1
00:00:38,280 --> 00:00:40,030
Hello.

2
00:00:40,040 --> 00:00:41,320
Dad?

3
00:02:39,900 --> 00:02:45,900
*CREDITS*

4
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Jasper.

5
00:02:55,400 --> 00:02:58,030
I can sit with your mother
for a while.

6
00:02:58,040 --> 00:03:01,350
You do realise
hospital-acquired pneumonia

7
00:03:01,360 --> 00:03:03,830
has a top-line mortality rate of 75 %?

8
00:03:03,840 --> 00:03:05,360
One in four chance of survival.

9
00:03:07,320 --> 00:03:11,710
Once I have showered and completed
a course of antibiotics,

10
00:03:11,720 --> 00:03:13,200
I shall return.

11
00:03:17,200 --> 00:03:19,560
- Has he gone?
- Huh... Yes.

12
00:03:22,400 --> 00:03:23,910
How are you feeling?

13
00:03:23,920 --> 00:03:28,390
As Rembrandt is my witness,
I heard the pearly gates open.

14
00:03:28,400 --> 00:03:30,550
They could do with some oil.

15
00:03:30,560 --> 00:03:32,430
Oh, no, don't fuss, Wilfred.

16
00:03:32,440 --> 00:03:34,350
There's work to be done.

17
00:03:34,360 --> 00:03:37,430
As you're probably aware,
I took a tumble.

18
00:03:37,440 --> 00:03:38,550
Mm. From your attic.

19
00:03:38,560 --> 00:03:41,990
Fortunately, the floor was there
to break my fall.

20
00:03:42,000 --> 00:03:47,190
My intention was to retrieve
and destroy the cache of diaries,

21
00:03:47,200 --> 00:03:50,040
and that thing of Jasper's.

22
00:03:51,080 --> 00:03:53,150
- Would you like me to...?
- Oh.

23
00:03:53,160 --> 00:03:55,990
You know where to find
the spare key.

24
00:03:56,000 --> 00:03:58,120
Under the smiling Buddha.

25
00:04:17,600 --> 00:04:19,590
Oh, it's Paul.

26
00:04:19,600 --> 00:04:20,990
- I'll catch you up.
- Yeah.

27
00:04:21,000 --> 00:04:22,080
Hi, Paul.

28
00:04:25,120 --> 00:04:27,470
- Looks like an RTA.
- It does.

29
00:04:27,480 --> 00:04:30,430
However, we found a trace
of silver paint and a dent.

30
00:04:30,440 --> 00:04:33,670
Might've been enough
to make it veer off the road.

31
00:04:33,680 --> 00:04:35,190
According to the paramedics,

32
00:04:35,200 --> 00:04:37,870
the driver had internal bleeding
and head trauma.

33
00:04:37,880 --> 00:04:39,790
The airbag had been used
and not replaced.

34
00:04:39,800 --> 00:04:41,560
- OK. Thank you.
- Cheers.

35
00:04:45,920 --> 00:04:49,110
Victim's Marianne Tierney,
35 years old.

36
00:04:49,120 --> 00:04:52,030
And the good news,
we get to tell the husband.

37
00:04:52,040 --> 00:04:53,390
What's the address?

38
00:04:53,400 --> 00:04:56,310
He's at the gym on Fountain Street.

39
00:04:56,320 --> 00:04:57,750
Let's go!

40
00:04:57,760 --> 00:05:01,550
No, no, heels, heels together,
heels together, go back round again.

41
00:05:01,560 --> 00:05:02,760
Come on.

42
00:05:05,360 --> 00:05:07,110
No, you need to work on your height.

43
00:05:07,120 --> 00:05:10,000
You need to work on your height,
get higher. Next, come on!

44
00:05:17,280 --> 00:05:19,390
She said she'd be a couple of hours.

45
00:05:19,400 --> 00:05:22,520
- Did she say where she was going?
- Erm...

46
00:05:24,160 --> 00:05:25,830
She was, er...

47
00:05:25,840 --> 00:05:27,760
She was meeting a friend.

48
00:05:28,920 --> 00:05:31,360
- You didn't ask who?
- Huh!

49
00:05:33,080 --> 00:05:36,110
I called every friend
I could think of. Erm...

50
00:05:36,120 --> 00:05:39,040
I must've called Marianne, er...

51
00:05:40,680 --> 00:05:42,350
30, 40 times.

52
00:05:42,360 --> 00:05:44,080
And, er...

53
00:05:49,520 --> 00:05:51,360
Am I gonna wake up from this?

54
00:06:00,880 --> 00:06:03,030
"Am I gonna wake up?"

55
00:06:03,040 --> 00:06:05,270
You never know
when it's gonna end, do you?

56
00:06:05,280 --> 00:06:07,840
- What?
- I dunno, it's...

57
00:06:09,960 --> 00:06:12,510
It's like he called her
40 times, right?

58
00:06:12,520 --> 00:06:14,750
He's up all night.

59
00:06:14,760 --> 00:06:16,280
He loved her, and...

60
00:06:17,480 --> 00:06:18,640
she's gone.

61
00:06:19,680 --> 00:06:21,120
Sorry.

62
00:06:26,160 --> 00:06:27,750
Let's go.

63
00:06:27,760 --> 00:06:31,800
'Bella Tarentella'
by Alain Pewzner & Maurizio Macioce

64
00:06:41,440 --> 00:06:43,230
Ah!

65
00:06:43,240 --> 00:06:44,870
You are here.

66
00:06:44,880 --> 00:06:47,510
Well, your phone message
didn't leave me a lot of choice.

67
00:06:47,520 --> 00:06:50,480
- Did it not?
- Perhaps you misconstrued the nuance.

68
00:06:52,360 --> 00:06:54,030
Jasper, I'm beyond the boundary

69
00:06:54,040 --> 00:06:56,550
of what is appropriate
just by being here.

70
00:06:56,560 --> 00:06:58,790
And yet you tell yourself?

71
00:06:58,800 --> 00:07:01,310
I tell myself
we're close to a breakthrough.

72
00:07:01,320 --> 00:07:04,190
And then you will be
finished with me. Perfect.

73
00:07:04,200 --> 00:07:05,680
My mother had a fall.

74
00:07:06,960 --> 00:07:10,670
She was, apparently, in the attic.

75
00:07:10,680 --> 00:07:13,110
I need to know
what she was looking for.

76
00:07:13,120 --> 00:07:15,200
And I'm here... why?

77
00:07:16,400 --> 00:07:17,680
I cannot go in the attic.

78
00:07:21,640 --> 00:07:23,680
Of course not.

79
00:07:41,160 --> 00:07:44,070
It's a good attic.

80
00:07:44,080 --> 00:07:47,390
- Is it?
- Yeah.

81
00:07:47,400 --> 00:07:49,960
A clean attic
is a sign of an empty life.

