1
00:00:08,273 --> 00:00:09,893
Anteriormente en Population 11...

2
00:00:09,953 --> 00:00:11,833
Estoy muy seguro de
saber quién me tiene.

3
00:00:12,820 --> 00:00:14,873
Cassie. ¿Te gustaría un café?

4
00:00:14,894 --> 00:00:16,395
No, gracias. No sé qué tiene.

5
00:00:16,434 --> 00:00:19,557
- Solo fue una microdosis.
- No me pareció muy micro.

6
00:00:19,578 --> 00:00:22,246
Xilacina. Un tranquilizante
habitual para el ganado.

7
00:00:22,379 --> 00:00:24,213
Ah, hola. Busco a Gareth.

8
00:00:24,234 --> 00:00:25,720
Iba a entrevistarlo.

9
00:00:25,741 --> 00:00:26,973
¡Sí, sí, sí, sí, sí!

10
00:00:26,994 --> 00:00:28,953
Si quieres saber qué es
lo que pasa en Bidgee,

11
00:00:28,974 --> 00:00:30,155
yo soy tu hombre.

12
00:00:30,179 --> 00:00:31,961
Una vez, en el campamento de Charmaine,

13
00:00:31,993 --> 00:00:35,015
unos hippies reservaron
dos casas rodantes y...

14
00:00:36,590 --> 00:00:39,320
Me plantaste evidencia
para que me arrestaran.

15
00:02:11,133 --> 00:02:14,200
www.subtitulamos.tv

16
00:02:15,733 --> 00:02:18,487
ESTACIÓN DE SERVICIO DRISCOLL
NO HAY COMBUSTIBLE

17
00:02:22,193 --> 00:02:23,934
Hola, hoy hay noche de juegos, ¿verdad?

18
00:02:24,113 --> 00:02:26,015
Estaba pensando en traer
mi equipo de grabación.

19
00:02:26,076 --> 00:02:28,280
Intentar capturar el
ambiente del pueblo.

20
00:02:28,907 --> 00:02:30,447
NOCHE DE JUEGOS - CANCELADA

21
00:02:30,806 --> 00:02:32,148
¿Vas a cancelar la noche de juegos?

22
00:02:32,300 --> 00:02:33,961
No puedo hacerla sin Hugo.

23
00:02:34,640 --> 00:02:36,483
Eso es lo que necesita el pueblo.

24
00:02:36,583 --> 00:02:38,765
Seguir adelante. No perder la esperanza.

25
00:02:39,058 --> 00:02:41,360
Me refiero a que Hugo
era el presentador.

26
00:02:41,466 --> 00:02:43,127
¿Quién más va a hacerlo?

27
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
Bueno...

28
00:02:45,733 --> 00:02:47,440
¿no puedes ser tú la presentadora?

29
00:02:47,486 --> 00:02:48,813
¿En honor a Hugo?

30
00:02:49,426 --> 00:02:52,761
¿También debería recitar la
poesía de Cedric en el descanso?

31
00:02:53,033 --> 00:02:54,843
Eso no va a pasar.

32
00:02:55,878 --> 00:02:57,139
Está bien.

33
00:02:57,865 --> 00:02:59,647
¿Y si fuera yo la presentadora?

34
00:02:59,886 --> 00:03:00,885
¿Tú?

35
00:03:01,233 --> 00:03:02,402
Puedo hacerlo.

36
00:03:02,466 --> 00:03:04,665
Vamos, será bueno para la
moral, bueno para el negocio.

37
00:03:04,698 --> 00:03:06,439
Y genial para tu pódcast.

38
00:03:06,806 --> 00:03:08,600
Eso solo es un extra inesperado.

39
00:03:08,667 --> 00:03:10,668
¿Crees que puedes hacerlo?

40
00:03:11,749 --> 00:03:13,751
Ya sé cuál será mi primera pregunta.

41
00:03:17,975 --> 00:03:19,356
Hola, habla Andy.

42
00:03:19,377 --> 00:03:20,879
No puedo atender el teléfono ahora,

43
00:03:20,900 --> 00:03:22,960
deja un mensaje y ten un gran día.

44
00:03:23,019 --> 00:03:25,394
- NOCHE DE JUEGOS
- ¿Dónde estás?

45
00:03:26,733 --> 00:03:28,223
¿Jimmy?

46
00:03:35,915 --> 00:03:37,256
¡Cedric!

47
00:03:59,367 --> 00:04:01,369
Cedric, soy yo.

48
00:04:03,757 --> 00:04:06,259
Hoy hay noche de juegos y pensé que

49
00:04:06,740 --> 00:04:09,542
tú y yo, ya sabes, el
viejo equipo, podríamos...

50
00:04:11,640 --> 00:04:13,642
¿Cuál era el nombre que se nos ocurrió?

51
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
Fleabag y el cura.

52
00:04:19,466 --> 00:04:20,960
No.

53
00:04:22,609 --> 00:04:25,240
Igual, ya no soy más cura.

54
00:04:27,092 --> 00:04:28,520
Escucha...

55
00:04:30,215 --> 00:04:31,596
Lo siento, amigo.

56
00:04:37,220 --> 00:04:38,800
Cedric.

