abner alega

818
00:36:02,725 --> 00:36:04,249
enajenación mental por posesión?

819
00:36:04,379 --> 00:36:05,511
Buena suerte con eso.

820
00:36:05,641 --> 00:36:06,773
Sí, incluso así.

821
00:36:06,903 --> 00:36:08,775
Maria,

822
00:36:08,905 --> 00:36:11,038
ahora que el caso está cerrado,
¿quieres ir a tomar algo?

823
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
Sí, me encantaría.

824
00:36:13,301 --> 00:36:14,563
Danny, ¿quieres venir?

825
00:36:14,694 --> 00:36:15,999
Me encantaría que me contaras de
ese caso en el que trabajaste.

826
00:36:16,130 --> 00:36:18,219
¿Por qué no vais vosotros?

827
00:36:18,350 --> 00:36:19,916
Yo cuidaré del fuerte.

828
00:36:28,621 --> 00:36:30,100
Supongo que no pilló mi
mensaje sobre el McDonald's.

829
00:36:30,231 --> 00:36:32,538
- Sí que lo pillé.
- Ya, claro.

830
00:36:32,668 --> 00:36:33,800
¿Me ha traído aquí para
asustarme o algo así?

831
00:36:33,930 --> 00:36:35,497
No. Cuando tenía tu edad,

832
00:36:35,628 --> 00:36:37,369
estaba obsesionada

833
00:36:37,499 --> 00:36:41,242
por descubrir la verdad
y encontrar respuesta.

834
00:36:41,373 --> 00:36:43,375
Y, al igual que tú, era vice-presidenta

835
00:36:43,505 --> 00:36:45,377
del equipo de debate jurídico.

836
00:36:45,507 --> 00:36:47,248
- Yo soy la presidenta.
- Incluso así,

837
00:36:47,379 --> 00:36:49,163
tenemos mucho en común.

838
00:36:49,294 --> 00:36:50,599
No me gusta cortarle,

839
00:36:50,730 --> 00:36:53,254
pero mantengo lo que dije el otro día.

840
00:36:53,385 --> 00:36:55,909
No soy un caso de caridad.

841
00:36:56,039 --> 00:36:58,955
Y yo no te ofrezco caridad.

842
00:36:59,086 --> 00:37:01,480
Te ofrezco la verdad.

843
00:37:01,610 --> 00:37:05,223
Y la verdad es que puedo
ser bastante estricta.

844
00:37:07,529 --> 00:37:09,923
Pero me recordaste por qué empecé a

845
00:37:10,053 --> 00:37:11,446
trabajar en esto.

846
00:37:13,970 --> 00:37:17,713
No soy la persona adecuada para
hablar de las acciones de Eli

847
00:37:17,844 --> 00:37:23,328
o de por qué te dejó
de lado, pero... él sí.

848
00:37:27,984 --> 00:37:29,247
Hola, Kee.

849
00:37:34,687 --> 00:37:36,776
Lo siento mucho, Kee.

850
00:37:36,906 --> 00:37:40,301
Haré lo que sea para
compensártelo, te lo prometo.

851
00:37:40,432 --> 00:37:42,564
Es difícil hacerlo entre rejas.

852
00:37:42,695 --> 00:37:44,218
No lo estará mucho tiempo.

853
00:37:45,263 --> 00:37:47,221
¿Va a salir?

854
00:37:47,352 --> 00:37:49,005
No sabía que Eli

855
00:37:49,136 --> 00:37:51,834
era tu tutor en el
momento de su detención.

856
00:37:51,965 --> 00:37:53,662
El abogado defensor metió
la pata al no decírmelo,

857
00:37:53,793 --> 00:37:58,798
así que, tras discutirlo
con el fiscal y el juez,

858
00:37:58,928 --> 00:38:01,366
se ha decidido que puede
salir con tiempo cumplido.

859
00:38:01,496 --> 00:38:03,019
También ha ayudado que
Eli estuviera dispuesto

860
00:38:03,150 --> 00:38:06,458
a compartir información
sobre su compañero de celda.

861
00:38:06,588 --> 00:38:09,635
No sé qué decir. Gracias.

862
00:38:11,419 --> 00:38:12,986
Seguro que tenéis
mucho de lo que hablar,

863
00:38:13,116 --> 00:38:14,509
así que os daremos un
poco de privacidad.

864
00:38:17,947 --> 00:38:19,993
¿Srta. Reagan?

865
00:38:20,123 --> 00:38:21,821
Todavía me debe una hamburguesa.

866
00:38:21,951 --> 00:38:24,780
Veré qué puedo hacer.

867
00:38:27,522 --> 00:38:28,567
¿A qué le

868
00:38:28,697 --> 00:38:31,221
debemos el honor de su presencia, señor?

869
00:38:31,352 --> 00:38:33,789
Lo sabe usted tan bien como yo.

870
00:38:33,920 --> 00:38:35,922
Bueno, A, hace tiempo que debió venir

871
00:38:36,052 --> 00:38:39,186
y, B... ¿Sean?

872
00:38:39,317 --> 00:38:40,666
Le dije al abuelo lo nervioso que estaba

873
00:38:40,796 --> 00:38:43,190
por mi presentación
final de artes gráficas.

874
00:38:43,321 --> 00:38:44,931
¿Artes gráficas? No te
mandé a la universidad

875
00:38:45,061 --> 00:38:47,182
- para estudiar eso.
- Es una opcional.

876
00:38:47,208 --> 00:38:49,065
Una forma graciosa de decir
"asignaturas para vagos".

877
00:38:49,091 --> 00:38:51,851
Estoy ampliando mis horizontes. Pero...