82
00:08:11,200 --> 00:08:12,390
Oh.

83
00:08:12,400 --> 00:08:17,480
I think I might've found
what she was looking for.

84
00:08:37,320 --> 00:08:38,990
I cannot read these.

85
00:08:39,000 --> 00:08:40,870
You will have to do it.

86
00:08:40,880 --> 00:08:42,310
Oh, no. Erm...

87
00:08:42,320 --> 00:08:44,990
I am trusting you, of course...

88
00:08:45,000 --> 00:08:48,470
only to impart the information
which is absolutely essential.

89
00:08:48,480 --> 00:08:49,710
Hm.

90
00:08:49,720 --> 00:08:52,070
Are you expecting
Adelaide's permission?

91
00:08:52,080 --> 00:08:55,390
Because this is your mother's
property.

92
00:08:55,400 --> 00:08:57,440
I'm bound by a code of ethics.

93
00:08:58,400 --> 00:08:59,680
I see.

94
00:09:00,720 --> 00:09:01,920
Ha!

95
00:09:03,560 --> 00:09:06,550
Everything I wish to know
may be contained within this volume,

96
00:09:06,560 --> 00:09:09,000
and yet we are unable to read it.

97
00:09:10,840 --> 00:09:14,710
I-I-I do not want my mother
to know that we have seen these.

98
00:09:14,720 --> 00:09:16,230
We shall have to put them back.

99
00:09:16,240 --> 00:09:18,680
You mean,
I'll have to put them back.

100
00:09:20,160 --> 00:09:21,680
May I?

101
00:09:23,160 --> 00:09:24,630
Oh.

102
00:09:24,640 --> 00:09:26,510
Yes, it was, er...

103
00:09:26,520 --> 00:09:29,790
It was like that when I found it.

104
00:09:29,800 --> 00:09:34,350
Narcissistic was one of the words
they asked me to spell.

105
00:09:34,360 --> 00:09:36,670
Conscientious, that was another.

106
00:09:36,680 --> 00:09:39,000
Trying to make everyone happy.

107
00:09:40,360 --> 00:09:41,600
Erm...

108
00:09:44,320 --> 00:09:47,230
This is triggering a memory. Erm...

109
00:09:47,240 --> 00:09:48,710
'My seventh birthday party,

110
00:09:48,720 --> 00:09:51,470
'in the cellar,
peering through the door.

111
00:09:51,480 --> 00:09:53,950
'And I can see my father's feet
suspended in mid-air.'

112
00:09:53,960 --> 00:09:56,390
'It's not your fault,
we're gonna fix this.'

113
00:09:56,400 --> 00:09:59,600
And I can hear his voice, talking.

114
00:10:01,480 --> 00:10:03,960
Could it have been somebody else?

115
00:10:07,000 --> 00:10:08,640
Is that blood?

116
00:10:28,520 --> 00:10:31,270
We'd like to speak with whoever's
dealing with the car accident

117
00:10:31,280 --> 00:10:32,510
on Downham Road, please.

118
00:10:32,520 --> 00:10:34,240
- Yes, of course.
- Thank you.

119
00:10:38,160 --> 00:10:40,750
It's gonna be all right, hm?

120
00:10:40,760 --> 00:10:42,120
It's gonna be all right.

121
00:10:43,640 --> 00:10:44,710
Yeah.

122
00:10:44,720 --> 00:10:46,550
Peter Tierney's my coach.

123
00:10:46,560 --> 00:10:49,270
Seb's in the national
gymnastics team.

124
00:10:49,280 --> 00:10:51,310
We've got the World Championships
coming up.

125
00:10:51,320 --> 00:10:52,790
In two weeks.

126
00:10:52,800 --> 00:10:57,160
I think it's fair to say that Seb
hasn't been fully applying himself.

127
00:10:59,320 --> 00:11:01,040
I had a row with Peter.

128
00:11:02,480 --> 00:11:06,310
And Marianne, she called me,
wanted to meet.

129
00:11:06,320 --> 00:11:08,350
To patch things up.

130
00:11:08,360 --> 00:11:09,720
She's done this before.

131
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
We arranged to meet at The Bistro.

132
00:11:15,480 --> 00:11:17,120
On the way, I missed the turning.

133
00:11:18,600 --> 00:11:20,280
Driving back, my...

134
00:11:22,120 --> 00:11:24,590
my car glanced against...

135
00:11:24,600 --> 00:11:26,200
It happened to be Marianne's car.

136
00:11:27,680 --> 00:11:29,080
Did you see her crash?

137
00:11:33,160 --> 00:11:34,960
Tell the truth.

138
00:11:37,680 --> 00:11:39,360
I didn't know it was Marianne.

139
00:11:40,440 --> 00:11:43,000
It was dark, heavy rain.

140
00:11:44,480 --> 00:11:46,470
In my rear-view,
I saw the car leave the road.

141
00:11:46,480 --> 00:11:47,990
The fact is, he saw the driver...

142
00:11:48,000 --> 00:11:49,910
Just let Seb answer.

143
00:11:49,920 --> 00:11:51,720
I saw her get out of the car.

144
00:11:53,120 --> 00:11:55,270
You still didn't recognise Marianne?

145
00:11:55,280 --> 00:11:58,240
Well, no. But I assumed...

146
00:11:59,240 --> 00:12:01,270
whoever it was, I...

147
00:12:01,280 --> 00:12:02,720
I assumed she was fine.

148
00:12:03,880 --> 00:12:06,360
And you didn't think to check?

149
00:12:11,440 --> 00:12:13,760
I was worried
I might be over the limit.

150
00:12:15,280 --> 00:12:16,560
So, what did you do?

151
00:12:17,840 --> 00:12:19,200
I went to The Bistro.

152
00:12:20,600 --> 00:12:21,840
I waited.

153
00:12:23,200 --> 00:12:25,480
I called Marianne, I got no reply.

154
00:12:30,720 --> 00:12:32,560
I started to worry, so I drove back.

155
00:12:33,680 --> 00:12:35,400
The ambulance was there.

156
00:12:36,400 --> 00:12:38,840
And that's when he recognised
the car.

157
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
I didn't know what to do.

158
00:12:43,440 --> 00:12:44,990
It's all right!

159
00:12:45,000 --> 00:12:47,310
It's all right.

160
00:12:47,320 --> 00:12:49,670
We're not gonna be able to prove
dangerous driving,

161
00:12:49,680 --> 00:12:51,150
or being over the limit.

162
00:12:51,160 --> 00:12:53,350
Issue him with a summons
for leaving the scene.

163
00:12:53,360 --> 00:12:55,030
One thing that doesn't add up,

164
00:12:55,040 --> 00:12:57,830
Seb said that Marianne Tierney
got out of the car.

165
00:12:57,840 --> 00:13:01,150
Despite suffering from injuries
that killed her.