57
00:05:05,075 --> 00:05:07,984
Lo siento mucho. La vendedora está
demorando en entregarme la sección 52.

58
00:05:08,084 --> 00:05:10,346
Busco el historial de
reclamaciones al seguro.

59
00:05:10,446 --> 00:05:11,746
Y es un negocio, ¿verdad?

60
00:05:11,846 --> 00:05:13,789
- Un campamento de casas rodantes.
- ¿Causa del daño?

61
00:05:13,889 --> 00:05:15,353
Fuego, aparentemente.

62
00:05:15,453 --> 00:05:18,200
Sí, aquí está. "Reclamo
denegado por fraude".

63
00:05:18,246 --> 00:05:21,340
- ¿El reclamo se consideró fraudulento?
- Según nuestros registros.

64
00:05:21,745 --> 00:05:23,685
- El asunto se derivó a la policía.
- CASAS RODANTES

65
00:05:23,706 --> 00:05:25,950
- ¿Necesita algo más?
- No. Muchas gracias.

66
00:05:25,971 --> 00:05:27,447
Ha sido muy útil.

67
00:05:29,540 --> 00:05:30,641
Muy bien.

68
00:05:47,355 --> 00:05:48,856
¡¿Andy?!

69
00:05:48,956 --> 00:05:51,643
- Cielos... Cassie.
- ¿Dónde diablos has estado?

70
00:05:51,664 --> 00:05:53,446
He estado llamándote sin parar.

71
00:05:55,581 --> 00:05:57,282
No lo sé.

72
00:05:57,710 --> 00:05:59,250
Me desmayé.

73
00:05:59,396 --> 00:06:00,783
¿Qué te pasó en la cara?

74
00:06:00,923 --> 00:06:02,266
   

75
00:06:02,773 --> 00:06:04,696
Tropecé y me caí sobre unas piedras.

76
00:06:04,870 --> 00:06:06,200
Estaba...

77
00:06:06,603 --> 00:06:10,640
muy drogado, salí a
tomar un poco de aire

78
00:06:11,117 --> 00:06:12,640
y me perdí.

79
00:06:13,254 --> 00:06:17,023
Cuando me desperté, estaba a
kilómetros de cualquier parte...

80
00:06:18,979 --> 00:06:21,856
¿Te molesta si termino
mi ducha, por favor?

81
00:06:21,975 --> 00:06:24,697
Claro. Necesito que estés
hoy en la noche de juegos.

82
00:06:25,545 --> 00:06:26,726
¿Noche de juegos?

83
00:06:26,826 --> 00:06:28,870
¿Por favor? ¿Haciéndome apoyo
moral? Soy la presentadora.

84
00:06:28,891 --> 00:06:30,396
No querrás perdértela.

85
00:06:31,122 --> 00:06:32,263
Sí.

86
00:06:32,750 --> 00:06:34,956
Sí. Sí, eso suena muy bien.

87
00:06:35,198 --> 00:06:36,659
Ahí estaré.

88
00:06:44,003 --> 00:06:45,493
Probando, probando.

89
00:06:45,514 --> 00:06:47,576
Uno, dos. ¿Uno, dos?

90
00:06:49,476 --> 00:06:50,938
Muy bien, podemos ganar esto.

91
00:06:50,978 --> 00:06:52,879
¡Hay como 12 salchichas ahí!

92
00:06:52,900 --> 00:06:54,081
Muy bien, aquí vamos.

93
00:06:54,200 --> 00:06:57,156
Bienvenidos a la noche
de juegos del pub Bidgee,

94
00:06:57,202 --> 00:06:59,440
donde una bandeja de carnes
está esperando que la reclamen.

95
00:07:01,273 --> 00:07:03,394
Estoy muy entusiasmada
de ser su presentadora.

96
00:07:03,415 --> 00:07:05,440
Así que, sin más preámbulos,

97
00:07:05,547 --> 00:07:06,896
comencemos.

98
00:07:06,950 --> 00:07:08,919
- Pregunta uno...
- Esperen un minuto.

99
00:07:09,839 --> 00:07:11,720
Miren quién regresó.

100
00:07:15,490 --> 00:07:17,626
Tenemos una bandeja de carnes que ganar.

101
00:07:18,146 --> 00:07:19,847
- No, claro que no.
- No.

102
00:07:19,906 --> 00:07:21,400
Mira eso. Delicioso.

103
00:07:26,232 --> 00:07:28,270
Muy bien. Pregunta uno.

104
00:07:28,737 --> 00:07:32,160
Los pulpos han sido descriptos
como los Einsteins del mar.

105
00:07:32,692 --> 00:07:35,514
Tienen ocho tentáculos y dos ojos,

106
00:07:35,674 --> 00:07:37,696
pero ¿cuántos corazones?

107
00:07:39,817 --> 00:07:40,916
Esa es fácil.

108
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
Es uno. Pregunta capciosa.

109
00:07:42,630 --> 00:07:44,650
No, no comenzará con
una pregunta capciosa.

110
00:07:44,746 --> 00:07:47,004
Es verdad. ¿Sabes quién lo sabría?

111
00:07:47,064 --> 00:07:48,440
Gareth.