878
00:38:51,981 --> 00:38:53,592
Volviendo al proyecto.

879
00:38:57,204 --> 00:38:58,597
   

880
00:38:58,727 --> 00:38:59,946
   

881
00:39:00,076 --> 00:39:01,382
   

882
00:39:01,513 --> 00:39:03,286
Por Dios.

883
00:39:04,848 --> 00:39:06,387
Eso es...

884
00:39:06,413 --> 00:39:08,520
- Algo...
- Es definitivamente...

885
00:39:08,562 --> 00:39:10,799
- algo.
- Creo que la idea

886
00:39:10,825 --> 00:39:13,322
de un retrato familiar molón

887
00:39:13,438 --> 00:39:14,700
era un poco típica.

888
00:39:14,830 --> 00:39:15,788
O anticuada.

889
00:39:15,918 --> 00:39:17,006
- Eso también.
- Así que le dije a Sean

890
00:39:17,137 --> 00:39:19,008
que tenía a la persona perfecta

891
00:39:19,139 --> 00:39:21,750
para darle todos los
consejos que necesitara.

892
00:39:21,881 --> 00:39:23,883
Por eso estoy aquí.
Entrenador de desempeño.

893
00:39:24,013 --> 00:39:26,233
- Piensa en ello como una tutoría.
- ¿Y quién mejor

894
00:39:26,364 --> 00:39:28,104
para ayudar que mi mejor
ayudante del comisionado

895
00:39:28,235 --> 00:39:30,411
de información pública?

896
00:39:30,542 --> 00:39:32,500
¿Has visto lo que he hecho?

897
00:39:32,631 --> 00:39:35,329
¿Me gustaría ser esa
persona pero no puedo?

898
00:39:35,460 --> 00:39:37,897
Gracias de todas formas.

899
00:39:38,027 --> 00:39:40,465
Le diré a mi profesor que tengo
terror escénico paralizante.

900
00:39:40,595 --> 00:39:41,640
   

901
00:39:41,770 --> 00:39:42,989
Te toca.

902
00:39:43,119 --> 00:39:46,775
Sean, cuéntame más del retrato.

903
00:39:46,906 --> 00:39:49,125
Parece que has escogido

904
00:39:49,256 --> 00:39:50,910
la exageración como forma

905
00:39:50,936 --> 00:39:52,278
de transmitir tus intenciones.

906
00:39:52,304 --> 00:39:53,934
¿Qué quieres decir con "exageración"?

907
00:39:53,960 --> 00:39:56,270
Es mi viva imagen.

908
00:39:56,946 --> 00:40:00,167
La tarea era contar mis orígenes.

909
00:40:00,193 --> 00:40:03,114
¿Y eres descendiente de tebeos?

910
00:40:03,140 --> 00:40:05,621
Parece que dices que
provienes de una familia

911
00:40:05,647 --> 00:40:07,143
de superhéroes.

912
00:40:07,274 --> 00:40:08,362
Sí.

913
00:40:08,493 --> 00:40:09,624
¿Por qué ibas a pensar eso?

914
00:40:10,037 --> 00:40:11,931
Siempre ha sido poco lúcido.

915
00:40:12,061 --> 00:40:13,628
Dejad que hable.

916
00:40:13,759 --> 00:40:15,325
- Bien.
- Gracias.

917
00:40:15,456 --> 00:40:17,327
Cada día mi familia sale

918
00:40:17,458 --> 00:40:19,678
e intenta ayudar a la gente.

919
00:40:19,808 --> 00:40:21,984
La mayoría, desconocidos.

920
00:40:22,115 --> 00:40:23,464
Desconocidos por completo.

921
00:40:23,595 --> 00:40:25,161
De hecho, desconocidos
en desconocidos peligros.

922
00:40:25,292 --> 00:40:28,164
Creo que esa es vuestra fuerza.

923
00:40:28,295 --> 00:40:30,950
El valor de dejar vuestras dudas de lado

924
00:40:31,080 --> 00:40:33,213
y encontrar un bien común desinteresado

925
00:40:33,343 --> 00:40:35,563
para atraer gente a vuestra causa.

926
00:40:37,957 --> 00:40:41,482
Un discurso o una conferencia de
prensa no es muy distinto a eso.

927
00:40:41,613 --> 00:40:43,441
¿Es eso lo que hace en la oficina?

928
00:40:43,571 --> 00:40:45,312
Aparentemente.

929
00:40:45,443 --> 00:40:49,011
A veces consigo sacar a la
luz algo que me conmueve

930
00:40:49,142 --> 00:40:53,973
e intento que el público lo vea.

931
00:40:54,103 --> 00:40:57,890
Estoy muy orgulloso y
agradecido de tener tal voz.

932
00:41:00,066 --> 00:41:03,461
¿Y para Sean?

933
00:41:03,591 --> 00:41:05,985
Sean, no hables del grabado

934
00:41:06,115 --> 00:41:07,552
o lo que sea que es eso.

935
00:41:07,682 --> 00:41:11,207
Habla desde tu corazón de tu familia

936
00:41:11,338 --> 00:41:12,931
y de tu lugar en ella...

937
00:41:13,601 --> 00:41:14,776
y de por qué

938
00:41:14,907 --> 00:41:16,256
son tus héroes.

939
00:41:21,217 --> 00:41:24,177
Comprueba que no tengas un
moco ahí o la bragueta bajada,

940
00:41:24,307 --> 00:41:27,572
y no intentes imaginarte a la
audiencia en ropa interior.

941
00:41:29,225 --> 00:41:31,271
Eso es lo que hace en la oficina.

942
00:41:38,885 --> 00:41:44,314
www.subtitulamos.tv