166
00:13:01,160 --> 00:13:05,160
Ask forensics,
see if there's any mud on her shoes.

167
00:13:08,280 --> 00:13:11,270
Nice one, Dad.

168
00:13:14,600 --> 00:13:16,310
Here we are.

169
00:13:16,320 --> 00:13:18,400
It's a little cooler in here.

170
00:13:25,400 --> 00:13:27,430
Okay.

171
00:13:27,440 --> 00:13:29,560
What did you say, you want some tea?

172
00:13:31,160 --> 00:13:34,710
Narcissistic parents
seek the attention,

173
00:13:34,720 --> 00:13:36,110
adulation

174
00:13:36,120 --> 00:13:38,680
and compliance of their children.

175
00:13:40,240 --> 00:13:45,430
To achieve this, they oscillate
between clingy emotional blackmail,

176
00:13:45,440 --> 00:13:48,080
and cold, distant behaviour.

177
00:13:49,840 --> 00:13:51,470
The children of such parents

178
00:13:51,480 --> 00:13:54,000
often grow up to become
childless adults.

179
00:13:55,520 --> 00:13:58,190
Treated by the parent as an adjunct,

180
00:13:58,200 --> 00:14:02,470
they are unable to countenance
the separation

181
00:14:02,480 --> 00:14:05,840
that having a child of their own
would create.

182
00:14:08,080 --> 00:14:11,390
The narcissistic parent
will react with contempt,

183
00:14:11,400 --> 00:14:12,790
rage...

184
00:14:12,800 --> 00:14:17,270
psychological abuse,
and physical violence,

185
00:14:17,280 --> 00:14:19,910
when the objectified child

186
00:14:19,920 --> 00:14:22,630
unwittingly reneges
on his obligation

187
00:14:22,640 --> 00:14:26,590
to act as the source
of narcissistic supply.

188
00:14:26,600 --> 00:14:30,550
Right, so we know Marianne Tierney,
35 years old, six weeks' pregnant,

189
00:14:30,560 --> 00:14:32,590
suffered a retrosternal haematoma

190
00:14:32,600 --> 00:14:34,750
caused by the impact
of the steering wheel,

191
00:14:34,760 --> 00:14:37,670
and a bleed on the brain
caused by the internal whiplash.

192
00:14:37,680 --> 00:14:38,990
But that's not how she died.

193
00:14:39,000 --> 00:14:40,750
This just came in.

194
00:14:40,760 --> 00:14:42,630
Petechial rash here,

195
00:14:42,640 --> 00:14:44,710
plus the mucosal oedema
on the pharynx

196
00:14:44,720 --> 00:14:48,030
confirms that Marianne
was suffocated.

197
00:14:48,040 --> 00:14:49,990
Who is our first interview?

198
00:14:50,000 --> 00:14:52,310
The husband, Peter Tierney.

199
00:14:52,320 --> 00:14:54,430
He is also Seb's coach.

200
00:14:54,440 --> 00:14:56,990
Yesterday, the killer
was playing a part.

201
00:14:57,000 --> 00:15:00,390
Today, they have awoken
in anticipation of act two,

202
00:15:00,400 --> 00:15:03,670
in which they are shocked to learn
that Marianne was murdered.

203
00:15:03,680 --> 00:15:05,670
They have rehearsed their reaction.

204
00:15:05,680 --> 00:15:07,190
Do not let them use it.

205
00:15:07,200 --> 00:15:10,350
Withhold the information
that this is a murder inquiry.

206
00:15:10,360 --> 00:15:13,710
The resulting tension will almost
certainly cause them to act out.

207
00:15:13,720 --> 00:15:15,000
In what way?

208
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
We shall have to wait and see.

209
00:15:31,640 --> 00:15:33,710
Back in work?

210
00:15:33,720 --> 00:15:36,670
This is Professor Tempest.
He's assisting us with the case.

211
00:15:36,680 --> 00:15:38,830
I'm just letting my friends know
that my wife's dead,

212
00:15:38,840 --> 00:15:40,630
is that Okay with you?

213
00:15:40,640 --> 00:15:42,470
Peter...

214
00:15:42,480 --> 00:15:44,830
- we spoke to Seb Vermorel.
- Why?

215
00:15:44,840 --> 00:15:47,550
- He was a witness to the crash.
- Seb?

216
00:15:47,560 --> 00:15:48,950
What did he see?

217
00:15:48,960 --> 00:15:50,870
Well, he saw the car leave the road.

218
00:15:50,880 --> 00:15:53,710
He didn't know it was Marianne
until he was driving home.

219
00:15:53,720 --> 00:15:55,360
Is that why he's not here today?

220
00:15:56,360 --> 00:15:58,870
I believe he's your star.

221
00:15:58,880 --> 00:16:00,630
- He could be.
- Could be?

222
00:16:00,640 --> 00:16:02,390
He lacks discipline.

223
00:16:02,400 --> 00:16:05,150
He came into the station
with his mother and father.

224
00:16:05,160 --> 00:16:07,800
- The mother had discipline.
- As what?

225
00:16:09,360 --> 00:16:11,750
- A gymnast.
- What happened?

226
00:16:11,760 --> 00:16:14,240
Broke her neck
performing the Thomas Salto.

227
00:16:15,920 --> 00:16:17,390
A move now banned.

228
00:16:17,400 --> 00:16:18,880
You've done your research.

229
00:16:20,040 --> 00:16:22,710
Did you know your wife was pregnant?

230
00:16:22,720 --> 00:16:23,960
What?

231
00:16:25,360 --> 00:16:27,200
Your wife was six weeks' pregnant.

232
00:16:30,520 --> 00:16:31,680
I had no idea.

233
00:16:33,120 --> 00:16:34,590
What do you think?

234
00:16:34,600 --> 00:16:37,550
It requires four facial muscles
to express surprise.

235
00:16:37,560 --> 00:16:39,830
These expressions range from,
"I did not know that,"

236
00:16:39,840 --> 00:16:41,550
to, "That is incredible."

237
00:16:41,560 --> 00:16:44,630
Peter Tierney's reaction
was at the far end of the scale.

238
00:16:44,640 --> 00:16:45,950
Not only did he not know,

239
00:16:45,960 --> 00:16:47,750
I would say that he thought it
impossible.

240
00:16:47,760 --> 00:16:49,830
Why? Why impossible?

241
00:16:49,840 --> 00:16:52,320
The obvious answer would be
that he is infertile.

242
00:16:53,960 --> 00:16:56,750
- Marianne was having an affair?
- Did he know?

243
00:16:56,760 --> 00:17:00,070
Possibly. Or he may have simply
suspected an attraction.

244
00:17:00,080 --> 00:17:01,990
To Seb?

245
00:17:02,000 --> 00:17:03,070
He could've followed her

246
00:17:03,080 --> 00:17:05,190
to prevent them meeting,
found her after the crash.