112
00:07:49,536 --> 00:07:51,255
Adora el mar.

113
00:07:53,935 --> 00:07:55,203
¿Verdadero o falso?

114
00:07:55,318 --> 00:07:58,280
Hay más canguros que
personas en Australia.

115
00:08:04,645 --> 00:08:06,947
¿En qué año cayó el Muro de Berlín?

116
00:08:07,047 --> 00:08:08,148
¿Verdadero o falso?

117
00:08:08,248 --> 00:08:09,909
Es físicamente imposible...

118
00:08:11,771 --> 00:08:13,720
¿Cuál es el singular...?

119
00:08:17,936 --> 00:08:19,849
Es hora de cambiar de tema.

120
00:08:20,043 --> 00:08:21,599
¿Conocimiento bíblico?

121
00:08:21,699 --> 00:08:23,370
No. Drogas recreativas.

122
00:08:23,576 --> 00:08:25,642
¿Alguna vez a alguno le han
echado drogas en el trago?

123
00:08:25,934 --> 00:08:27,232
¿No?

124
00:08:27,383 --> 00:08:28,964
Cuando a un trago le echan droga,

125
00:08:29,064 --> 00:08:31,686
es muy posible que la droga
provenga de un traficante.

126
00:08:32,256 --> 00:08:36,143
¿Cuál es la pena máxima por
tráfico de drogas en este estado?

127
00:08:36,196 --> 00:08:38,549
¿Es A: 40 años?

128
00:08:38,623 --> 00:08:40,914
¿B: 25 años?

129
00:08:41,010 --> 00:08:43,083
¿O C: tres años?

130
00:08:43,183 --> 00:08:44,543
Bueno, tres no es.

131
00:08:44,643 --> 00:08:46,876
- Creía que la pena máxima...
- ¿La máxima?

132
00:08:46,976 --> 00:08:48,836
- ¿O es B?
- ¿Qué opinas?

133
00:08:48,883 --> 00:08:50,383
- ¿25 años?
- ¿Leon?

134
00:08:50,687 --> 00:08:52,629
- 40...
- No me importa. Pon lo que sea.

135
00:08:52,843 --> 00:08:54,584
Esta me la sé. Escucha. Espera.

136
00:08:55,296 --> 00:08:56,985
Tengo que pensar la respuesta.

137
00:08:57,006 --> 00:08:59,308
Muy bien, es el final
de la ronda, amigos.

138
00:08:59,329 --> 00:09:01,150
Nos tomaremos un descanso.

139
00:09:01,843 --> 00:09:03,295
Sí. Muy bien.

140
00:09:03,316 --> 00:09:05,893
Y aparentemente, de
acuerdo a la tradición,

141
00:09:05,996 --> 00:09:07,776
Cedric ahora leerá un poema.

142
00:09:07,928 --> 00:09:09,849
Muy bien. Así está mejor. Sí.

143
00:09:09,883 --> 00:09:11,280
- ¡Cedric!
- ¡Viva!

144
00:09:22,586 --> 00:09:23,800
No.

145
00:09:27,870 --> 00:09:29,360
Vienen.

146
00:09:30,531 --> 00:09:32,113
Vienen.

147
00:09:32,274 --> 00:09:34,275
Vienen por nosotros...

148
00:09:34,996 --> 00:09:38,296
a través del Pacífico
desde tierra extranjera.

149
00:09:38,516 --> 00:09:42,280
Encargados con resolver solo una tarea.

150
00:09:43,082 --> 00:09:44,743
Pero de su presencia,

151
00:09:45,249 --> 00:09:46,871
miles de problemas...

152
00:09:46,903 --> 00:09:49,107
¿Qué pasa con las preguntas?
Estás haciendo enojar a todos.

153
00:09:49,207 --> 00:09:52,040
Cállate. Confía en mí. Valdrá la pena.

154
00:09:52,728 --> 00:09:55,680
Un sapo soy...

155
00:09:59,534 --> 00:10:00,635
Lo siento.

156
00:10:02,617 --> 00:10:04,959
Gareth... Atiende el teléfono, viejo.

157
00:10:05,291 --> 00:10:06,672
¿Dónde estás?

158
00:10:13,343 --> 00:10:15,080
Linda noche.

159
00:10:16,348 --> 00:10:18,290
Hay muchas estrellas...

160
00:10:18,390 --> 00:10:22,000
Tienen constelaciones diferentes aquí.

161
00:10:22,905 --> 00:10:25,827
¿Sabes? Cuando era pequeño, yo...

162
00:10:33,576 --> 00:10:34,680
Gracias a Dios.

163
00:10:34,770 --> 00:10:36,640
- Dom. Escucha.
- ¿Andy?

164
00:10:37,270 --> 00:10:38,571
Habla Liliana.

165
00:10:41,983 --> 00:10:43,529
Lo siento. Hola, Liliana.

166
00:10:44,103 --> 00:10:46,184
¿Alguien te ha llamado...

167
00:10:46,758 --> 00:10:48,299
por lo de Dom?

168
00:10:48,573 --> 00:10:50,355
¿Qué? ¿Qué ha pasado con Dom?