247
00:17:05,200 --> 00:17:07,040
- We need to bring him in.
- Yeah.

248
00:17:18,840 --> 00:17:21,160
- Where's Peter?
- He left.

249
00:17:41,080 --> 00:17:42,480
Hey!

250
00:17:50,240 --> 00:17:51,720
Hey!

251
00:17:57,160 --> 00:17:58,760
Hey!

252
00:18:01,600 --> 00:18:03,950
- Seb!
- What are you doing? Calm down!

253
00:18:03,960 --> 00:18:07,030
- What did you do to my wife, eh?
- Argh!

254
00:18:07,040 --> 00:18:08,960
Hey, Peter, what are you doing?!

255
00:18:11,760 --> 00:18:14,470
- This is insane!
- He could've saved her.

256
00:18:14,480 --> 00:18:17,190
No! No! No!

257
00:18:17,200 --> 00:18:18,750
Argh!

258
00:18:18,760 --> 00:18:20,710
- Hey-hey-hey!
- Get off him!

259
00:18:20,720 --> 00:18:23,160
Get off him! Get off him!

260
00:18:24,280 --> 00:18:26,440
Ah, ah, ah, ah!

261
00:18:32,560 --> 00:18:35,720
You accused Seb Vermorel
of killing your wife.

262
00:18:39,480 --> 00:18:41,110
Do you think he got her pregnant?

263
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
The way they behaved together.

264
00:18:48,840 --> 00:18:51,630
The signs were there. I...

265
00:18:51,640 --> 00:18:53,440
I just chose to ignore them.

266
00:18:54,480 --> 00:18:57,510
- You said he killed her.
- Yeah.

267
00:18:57,520 --> 00:19:00,480
If he saw the crash,
why didn't he stop?

268
00:19:04,240 --> 00:19:08,040
Mr Tierney, we have evidence
that your wife was murdered.

269
00:19:10,120 --> 00:19:12,710
And it wasn't the crash
that killed her.

270
00:19:12,720 --> 00:19:14,070
She was suffocated.

271
00:19:14,080 --> 00:19:15,120
What...?

272
00:19:16,840 --> 00:19:18,800
No.

273
00:19:21,600 --> 00:19:23,830
No!

274
00:19:23,840 --> 00:19:25,920
- No! No!
- Peter...

275
00:19:28,280 --> 00:19:29,990
- Peter, Peter.
- Get an ambulance.

276
00:19:30,000 --> 00:19:33,240
- Yeah, yeah, there's blood, Lisa.
- Get one quick.

277
00:19:37,560 --> 00:19:39,080
Seb.

278
00:19:41,200 --> 00:19:42,560
Just Seb.

279
00:19:50,320 --> 00:19:54,670
Seb, your coach seems to think that
you were sleeping with his wife.

280
00:19:55,960 --> 00:19:57,190
No.

281
00:19:57,200 --> 00:19:59,350
Well, we know from
Marianne's phone records

282
00:19:59,360 --> 00:20:01,310
that she called your landline.

283
00:20:01,320 --> 00:20:02,950
Well, she wanted to meet.

284
00:20:02,960 --> 00:20:04,760
Why didn't she contact your mobile?

285
00:20:07,040 --> 00:20:08,310
It was out of charge.

286
00:20:08,320 --> 00:20:10,390
Who knew about the call?

287
00:20:10,400 --> 00:20:12,310
Nobody.

288
00:20:12,320 --> 00:20:13,600
Just me.

289
00:20:14,760 --> 00:20:17,350
Did you know about your son
and Marianne?

290
00:20:17,360 --> 00:20:19,310
No, of course not.

291
00:20:19,320 --> 00:20:21,750
He just turned 17. So...

292
00:20:21,760 --> 00:20:25,230
You know, I-I-I saw you
at the Silver Fir yesterday.

293
00:20:25,240 --> 00:20:27,230
I was visiting my mum.
Was that your dad?

294
00:20:27,240 --> 00:20:29,080
Let's just stick to the subject.

295
00:20:30,400 --> 00:20:32,710
If I'd got even the merest hint
of an affair,

296
00:20:32,720 --> 00:20:34,150
I would've put an end to it.

297
00:20:34,160 --> 00:20:37,590
I mean, an affair with the wife
of the national team coach?

298
00:20:37,600 --> 00:20:41,310
If you want to end your career,
that would be the quickest way.

299
00:20:41,320 --> 00:20:42,560
Apart from injury.

300
00:20:44,600 --> 00:20:47,230
Well, these things happen.

301
00:20:47,240 --> 00:20:48,430
So, Seb took your car?

302
00:20:48,440 --> 00:20:50,200
Without my knowledge.

303
00:20:51,360 --> 00:20:53,040
What were you doing that night?

304
00:20:54,320 --> 00:20:55,990
I was at home. Er...

305
00:20:56,000 --> 00:20:58,430
Leah was watching
a cookery programme.

306
00:20:58,440 --> 00:20:59,910
I asked what you were doing.

307
00:20:59,920 --> 00:21:01,680
I watched it with her.

308
00:21:03,120 --> 00:21:06,390
Duane Vermorel takes his family
responsibilities very seriously.

309
00:21:06,400 --> 00:21:09,150
When asked about his alibi,
he spoke about his wife.

310
00:21:09,160 --> 00:21:11,670
Her innocence is more important
than his own.

311
00:21:11,680 --> 00:21:13,030
Or maybe he's not innocent.

312
00:21:13,040 --> 00:21:14,910
Mm. Professor?

313
00:21:14,920 --> 00:21:17,470
Bring Duane Vermorel back
first thing tomorrow.

314
00:21:17,480 --> 00:21:20,240
Let him know he is the suspect
in a murder inquiry.

315
00:21:37,240 --> 00:21:39,200
Oh, hello, Dad.

316
00:21:42,760 --> 00:21:45,790
- Did they frisk you?
- Only cos I insisted.

317
00:21:48,960 --> 00:21:50,280
Did you bring it?

318
00:22:03,160 --> 00:22:05,990
Got it in a little jeweller's
in Margate.

319
00:22:06,000 --> 00:22:08,630
Two months' wages.

320
00:22:08,640 --> 00:22:12,320
"To T-M-B-G-I-T-W."
What does that mean?

321
00:22:13,520 --> 00:22:15,400
It was a song your mum liked.

322
00:22:17,080 --> 00:22:19,480
The Most Beautiful Girl
In The World.

323
00:22:20,800 --> 00:22:22,230
Dad.

324
00:22:23,760 --> 00:22:27,350
So, when did your mum tell you
she wanted you to have it?

325
00:22:27,360 --> 00:22:29,360
When she was in hospital.

326
00:22:30,840 --> 00:22:32,390
What did you say?

327
00:22:32,400 --> 00:22:35,510
Well, being young...