169
00:10:50,455 --> 00:10:51,920
Bueno, él...

170
00:10:53,483 --> 00:10:55,382
Dom está muerto, Andy.

171
00:10:55,750 --> 00:10:58,760
Encontraron su cuerpo en
un contenedor de basura.

172
00:10:59,782 --> 00:11:01,283
Le dispararon.

173
00:11:01,383 --> 00:11:03,605
Fue un robo que salió mal o algo así.

174
00:11:05,707 --> 00:11:07,280
Dios...

175
00:11:33,248 --> 00:11:35,530
¿Qué carajo hago aquí?

176
00:11:54,665 --> 00:11:57,036
Espero que no estés
pensando en robar ese auto

177
00:11:57,093 --> 00:11:58,840
e irte del pueblo, bombón.

178
00:12:01,190 --> 00:12:02,520
Oye...

179
00:12:03,632 --> 00:12:05,633
¿cómo va la noche de juegos?

180
00:12:06,514 --> 00:12:08,295
Tu novia me invitó.

181
00:12:08,395 --> 00:12:10,000
No es mi...

182
00:12:11,440 --> 00:12:14,300
- ¿Por qué?
- Sí. Eso fue lo que dije yo.

183
00:12:15,103 --> 00:12:16,253
Bueno...

184
00:12:16,476 --> 00:12:17,790
Mejor que esto sea bueno

185
00:12:17,828 --> 00:12:20,160
o la arrestaré por
hacerme perder el tiempo.

186
00:12:23,727 --> 00:12:25,816
- ¿Alguien te golpeó en la cabeza?
- En la...

187
00:12:26,263 --> 00:12:28,240
En... ¿Qué?

188
00:12:28,996 --> 00:12:31,493
Bueno... pareces más
tonto de lo habitual.

189
00:12:36,591 --> 00:12:38,592
¿Me veo bien?

190
00:12:42,462 --> 00:12:44,244
Y ese es el llanto.

191
00:12:44,390 --> 00:12:46,342
El constante llanto...

192
00:12:46,363 --> 00:12:47,756
Dios, mátame ya...

193
00:12:47,777 --> 00:12:50,440
Quiero estar solo.

194
00:12:56,403 --> 00:12:58,200
Sí. Gracias.

195
00:13:02,558 --> 00:13:04,240
Sí. Muy bien.

196
00:13:05,319 --> 00:13:07,321
¿Qué crees que estás haciendo?

197
00:13:08,683 --> 00:13:11,064
- ¿Qué, la noche de juegos?
- No, esto no lo es.

198
00:13:11,430 --> 00:13:14,067
¿Quién ganó al críquet?
¿Cuál es la capital de Roma?

199
00:13:14,167 --> 00:13:15,800
Eso es para la noche de juegos.

200
00:13:18,490 --> 00:13:20,552
Te conté eso en confianza, ¿recuerdas?

201
00:13:21,120 --> 00:13:23,154
Era para un pódcast, Leon.

202
00:13:23,175 --> 00:13:25,000
Para un pódcast, ¿no?

203
00:13:26,136 --> 00:13:28,138
Cuentas una sola palabra de mí...

204
00:13:28,884 --> 00:13:30,680
y ya verás lo que pasará.

205
00:13:39,306 --> 00:13:40,920
¿Entendiste?

206
00:13:42,789 --> 00:13:44,360
¿Quién llamó a la policía?

207
00:13:44,610 --> 00:13:45,720
Yo lo hice.

208
00:13:45,896 --> 00:13:48,694
Un gran saludo para la
sargento Geraldine Walters.

209
00:13:49,383 --> 00:13:52,080
- ¿Qué tal?
- Hola.

210
00:13:54,718 --> 00:13:56,660
Muy bien, repasemos rápido los puntajes.

211
00:13:56,681 --> 00:13:59,000
En la delantera, tenemos
a Fleabag y el cura.

212
00:13:59,529 --> 00:14:02,200
Seguidos por República Bidgeegud.

213
00:14:03,725 --> 00:14:05,967
Muy bien. Muy bien.

214
00:14:08,920 --> 00:14:11,560
ENCONTRÉ EL DINERO. ¿ESTÁS BIEN?

215
00:14:11,963 --> 00:14:13,119
¡Oye!

216
00:14:13,373 --> 00:14:14,800
¡Oye!

217
00:14:15,134 --> 00:14:18,120
Cabeza de chorlito. Nada
de teléfonos, carajo.

218
00:14:18,730 --> 00:14:20,272
Así es, Leon.

219
00:14:20,305 --> 00:14:22,360
Baja el teléfono, Andy,
o serás descalificado.

220
00:14:22,446 --> 00:14:23,640
Novato.

221
00:14:24,200 --> 00:14:26,440
No se preocupen. Está
apagado ahora. Pregunta.

222
00:14:27,430 --> 00:14:29,520
Muy bien. Aquí vamos.

223
00:14:30,146 --> 00:14:33,048
¿Cuál era el nombre del perro de Hugo?

224
00:14:33,509 --> 00:14:35,150
Esa es bastante fácil.

225
00:14:36,351 --> 00:14:38,092
Era Reggie.