328
00:22:35,520 --> 00:22:37,310
and stupid,

329
00:22:37,320 --> 00:22:39,400
I said I wasn't the type
to get married.

330
00:22:43,040 --> 00:22:45,680
She'll be smiling up there now.

331
00:22:47,240 --> 00:22:49,750
This Lisa, she's...

332
00:22:49,760 --> 00:22:51,240
pretty special?

333
00:22:52,840 --> 00:22:55,190
She's pretty special, Dad.

334
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
Is she gonna say yes?

335
00:23:01,760 --> 00:23:07,070
Look, all I know is
if I don't ask her,

336
00:23:07,080 --> 00:23:09,080
I'll regret it
for the rest of my life.

337
00:23:13,040 --> 00:23:14,750
So, hopefully yes.

338
00:23:18,800 --> 00:23:20,100
Where are they?

339
00:23:38,400 --> 00:23:39,920
Why are you showing me this?

340
00:23:41,160 --> 00:23:43,600
Marianne Tierney was murdered.

341
00:23:45,760 --> 00:23:47,510
My God.

342
00:23:47,520 --> 00:23:48,680
How?

343
00:23:49,840 --> 00:23:51,070
Judging by his demeanour,

344
00:23:51,080 --> 00:23:55,070
Duane Vermorel knew that Marianne
had been murdered.

345
00:23:55,080 --> 00:23:57,430
I suggest we keep him in isolation

346
00:23:57,440 --> 00:24:00,630
and, independently of one another,
break the news to his wife and son.

347
00:24:00,640 --> 00:24:02,040
I will gauge their reactions.

348
00:24:03,880 --> 00:24:06,280
Excuse me.

349
00:24:19,120 --> 00:24:20,360
Professor?

350
00:24:37,160 --> 00:24:39,950
As you know,
client-therapist boundaries

351
00:24:39,960 --> 00:24:42,560
are something I take very seriously.

352
00:24:44,920 --> 00:24:47,790
So, if you feel that
I have overstepped the mark,

353
00:24:47,800 --> 00:24:49,200
you must tell me.

354
00:24:50,200 --> 00:24:53,080
- You said it was urgent.
- Hm.

355
00:24:54,960 --> 00:24:57,990
The smear on your spelling award...

356
00:24:58,000 --> 00:25:00,350
- Which you assumed to be blood.
- You assumed.

357
00:25:00,360 --> 00:25:02,960
I mean, I didn't disagree.

358
00:25:04,160 --> 00:25:07,990
Anyway, it prompted me
to requisition...

359
00:25:08,000 --> 00:25:09,790
your father's autopsy report.

360
00:25:09,800 --> 00:25:11,640
Without asking my permission?

361
00:25:13,600 --> 00:25:15,120
Do you want me to go on?

362
00:25:22,000 --> 00:25:24,030
Tell me.

363
00:25:24,040 --> 00:25:29,390
Well, while the verdict
was death by hanging, as you know,

364
00:25:29,400 --> 00:25:31,870
there were some details
which impelled me

365
00:25:31,880 --> 00:25:34,630
to make contact with the coroner
who filed the report.

366
00:25:34,640 --> 00:25:38,910
He's 86 now,
his name is Francis Maugham.

367
00:25:38,920 --> 00:25:40,560
He remembered the case.

368
00:25:42,680 --> 00:25:44,160
He told me...

369
00:25:45,440 --> 00:25:48,830
that the bruising
around your father's neck

370
00:25:48,840 --> 00:25:54,760
indicated that the ligature
may have been applied postmortem.

371
00:25:56,600 --> 00:26:00,390
While the head injury,
which was apparently suffered

372
00:26:00,400 --> 00:26:02,710
when the rope was cut
and the body fell...

373
00:26:02,720 --> 00:26:04,880
That was the blow that killed him.

374
00:26:06,200 --> 00:26:07,680
Possibly.

375
00:26:08,640 --> 00:26:11,880
Why didn't Mr Maugham insist
on a police investigation?

376
00:26:13,120 --> 00:26:16,670
He told me that he was influenced...

377
00:26:16,680 --> 00:26:19,590
by an eyewitness account

378
00:26:19,600 --> 00:26:21,910
of a young professor of criminology.

379
00:26:21,920 --> 00:26:23,560
Wilfred Hamilton.

380
00:26:32,720 --> 00:26:34,720
The voice that I heard...

381
00:26:36,280 --> 00:26:37,760
hiding in the cellar.

382
00:26:40,680 --> 00:26:42,440
That was the dean?

383
00:26:52,080 --> 00:26:53,670
Why has my mother
never told me this?

384
00:26:53,680 --> 00:26:55,350
Professor...

385
00:26:55,360 --> 00:26:56,910
I need you to drive me
to the hospital.

386
00:26:56,920 --> 00:26:58,950
I think you need to take time
to assimilate this.

387
00:26:58,960 --> 00:27:01,520
What I need
is to speak to my mother.

388
00:27:05,960 --> 00:27:07,590
No, you don't need to.

389
00:27:07,600 --> 00:27:09,560
- They're here, Ridgeway.
- OK.

390
00:27:11,600 --> 00:27:13,470
Mr Ridgeway.

391
00:27:13,480 --> 00:27:15,830
My clients came here
of their own volition.

392
00:27:15,840 --> 00:27:18,390
Seb freely admitted his involvement.

393
00:27:18,400 --> 00:27:20,430
Considering this is
a road traffic accident,

394
00:27:20,440 --> 00:27:22,150
you've already subjected the family

395
00:27:22,160 --> 00:27:24,510
to a completely
unwarranted interrogation.

396
00:27:24,520 --> 00:27:28,270
You're holding Mr Vermorel with
absolutely no reasonable grounds,

397
00:27:28,280 --> 00:27:30,990
and you expect them to make
themselves available yet again.

398
00:27:31,000 --> 00:27:33,670
They won't be answering
any more questions.

399
00:27:33,680 --> 00:27:36,830
And I must insist on Mr Vermorel's
immediate release,

400
00:27:36,840 --> 00:27:39,280
or there will be
serious consequences.

401
00:27:40,440 --> 00:27:43,320
- I'll talk to my DCI.
- Good.

402
00:27:45,440 --> 00:27:47,230
- Brilliant, brilliant.
- OK? All right?

403
00:27:47,240 --> 00:27:50,870
We don't need to bother DCI Goswami
with this.

404
00:27:50,880 --> 00:27:53,630
So, what? Release Duane Vermorel?

405
00:27:53,640 --> 00:27:55,470
We've got no grounds to charge him.

406
00:27:55,480 --> 00:27:58,110
Well, it puts an end
to the professor's plan, doesn't it?

407
00:27:58,120 --> 00:28:00,870
That was Malcolm Ridgeway.
He's on a grand an hour.

408
00:28:00,880 --> 00:28:02,840
I reckon that's how rich people
act out.