226
00:14:38,192 --> 00:14:39,520
Eres buena en esto.

227
00:14:40,774 --> 00:14:42,235
¿Verdadero o falso?

228
00:14:42,516 --> 00:14:45,898
A finales del año pasado,
Charmaine fue a Perth tres meses

229
00:14:46,144 --> 00:14:48,867
para cuidar de su tía enferma.

230
00:14:49,709 --> 00:14:51,256
Todos lo saben.

231
00:14:51,277 --> 00:14:52,320
Verdadero.

232
00:15:00,396 --> 00:15:01,777
Muy bien.

233
00:15:01,803 --> 00:15:04,440
¿Cuál es la pena máxima de cárcel

234
00:15:04,489 --> 00:15:06,755
por fraude al seguro en este estado?

235
00:15:06,855 --> 00:15:08,836
¿Es A: un año?

236
00:15:08,936 --> 00:15:11,518
¿B: diez años?

237
00:15:11,618 --> 00:15:13,760
¿O C: 12 años?

238
00:15:13,781 --> 00:15:15,200
Esta la sé.

239
00:15:15,720 --> 00:15:17,480
Son diez años.

240
00:15:20,005 --> 00:15:22,307
- ¿Estás segura?
- Sí, muy segura, carajo.

241
00:15:22,343 --> 00:15:23,888
- Es diez.
- Creo que es diez.

242
00:15:23,909 --> 00:15:26,363
¿Qué nuez común puede
envenenar a un perro,

243
00:15:26,396 --> 00:15:29,480
causando que pierda el control
de su sistema nervioso y muera?

244
00:15:39,600 --> 00:15:40,901
La sé. Ponla...

245
00:15:41,001 --> 00:15:43,910
¿Cuál es la causa más común
de incendios domésticos?

246
00:15:43,956 --> 00:15:45,880
¿Es A: cableado defectuoso?

247
00:15:46,400 --> 00:15:48,189
¿B: velas?

248
00:15:48,267 --> 00:15:50,369
¿O C: cocinar?

249
00:15:52,737 --> 00:15:54,978
Son las velas. ¿Recuerdas? Sí.

250
00:15:59,755 --> 00:16:01,757
Última pregunta de la noche.

251
00:16:02,719 --> 00:16:06,301
Hay tres motivos responsables
de casi todos los asesinatos.

252
00:16:06,701 --> 00:16:08,560
¿Cuáles son?

253
00:16:08,745 --> 00:16:10,924
Un punto por cada motivo correcto.

254
00:16:10,945 --> 00:16:13,327
¿Qué demonios trama?

255
00:16:13,487 --> 00:16:15,726
Esta ronda determinará los
ganadores de esta noche

256
00:16:15,747 --> 00:16:17,133
y la vamos a calificar juntos,

257
00:16:17,166 --> 00:16:19,266
así que necesito que intercambien
sus respuestas con otro equipo.

258
00:16:20,433 --> 00:16:22,520
¿Nos pasas las de ustedes? ¡Andy!

259
00:16:25,389 --> 00:16:26,760
Ahí tienes.

260
00:16:27,744 --> 00:16:29,526
Nada de hacerse los graciosos, carajo.

261
00:16:33,423 --> 00:16:34,764
Muy bien, ¿están todos listos?

262
00:16:35,124 --> 00:16:36,600
De acuerdo.

263
00:16:37,085 --> 00:16:39,967
El nombre del perro de Hugo era Reggie.

264
00:16:40,754 --> 00:16:42,240
Un punto fácil.

265
00:16:43,097 --> 00:16:44,879
Porque todo comenzó con Reggie.

266
00:16:45,065 --> 00:16:46,686
Que Dios lo tenga en su gloria.

267
00:16:46,905 --> 00:16:48,686
Hugo amaba a ese perro.

268
00:16:48,974 --> 00:16:50,756
Pero Charmaine lo odiaba...

269
00:16:50,856 --> 00:16:53,118
porque hacía sus necesidades en
su entrada todas las mañanas.

270
00:16:53,218 --> 00:16:55,680
Hugo lo entrenó para que lo hiciera.

271
00:16:55,780 --> 00:16:58,362
Cuando Reggie apareció muerto,
¿de quién creen que sospechó?

272
00:17:01,091 --> 00:17:03,080
- Esto es una tontería.
- Está bien.

273
00:17:03,553 --> 00:17:05,307
¿Qué nuez común puede matar a un perro?

274
00:17:05,393 --> 00:17:07,609
Respuesta: la nuez de macadamia.

275
00:17:07,709 --> 00:17:09,419
Deja de funcionar el
sistema nervioso del perro,

276
00:17:09,440 --> 00:17:11,640
que es la manera tortuosa
en la que murió Reggie.

277
00:17:12,153 --> 00:17:13,467
Siguiente respuesta.

278
00:17:13,727 --> 00:17:16,040
¿Cuál es la causa más común
de incendios domésticos?

279
00:17:16,336 --> 00:17:18,760
La respuesta es C: cocinar.

280
00:17:19,437 --> 00:17:21,259
Así que es inusual que el incendio

281
00:17:21,299 --> 00:17:23,561
que destruyó las casas
rodantes de Charmaine

282
00:17:23,842 --> 00:17:26,744
empezara por dos hippies muy
drogados para apagar sus velas.

283
00:17:27,520 --> 00:17:29,400
A menos, claro, que fuera una mentira.

284
00:17:32,102 --> 00:17:35,360
Y si lo fue, ¿cómo se
enteraría la aseguradora?

285
00:17:36,171 --> 00:17:37,793
¿Quién te crees que eres?

286
00:17:37,893 --> 00:17:39,994
El campamento de casas
rodantes estaba arruinado.

287
00:17:40,227 --> 00:17:43,106
El pago del seguro habría bastado
para librarte de las deudas,

288
00:17:43,179 --> 00:17:44,810
bastaba para comenzar de nuevo.

289
00:17:44,891 --> 00:17:47,280
Hugo sabía que Charmaine
incendió esas casas rodantes.

290
00:17:47,540 --> 00:17:49,360
Él tenía una manera de arruinarla.

291
00:17:49,662 --> 00:17:51,323
Alertó a la aseguradora

292
00:17:51,423 --> 00:17:53,386
para cerciorarse de
que jamás le pagaran.

293
00:17:53,424 --> 00:17:56,680
La venganza perfecta si fue
Charmaine quien mató a Reggie.

294
00:17:56,787 --> 00:17:59,080
- No voy a escuchar esto.
- Siéntate.

295
00:17:59,116 --> 00:18:00,720
Solo es una teoría, amigos.

296
00:18:00,898 --> 00:18:02,319
Solo es una teoría.

297
00:18:02,512 --> 00:18:04,513
Pero esta noche no se
trata solo de Charmaine.

298
00:18:05,226 --> 00:18:07,896
Esto es de cuando Hugo
asistió a una fiesta

299
00:18:07,936 --> 00:18:09,237
en casa de Maureen y Trevor.

300
00:18:09,270 --> 00:18:11,480
Encontré esta foto de él desmayado.

301
00:18:14,660 --> 00:18:16,459
Le echaron droga a su trago.

302
00:18:17,410 --> 00:18:20,200
Palpitaciones... Náuseas...

303
00:18:21,127 --> 00:18:23,080
Hugo pudo haber muerto esa noche.

304
00:18:23,800 --> 00:18:25,673
Y cuando descubrió

305
00:18:25,773 --> 00:18:28,280
que el "ingrediente
especial" provenía de Leon,

306
00:18:28,572 --> 00:18:30,514
ya tenía la munición que necesitaba.

307
00:18:30,614 --> 00:18:34,280
La pena máxima por tráfico
de drogas es B: 25 años.

308
00:18:34,323 --> 00:18:35,584
Cielos...

309
00:18:35,677 --> 00:18:36,960
Pero Hugo fue asesinado

310
00:18:36,981 --> 00:18:38,983
antes de poder hablar con la policía.

311
00:18:42,209 --> 00:18:46,640
Qué montón de estupideces, carajo...

312
00:18:46,906 --> 00:18:48,880
No maté a Hugo.

313
00:18:48,954 --> 00:18:51,960
Y no soy un puto
narcotraficante, ¿de acuerdo?

314
00:18:52,050 --> 00:18:54,031
¿Y por qué Hugo me culparía

315
00:18:54,080 --> 00:18:55,266
por algo que pasó

316
00:18:55,287 --> 00:18:57,320
en una de esas fiestas de
mala muerte que tienen?

317
00:18:57,341 --> 00:18:58,946
Ha estado en cientos de ellas.

318
00:18:59,049 --> 00:19:01,720
Sí, ¿qué tal si te
apegas a las respuestas?

319
00:19:03,040 --> 00:19:04,440
A los hechos.

320
00:19:04,500 --> 00:19:06,322
- ¡Sí!
- Si es que tienes alguno.

321
00:19:06,555 --> 00:19:08,016
Los putos hechos.

322
00:19:08,243 --> 00:19:09,400
De acuerdo.

323
00:19:09,684 --> 00:19:13,000
Si Hugo ha estado en esas fiestas antes,

324
00:19:13,021 --> 00:19:14,573
habría bebido los tragos de Maureen.

325
00:19:14,601 --> 00:19:16,280
¿Por qué no pudo aguantarlo esta vez?

326
00:19:17,096 --> 00:19:18,726
Hubo una confusión.

327
00:19:19,092 --> 00:19:21,920
Una invitada le preparó a Hugo
un trago demasiado cargado

328
00:19:21,960 --> 00:19:23,701
y él tuvo una reacción.

329
00:19:23,728 --> 00:19:26,920
Eso es todo. Pero estaba
bien. ¿De acuerdo?

330
00:19:26,964 --> 00:19:28,320
¿Quién era la invitada?

331
00:19:28,740 --> 00:19:30,280
Eso es privado.

332
00:19:30,321 --> 00:19:31,942
Exactamente, carajo.

333
00:19:32,029 --> 00:19:33,994
Es un pub, señoría.

334
00:19:34,053 --> 00:19:35,939
No es la puta corte.

335
00:19:36,166 --> 00:19:38,726
- ¡Gracias!
- Estás muy equivocada con este pueblo.