409
00:28:04,160 --> 00:28:05,750
Yeah, you're right.

410
00:28:05,760 --> 00:28:08,000
- I'll let him go.
- OK.

411
00:28:16,600 --> 00:28:18,760
There'll be no more questions today.

412
00:28:19,760 --> 00:28:20,800
Oh.

413
00:28:22,280 --> 00:28:24,760
Unless, of course,
you'd rather stay?

414
00:28:27,720 --> 00:28:30,000
Your wife and son
are waiting for you.

415
00:28:34,600 --> 00:28:37,080
Thank you. Thank you.

416
00:28:44,360 --> 00:28:46,430
'That was really weird.'

417
00:28:46,440 --> 00:28:48,430
It was like Duane Vermorel
didn't wanna go home.

418
00:28:48,440 --> 00:28:50,390
- Lise...
- I think he might've wanted to confess.

419
00:28:50,400 --> 00:28:53,360
- Lisa.
- Yeah?

420
00:28:56,200 --> 00:28:59,240
- You're leaving.
- Yeah.

421
00:29:06,440 --> 00:29:10,480
People can, erm... drift apart.

422
00:29:11,440 --> 00:29:13,560
- Yeah.
- And...

423
00:29:18,360 --> 00:29:20,240
Hm.

424
00:29:22,080 --> 00:29:24,240
- Lisa Donckers...
- Hm!

425
00:29:26,000 --> 00:29:27,440
will you marry me?

426
00:29:28,960 --> 00:29:32,200
Well, you picked a really
romantic place to propose.

427
00:29:34,400 --> 00:29:37,120
Well, this is where I fell in love
with you.

428
00:29:39,240 --> 00:29:40,920
Will you?

429
00:29:43,520 --> 00:29:45,270
- Yeah.
- Yeah?

430
00:29:45,280 --> 00:29:47,080
- Yes, yes, Dan.
- Yeah?

431
00:29:54,600 --> 00:29:56,680
Well, what took you so long?

432
00:30:01,760 --> 00:30:03,790
- Where is my mother?
- Jasper.

433
00:30:03,800 --> 00:30:05,350
Where is my mother?

434
00:30:05,360 --> 00:30:07,240
She's having her physio.

435
00:30:09,040 --> 00:30:10,870
What's wrong?

436
00:30:10,880 --> 00:30:13,070
You were there...

437
00:30:13,080 --> 00:30:17,440
when my father died.
You made a statement to the coroner.

438
00:30:19,120 --> 00:30:21,240
- Yes, I did.
- Why did you never tell me?

439
00:30:22,920 --> 00:30:25,310
- Did you kill my father?
- Jasper...

440
00:30:25,320 --> 00:30:27,430
You killed him.

441
00:30:27,440 --> 00:30:29,910
And you made it look like suicide!

442
00:30:29,920 --> 00:30:32,750
No more lies, please!

443
00:30:32,760 --> 00:30:34,400
Jasper.

444
00:30:35,680 --> 00:30:36,880
Sit down.

445
00:30:38,080 --> 00:30:40,870
You want to know what happened.

446
00:30:40,880 --> 00:30:42,000
Sit down.

447
00:30:56,120 --> 00:30:57,870
You are correct.

448
00:30:57,880 --> 00:31:01,760
Your father did not commit suicide.

449
00:31:04,040 --> 00:31:06,670
But your assumption about Wilfred
is wrong.

450
00:31:06,680 --> 00:31:09,840
- He was out of control,
and I was doing... - Wilfred.

451
00:31:14,080 --> 00:31:17,150
Your father loved you, Jasper.

452
00:31:17,160 --> 00:31:19,480
But he had problems.

453
00:31:22,560 --> 00:31:26,280
On the morning of
your seventh birthday...

454
00:31:28,800 --> 00:31:30,710
your father was drunk.

455
00:31:30,720 --> 00:31:33,310
No! No, Jasper!

456
00:31:33,320 --> 00:31:36,510
- He threw the cake on the ground.
- Jasper!

457
00:31:36,520 --> 00:31:38,030
'I shouted.'

458
00:31:39,320 --> 00:31:40,830
'He hit me.'

459
00:31:40,840 --> 00:31:43,750
You grabbed his arm.

460
00:31:43,760 --> 00:31:45,230
Did I?

461
00:31:45,240 --> 00:31:47,750
I... I do not remember.

462
00:31:47,760 --> 00:31:50,670
You were trying to protect me.

463
00:31:50,680 --> 00:31:55,080
Then... Then he picked you up
by your throat.

464
00:31:56,440 --> 00:31:58,670
'I thought he was gonna kill you.

465
00:31:58,680 --> 00:32:01,390
'So, I... I hit him.'

466
00:32:02,840 --> 00:32:04,840
Oh, the force I used...

467
00:32:06,440 --> 00:32:10,030
You ran away to the cellar,
you wouldn't come out.

468
00:32:10,040 --> 00:32:11,950
I called Wilfred.

469
00:32:11,960 --> 00:32:14,910
We're gonna fix this,
we're gonna fix this, all right?

470
00:32:14,920 --> 00:32:16,470
No, but how can we fix it? How?

471
00:32:16,480 --> 00:32:20,560
It was my idea
to make it look like suicide.

472
00:32:26,480 --> 00:32:28,470
I-I... I do not remember.

473
00:32:28,480 --> 00:32:32,110
I do not remember
him attacking me. I...

474
00:32:32,120 --> 00:32:34,270
I do not remember you hitting him.

475
00:32:34,280 --> 00:32:36,360
I'm glad you couldn't remember.

476
00:32:37,760 --> 00:32:39,870
You...

477
00:32:39,880 --> 00:32:42,520
allowed me to believe
it was suicide.

478
00:32:44,640 --> 00:32:47,030
My whole life...

479
00:32:47,040 --> 00:32:49,080
I have been blaming myself.

480
00:32:50,880 --> 00:32:54,240
He did it
because he was ashamed of me.

481
00:32:56,120 --> 00:32:58,870
Because I was not worth living for.

482
00:32:58,880 --> 00:33:01,830
Jasper, you were seven years old.

483
00:33:01,840 --> 00:33:03,830
The truth would've been devastating.

484
00:33:03,840 --> 00:33:07,120
The truth would've allowed me
to believe that you loved me.

485
00:33:11,760 --> 00:33:14,830
From the moment
you opened your eyes,

486
00:33:14,840 --> 00:33:17,670
your beautiful green eyes,

487
00:33:17,680 --> 00:33:21,080
everything I've done
was out of love for you.

488
00:33:22,680 --> 00:33:24,430
Mother...

489
00:33:24,440 --> 00:33:26,870
you are a narcissist.

490
00:33:26,880 --> 00:33:28,360
You cannot help it.

491
00:33:29,840 --> 00:33:31,840
Everything you have ever done...

492
00:33:33,960 --> 00:33:35,480
it was for you.

493
00:33:45,040 --> 00:33:47,430
How could she do that?

494
00:33:47,440 --> 00:33:49,680
How could she do that
to her own son?

495
00:33:51,200 --> 00:33:53,720
- What are you going to do?
- What am I gonna do?

496
00:33:55,640 --> 00:33:57,630
My mother committed murder.

497
00:33:57,640 --> 00:33:59,400
I have to inform the police.

498
00:34:02,400 --> 00:34:04,030
- Jasper.
- 'Cambridge Police.'

499
00:34:04,040 --> 00:34:06,470
Would you put me through
to DCI Goswami, please?

500
00:34:06,480 --> 00:34:08,510
'Just a minute, she's busy.'

501
00:34:08,520 --> 00:34:12,270
- Yes, yes. I shall hold.
- Jasper, erm...

502
00:34:12,280 --> 00:34:15,360
- I think you're rushing into this.
- Something just occurred to me.

503
00:34:17,960 --> 00:34:19,870
It's been staring me
right in the face.

504
00:34:19,880 --> 00:34:23,310
Leah Vermorel
killed Marianne Tierney.

505
00:34:23,320 --> 00:34:24,510
I could not see it

506
00:34:24,520 --> 00:34:27,750
because I have spent decades
denying the truth about my mother.

507
00:34:27,760 --> 00:34:29,910
Jasper, you need to think
about the impact

508
00:34:29,920 --> 00:34:32,230
- this is going to have on her...
- If I fail to report this,

509
00:34:32,240 --> 00:34:35,310
how can I in all conscience inform
the police of Leah Vermorel's guilt?

510
00:34:35,320 --> 00:34:37,590
What nature of hypocrite
would that make me?

511
00:34:37,600 --> 00:34:39,590
What, you really think these crimes
are the same?

512
00:34:39,600 --> 00:34:42,110
Dr Goldberg,
I have to tell the truth.

513
00:34:42,120 --> 00:34:44,590
If I do not tell the truth,
I do not know who I am.

514
00:34:44,600 --> 00:34:49,750
Listen, listen, Marianne Tierney
was killed in cold blood. Mm?

515
00:34:49,760 --> 00:34:52,150
Your mother acted to save your life.

516
00:34:52,160 --> 00:34:53,670
Jasper!

517
00:34:53,680 --> 00:34:55,400
'DCI Goswami speaking.

518
00:34:57,880 --> 00:34:59,280
'Hello?'

519
00:35:01,120 --> 00:35:03,550
DCI Goswami,
this is Professor Tempest.

520
00:35:03,560 --> 00:35:05,600
- Oh, Jesus Christ.
- 'Yes?'

521
00:35:06,840 --> 00:35:09,630
I'm calling with information
about a murder.

522
00:35:09,640 --> 00:35:11,400
'I'm listening.

523
00:35:15,120 --> 00:35:16,800
'Professor?

524
00:35:19,320 --> 00:35:21,520
'Professor?'

525
00:35:54,680 --> 00:35:57,030
I did not know I could do that.

526
00:36:04,160 --> 00:36:06,000
You've made a breakthrough.

527
00:36:17,560 --> 00:36:19,510
Jasper!

528
00:36:19,520 --> 00:36:22,830
What I did,
you don't have to report.

529
00:36:22,840 --> 00:36:24,480
- No.
- I'll do it.

530
00:36:25,680 --> 00:36:28,430
Please pass me my phone.

531
00:36:28,440 --> 00:36:30,630
Mother...

532
00:36:30,640 --> 00:36:32,430
if you do that...

533
00:36:32,440 --> 00:36:36,350
I shall be forced to tell the police
that you are concussed

534
00:36:36,360 --> 00:36:38,400
and extremely bewildered.

535
00:36:39,920 --> 00:36:42,000
Oh, Jasper.

536
00:36:48,760 --> 00:36:50,360
Wait.

537
00:37:02,520 --> 00:37:03,830
Oh...

538
00:37:03,840 --> 00:37:06,280
My dear sweet boy.

539
00:37:09,480 --> 00:37:13,360
This is not unpleasant.

540
00:37:35,400 --> 00:37:36,910
How's your mum?

541
00:37:36,920 --> 00:37:39,350
She's Okay, yeah.

542
00:37:39,360 --> 00:37:41,480
Who's gonna visit her
if you go to prison?

543
00:37:43,600 --> 00:37:44,990
I... I need to go.

544
00:37:45,000 --> 00:37:46,680
Duane, you have a choice.

545
00:37:48,200 --> 00:37:51,150
You do nothing,
we find out who killed Marianne,

546
00:37:51,160 --> 00:37:53,310
your whole family
will be implicated,

547
00:37:53,320 --> 00:37:55,670
or you can just tell me
what happened.

548
00:37:55,680 --> 00:37:58,280
Only one person
faces the consequences.

549
00:38:00,440 --> 00:38:02,120
I have nothing to say to you.

550
00:38:04,000 --> 00:38:05,800
You were gonna be a grandfather.

551
00:38:09,640 --> 00:38:12,070
We have the DNA results.

552
00:38:12,080 --> 00:38:14,440
Marianne was carrying Seb's baby.

553
00:38:25,680 --> 00:38:27,630
My wife is a good mother.

554
00:38:27,640 --> 00:38:28,960
Your wife?

555
00:38:30,480 --> 00:38:31,960
She, er...

556
00:38:34,840 --> 00:38:36,400
Sometimes she snaps.

557
00:38:38,040 --> 00:38:39,750
She doesn't mean to.

558
00:38:42,640 --> 00:38:44,720
Why'd you get your mother a phone?

559
00:38:48,760 --> 00:38:50,670
Hello, Duane speaking.

560
00:38:50,680 --> 00:38:53,320
Oh, Marianne.
Yeah, sorry. Er...

561
00:38:54,400 --> 00:38:56,840
Yeah, I'll just...
I'll give him a shout. Seb!

562
00:38:58,120 --> 00:38:59,440
For you.

563
00:39:04,360 --> 00:39:07,750
- Yeah.
- I have messaged you five times.

564
00:39:07,760 --> 00:39:09,150
Why are you ignoring me?

565
00:39:09,160 --> 00:39:10,880
I'm not, my phone's out of charge.

566
00:39:17,760 --> 00:39:19,830
Don't do that!

567
00:39:21,040 --> 00:39:22,510
I need to talk to you.

568
00:39:22,520 --> 00:39:24,560
'Meet me at The Bistro.'

569
00:39:26,120 --> 00:39:27,470
I've had a couple of drinks.

570
00:39:29,280 --> 00:39:33,720
Seb... you sleep with someone,
there are consequences.

571
00:39:34,800 --> 00:39:37,270
'I'll be there in ten minutes.'