336
00:19:38,907 --> 00:19:41,000
¿Creíste que nos traicionaríamos
los unos a los otros?

337
00:19:41,109 --> 00:19:42,760
Eso, eso.

338
00:19:43,544 --> 00:19:45,786
Bueno, tenía razón sobre mí.

339
00:19:47,974 --> 00:19:49,375
No soy sacerdote.

340
00:19:49,475 --> 00:19:50,874
Jamás lo fui.

341
00:19:51,050 --> 00:19:52,400
Lo intenté,

342
00:19:53,207 --> 00:19:54,480
pero les mentí.

343
00:19:55,333 --> 00:19:56,880
Pero gracias a ella,

344
00:19:57,046 --> 00:19:58,046
he enfrentado cosas

345
00:19:58,102 --> 00:20:00,204
de las que había estado
huyendo desde hace años.

346
00:20:00,960 --> 00:20:03,146
Incluso vi a mi familia.

347
00:20:03,246 --> 00:20:05,000
- ¿Cómo salió todo?
- Bien.

348
00:20:05,480 --> 00:20:07,429
Por un día, más o menos.

349
00:20:07,529 --> 00:20:09,253
Luego tuve una discusión con mi hermano.

350
00:20:09,487 --> 00:20:10,640
Y con mi madre.

351
00:20:10,825 --> 00:20:12,560
Con todos ellos, en realidad.

352
00:20:12,794 --> 00:20:14,215
Tenía que salir de allí.

353
00:20:14,415 --> 00:20:15,996
Así que regresé.

354
00:20:16,446 --> 00:20:18,326
En fin, la cuestión es...

355
00:20:18,347 --> 00:20:20,240
Jimmy, a nadie le importa

356
00:20:21,400 --> 00:20:23,480
si eres un sacerdote de verdad o no.

357
00:20:23,982 --> 00:20:25,884
- ¿Nos importa?
- No.

358
00:20:25,984 --> 00:20:27,365
No. Claro que no.

359
00:20:27,465 --> 00:20:29,040
La cuestión es...

360
00:20:29,627 --> 00:20:31,200
que eres nuestro sacerdote.

361
00:20:31,862 --> 00:20:32,963
¿Sí?

362
00:20:33,343 --> 00:20:34,960
Igual que Cedric es...

363
00:20:35,907 --> 00:20:37,600
- nuestro...
- ¿Qué? ¿Asesino?

364
00:20:37,632 --> 00:20:38,800
"Artista".

365
00:20:39,786 --> 00:20:41,136
Espera un momento.

366
00:20:41,168 --> 00:20:43,360
¿Dices que no soy un artista de verdad?

367
00:20:43,511 --> 00:20:46,293
- Pero eso está bien porque yo...
- No, lo que dice es

368
00:20:46,466 --> 00:20:48,356
que no importa quién eres

369
00:20:48,402 --> 00:20:50,053
porque eres uno de los nuestros.

370
00:20:50,483 --> 00:20:52,224
A diferencia de algunos.

371
00:21:00,664 --> 00:21:02,486
Pero sigo siendo la presentadora.

372
00:21:02,826 --> 00:21:04,847
¿Quieren ganarse una
bandeja de carnes o no?

373
00:21:04,934 --> 00:21:07,080
- Bueno, sí.
- Por eso estamos aquí...

374
00:21:07,101 --> 00:21:09,840
- Ya casi lo teníamos...
- Me gustaría la bandeja de carnes.

375
00:21:09,861 --> 00:21:11,526
- Me robaste las palabras.
- Concentrémonos.

376
00:21:11,547 --> 00:21:13,768
Maureen dijo que una
invitada a esa fiesta

377
00:21:13,789 --> 00:21:16,091
le sirvió un trago muy cargado a Hugo.

378
00:21:16,263 --> 00:21:17,805
Quizá fue un accidente.

379
00:21:17,878 --> 00:21:19,499
O quizá estaba destinado a matarlo.

380
00:21:20,146 --> 00:21:22,480
La persona que sirvió ese trago letal

381
00:21:23,040 --> 00:21:24,320
fue Charmaine.

382
00:21:24,550 --> 00:21:26,460
Charmaine quería a Hugo muerto esa noche

383
00:21:26,481 --> 00:21:28,542
y esta foto prueba que estuvo allí.

384
00:21:28,633 --> 00:21:30,320
Esa es la pierna de
Charmaine en la foto.

385
00:21:30,528 --> 00:21:32,480
- ¿Qué?
- Su tatuaje de la pescadora de perlas.

386
00:21:32,589 --> 00:21:34,600
¿Por qué querría muerto a Hugo?

387
00:21:35,124 --> 00:21:37,133
Porque te delató con la aseguradora

388
00:21:37,154 --> 00:21:38,879
como venganza porque mataras a su perro.

389
00:21:39,246 --> 00:21:41,653
Pero ni siquiera Hugo había
sopesado las consecuencias,

390
00:21:41,682 --> 00:21:43,673
considerando que la
pena máxima de cárcel

391
00:21:43,705 --> 00:21:46,200
por fraude al seguro es B: diez años.