572
00:39:41,800 --> 00:39:43,280
Mum, my phone!

573
00:39:45,360 --> 00:39:47,830
You're going nowhere.

574
00:39:47,840 --> 00:39:49,430
No.

575
00:39:49,440 --> 00:39:51,920
I knew something was going on!

576
00:39:53,720 --> 00:39:55,120
That woman is a whore!

577
00:39:57,240 --> 00:39:59,160
Oh, no, Seb, no, no!

578
00:40:00,520 --> 00:40:03,030
You're throwing away your future!

579
00:40:05,560 --> 00:40:08,630
She went after him.
She...

580
00:40:08,640 --> 00:40:11,040
She came back about an hour later.

581
00:40:21,320 --> 00:40:22,920
What happened?

582
00:40:26,760 --> 00:40:28,280
She had an accident.

583
00:40:30,200 --> 00:40:32,840
- Is she Okay?
- She's fine.

584
00:40:35,920 --> 00:40:37,760
Couldn't be better.

585
00:40:52,960 --> 00:40:55,480
Urgh! Help!

586
00:41:25,280 --> 00:41:26,990
'I did it for my son.'

587
00:41:27,000 --> 00:41:29,870
- No.
- No?

588
00:41:29,880 --> 00:41:32,910
Who else is gonna stand up for him?!

589
00:41:32,920 --> 00:41:35,190
Not you!

590
00:41:35,200 --> 00:41:36,960
You're a joke!

591
00:41:38,960 --> 00:41:42,710
- Donckers.
- Dan, can you meet me at the Vermorels'?

592
00:41:42,720 --> 00:41:43,990
Yeah.

593
00:41:44,000 --> 00:41:46,030
'Just had a full statement
from the dad.'

594
00:41:46,040 --> 00:41:48,510
Leah Vermorel
killed Marianne Tierney.

595
00:41:48,520 --> 00:41:50,430
Wow. How'd you get that?

596
00:41:50,440 --> 00:41:52,350
'Good old-fashioned police work.'

597
00:41:52,360 --> 00:41:54,070
- Yeah, I'll be ten minutes.
- 'Right.'

598
00:41:54,080 --> 00:41:55,600
See you soon.

599
00:42:04,000 --> 00:42:05,910
What?

600
00:42:05,920 --> 00:42:07,720
Darling, I'm...

601
00:42:10,040 --> 00:42:12,560
- I'm sorry.
- What have you done?

602
00:42:13,920 --> 00:42:15,720
'They were gonna find out.'

603
00:42:18,160 --> 00:42:19,280
You've told them?

604
00:42:20,680 --> 00:42:22,550
You killed Seb's baby.

605
00:42:22,560 --> 00:42:24,300
What?

606
00:42:28,120 --> 00:42:29,840
Argh!

607
00:42:41,880 --> 00:42:45,200
The house is occupied.
I'm not sure who.

608
00:42:46,240 --> 00:42:48,950
The professor is calling.
Hang on, Dan.

609
00:42:48,960 --> 00:42:50,550
Professor?

610
00:42:50,560 --> 00:42:53,470
DI Donckers, I have been remiss.

611
00:42:53,480 --> 00:42:55,070
I should have realised,

612
00:42:55,080 --> 00:42:57,350
the focus of your investigation
should be...

613
00:42:57,360 --> 00:42:58,590
Where are your gloves?

614
00:42:58,600 --> 00:43:01,350
- Lisa, this is important.
- Lisa?

615
00:43:01,360 --> 00:43:04,430
'The focus of your investigation
should be on Leah Vermorel.'

616
00:43:04,440 --> 00:43:06,040
Yes, I'm way ahead of you.

617
00:43:07,920 --> 00:43:09,640
'Have a look.'

618
00:43:13,280 --> 00:43:15,630
Gonna arrest her
as soon as Dan gets here.

619
00:43:25,560 --> 00:43:28,350
Oh, I don't believe this.

620
00:43:28,360 --> 00:43:30,390
- She's making a break for it.
- Let her go.

621
00:43:30,400 --> 00:43:31,990
- No.
- DI Donckers...

622
00:43:32,000 --> 00:43:33,630
No, why are people so stupid?

623
00:43:33,640 --> 00:43:35,440
DI Donckers!

624
00:43:37,080 --> 00:43:38,600
T-T-The woman is dangerous!

625
00:43:41,240 --> 00:43:42,590
Get out of my way!

626
00:43:42,600 --> 00:43:45,350
Get out of my way,
get out of my way!

627
00:43:59,280 --> 00:44:02,120
Ambulance. This is extremely urgent.

628
00:44:05,440 --> 00:44:06,830
Oh...

629
00:44:22,960 --> 00:44:24,560
'Lise, you still there?'

630
00:44:27,240 --> 00:44:29,560
Lisa, can you hear me?

631
00:44:34,200 --> 00:44:36,480
'Lisa, can you hear me?'

632
00:44:46,440 --> 00:44:48,550
'Hi, you've reached Lisa Donckers.

633
00:44:48,560 --> 00:44:50,390
'Please leave a message
after the tone.'

634
00:44:50,400 --> 00:44:51,990
Lise, it's me.

635
00:44:52,000 --> 00:44:54,070
Erm, I'm almost there, it cut out.

636
00:44:54,080 --> 00:44:56,870
Can you call me?
I'm a couple of minutes away.

637
00:44:56,880 --> 00:44:58,760
Just, er...
Just call me back, all right?

638
00:45:02,600 --> 00:45:04,110
Dan...

639
00:45:17,560 --> 00:45:19,040
Professor...

640
00:45:23,440 --> 00:45:25,870
I requested an ambulance.

641
00:45:25,880 --> 00:45:27,550
I stressed the urgency.

642
00:45:27,560 --> 00:45:29,710
At Claymore, the old farmhouse.

643
00:45:29,720 --> 00:45:31,350
How long will it take?

644
00:45:31,360 --> 00:45:33,240
- I'm cold.
- Please hurry!

645
00:45:48,840 --> 00:45:50,320
Lisa.

646
00:45:55,320 --> 00:45:57,560
Lisa...

647
00:46:00,320 --> 00:46:02,600
- Lisa!
- I'm sorry.

648
00:46:04,040 --> 00:46:06,110
What happened?

649
00:46:06,120 --> 00:46:07,440
Lisa, can you hear me?

650
00:46:08,520 --> 00:46:10,070
No.

651
00:46:10,080 --> 00:46:11,630
Oh, no!

652
00:46:11,640 --> 00:46:14,350
Lisa! What did they do?

653
00:46:14,360 --> 00:46:16,350
Lisa, can you hear me?

654
00:46:17,800 --> 00:46:19,480
No! Lisa, can you hear me?

655
00:46:21,000 --> 00:46:22,280
No!

656
00:47:17,000 --> 00:47:23,000
*CREDITS*