392
00:21:46,613 --> 00:21:47,646
Lo sabía.

393
00:21:47,706 --> 00:21:50,773
Charmaine la sacó barata con
una sentencia de tres meses

394
00:21:50,800 --> 00:21:52,511
y fianza por buen comportamiento.

395
00:21:52,611 --> 00:21:54,592
Les contó a todos que iba
a cuidar a su tía enferma,

396
00:21:54,613 --> 00:21:56,360
pero claro que eso era falso.

397
00:21:56,408 --> 00:21:59,070
- Tú y tu bocota, Val.
- ¿Yo?

398
00:21:59,091 --> 00:22:01,233
Eras la única que sabía
dónde estaba realmente.

399
00:22:01,331 --> 00:22:03,426
Los tres motivos más
comunes del asesinato

400
00:22:03,467 --> 00:22:05,809
son dinero, celos y venganza.

401
00:22:06,028 --> 00:22:08,626
Era venganza lo que tenía en mente
Charmaine al salir de la cárcel.

402
00:22:08,676 --> 00:22:10,633
Así que fue a la fiesta de Maureen

403
00:22:10,706 --> 00:22:12,373
e intentó envenenar a Hugo.

404
00:22:12,473 --> 00:22:14,975
Y cuando no funcionó,
Charmaine estaba furiosa.

405
00:22:15,109 --> 00:22:17,566
Le hizo frente a Hugo en
el sitio de los ovnis.

406
00:22:17,738 --> 00:22:20,406
Tuvieron una discusión,
agarraste una llave para rueda

407
00:22:20,426 --> 00:22:22,428
y le golpeaste en la cabeza con ella.

408
00:22:24,720 --> 00:22:26,173
Arrastraste su cuerpo a la camioneta

409
00:22:26,197 --> 00:22:28,299
y lo dejaste en el medio de la nada.

410
00:22:28,693 --> 00:22:30,760
Empapaste su cuerpo con gasolina

411
00:22:30,920 --> 00:22:32,800
y lo prendiste fuego.

412
00:22:40,709 --> 00:22:42,107
Eso no sucedió.

413
00:22:42,460 --> 00:22:43,920
Eso jamás sucedió.

414
00:22:44,218 --> 00:22:45,880
Yo no lo maté.

415
00:22:46,093 --> 00:22:48,515
Esta es tu perla, la que encontré
en el sitio de los ovnis.

416
00:22:48,615 --> 00:22:50,517
No, no lo es.

417
00:22:50,617 --> 00:22:52,379
Querías venganza por el
dinero que jamás recibiste

418
00:22:52,400 --> 00:22:54,622
y la sentencia de cárcel que
cumpliste. Tú lo mataste.

419
00:22:54,672 --> 00:22:56,400
¡Puta mentirosa...!

420
00:22:56,808 --> 00:22:59,166
- No, vamos.
- ¿Mataste a Hugo?

421
00:22:59,187 --> 00:23:00,848
No, no sabe una mierda.

422
00:23:00,871 --> 00:23:02,006
Shoshy...

423
00:23:02,612 --> 00:23:05,806
- Shoshanna, ¡espera!
- Ah, sí, cierto, Val.

424
00:23:05,827 --> 00:23:08,129
Actuando como la madre que
no eres, bruja charlatana.

425
00:23:08,604 --> 00:23:10,360
¿Quieren hablar de motivo?

426
00:23:10,606 --> 00:23:11,913
¿Qué hay de Val?

427
00:23:12,234 --> 00:23:14,920
Hugo te trataba como su
cajero automático personal.

428
00:23:14,941 --> 00:23:16,520
Te debía un montón de dinero.

429
00:23:16,757 --> 00:23:19,473
Y cuando descubriste que se
acostaba con otras a tus espaldas,

430
00:23:19,513 --> 00:23:21,313
por fin te hartaste de ser usada,

431
00:23:21,333 --> 00:23:22,800
y lo mataste.

432
00:23:23,115 --> 00:23:24,247
Lárguense.

433
00:23:24,433 --> 00:23:26,233
¡Quiero que se vayan!

434
00:23:26,272 --> 00:23:28,413
Fingiendo ser la madre de mi Shoshy.

435
00:23:28,460 --> 00:23:30,401
Intentando compensar por
no haber cuidado bien

436
00:23:30,434 --> 00:23:32,386
de tu Pequeño Bobby
John cuando estaba vivo.

437
00:23:32,423 --> 00:23:34,280
¡Fuera! ¡Todos!

438
00:23:34,360 --> 00:23:35,880
¡Se acabó la noche de juegos!

439
00:23:35,918 --> 00:23:37,693
Esperen. ¿Quién se lleva
la bandeja de carnes?

440
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
¡Oigan!

441
00:23:38,833 --> 00:23:40,560
Tienen que venir ya.

442
00:23:40,582 --> 00:23:41,843
¡Apúrense!

443
00:23:43,040 --> 00:23:44,240
Espera.

444
00:23:59,304 --> 00:24:00,566
¿Hugo?

445
00:24:04,728 --> 00:24:06,613
¿Dónde estoy?

446
00:24:17,740 --> 00:24:22,786
www.subtitulamos.tv

