1
00:00:05,760 --> 00:00:07,360
¿De acuerdo?

2
00:00:18,320 --> 00:00:19,800
Por aquí.

3
00:00:35,600 --> 00:00:38,190
¿Preparados para recibir instrucciones?

4
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
Vamos.

5
00:00:45,080 --> 00:00:46,830
Vale, y estos.

6
00:00:46,840 --> 00:00:47,880
Esta zona.

7
00:00:48,880 --> 00:00:50,560
- ¿Pueden cubrir eso?
- Sí.

8
00:00:52,840 --> 00:00:55,960
Demos la bienvenida al
profesor Jasper Tempest.

9
00:01:15,800 --> 00:01:17,680
Tu trabajo depende de esto.

10
00:01:22,600 --> 00:01:25,550
Lo que están a punto de
escuchar es una reflexión

11
00:01:25,560 --> 00:01:27,230
sobre la importancia vital

12
00:01:27,240 --> 00:01:30,070
de las fases iniciales de una
investigación de homicidio.

13
00:01:30,080 --> 00:01:33,960
Un período que a veces se
denomina "la hora dorada".

14
00:01:34,960 --> 00:01:38,070
También debo añadir que uno
de los presentes en esta sala

15
00:01:38,080 --> 00:01:40,720
cometió un homicidio
hace menos de 24 horas.

16
00:01:42,760 --> 00:01:45,590
Al concluir el discurso mencionado,

17
00:01:45,600 --> 00:01:47,560
se revelará su identidad.

18
00:02:34,500 --> 00:02:40,500
www.subtitulamos.tv

19
00:02:49,960 --> 00:02:51,880
¿Recuerdas al profesor Emmerich?

20
00:02:53,680 --> 00:02:56,070
¿El personaje de dibujos animados?

21
00:02:56,080 --> 00:02:58,190
Le conociste en mi graduación.

22
00:02:58,200 --> 00:03:01,750
Realizó un experimento fascinante
en nuestra clase de último curso.

23
00:03:01,760 --> 00:03:03,230
Estoy pensando en utilizarlo

24
00:03:03,240 --> 00:03:05,310
en el discurso de apertura
de la conferencia.

25
00:03:05,320 --> 00:03:08,710
Quizá esté pensando en
el profesor Calculus.

26
00:03:08,720 --> 00:03:10,110
No me estás escuchando, ¿verdad?

27
00:03:10,120 --> 00:03:12,510
Jasper, la prueba de
una mente privilegiada

28
00:03:12,520 --> 00:03:15,350
es la habilidad de poder
hacer dos cosas a la vez.

29
00:03:15,360 --> 00:03:18,030
Puedo pintar y retener la información

30
00:03:18,040 --> 00:03:21,110
de que crees que darás
el discurso de apertura

31
00:03:21,120 --> 00:03:23,470
en la Conferencia
Británica de Criminología.

32
00:03:23,480 --> 00:03:26,830
En primer lugar, madre, has
citado mal a F Scott Fitzgerald.

33
00:03:26,840 --> 00:03:29,270
- Dile que me demande.
- Y en segundo lugar, ¿qué quieres decir

34
00:03:29,280 --> 00:03:32,390
con que creo que voy a dar el discurso
de apertura de la conferencia?

35
00:03:32,400 --> 00:03:34,390
Ese cometido ha sido mío
durante los últimos cinco años.

36
00:03:34,400 --> 00:03:36,990
Y por eso, ¿se convierte
en tu derecho ancestral,

37
00:03:37,000 --> 00:03:39,190
a pesar de que actualmente
estés sin trabajo?

38
00:03:39,200 --> 00:03:42,350
Esa, madre, es una situación
tanto temporal como irrelevante.

39
00:03:42,360 --> 00:03:44,710
El decano ha elegido a los oradores,

40
00:03:44,720 --> 00:03:46,190
pero no su orden de aparición.

41
00:03:46,200 --> 00:03:48,070
Si no voy a dar el discurso de apertura

42
00:03:48,080 --> 00:03:50,640
- en la conferencia, entonces...
- ¿Qué te parece?

43
00:03:53,120 --> 00:03:56,520
Creo, madre, que estás
cambiando hábilmente de tema.

44
00:04:01,480 --> 00:04:03,920
- Buenos días.
- Buenos días.

45
00:04:06,240 --> 00:04:09,110
¿Cómo le va a tu padre en la residencia?

46
00:04:09,120 --> 00:04:11,510
Bien, muy bien. Tiene novia.

47
00:04:11,520 --> 00:04:12,880
¡Conquistador!

48
00:04:13,880 --> 00:04:15,200
   

49
00:04:17,080 --> 00:04:18,470
Es para tu padre.

50
00:04:18,480 --> 00:04:21,790
Estuve leyendo sobre que la música
ayuda a la gente con... ya sabes...

51
00:04:21,800 --> 00:04:23,550
Demencia.

52
00:04:23,560 --> 00:04:24,800
Sí.

53
00:04:26,240 --> 00:04:28,080
Dan, eso es muy considerado.

54
00:04:31,560 --> 00:04:34,590
Como sabes, gran parte de lo
que hago implica maniobras

55
00:04:34,600 --> 00:04:36,710
en lo que antes se llamaban
salas llenas de humo.

56
00:04:36,720 --> 00:04:39,510
No sé cómo se llaman ahora.

57
00:04:39,520 --> 00:04:43,470
- Salas.
- Efectivamente, sí.

58
00:04:43,480 --> 00:04:45,870
De cualquier modo, como resultado
de estas maquinaciones, creo que

59
00:04:45,880 --> 00:04:49,350
puedo convencer a la temida junta de
nombramientos de que vuelva a nominarte.

60
00:04:49,360 --> 00:04:52,950
Pero para lograrlo, Haiden,
tu actual sustituto,

61
00:04:52,960 --> 00:04:55,070
tiene que irse, por supuesto.

62
00:04:55,080 --> 00:04:56,870
¿A qué granja industrial
de ladrillos rojos

63
00:04:56,880 --> 00:04:58,960
has trasladado al profesor Haiden?

64
00:05:00,160 --> 00:05:02,230
Ahora viene la parte molesta.

65
00:05:02,240 --> 00:05:05,150
He convencido al St Cuthbert's
College para que contrate al profesor.

66
00:05:05,160 --> 00:05:08,310
¿Qué, la St Cuthbert's de Oxford?

67
00:05:08,320 --> 00:05:09,560
Sí.

68
00:05:10,640 --> 00:05:12,000
¿Cómo?

69
00:05:13,120 --> 00:05:14,840
Elevé su estatus.

70
00:05:18,400 --> 00:05:22,270
Pronunciará el discurso de apertura
en la conferencia de este año.

71
00:05:22,280 --> 00:05:24,630
Es por un bien mayor.

72
00:05:24,640 --> 00:05:27,680
Deberías, si todo va bien,
recuperar tu trabajo.

73
00:05:33,280 --> 00:05:35,710
- ¿Estaba escuchando?
- "Es por un bien mayor".

74
00:05:35,720 --> 00:05:36,910
Eso pensaba yo.

75
00:05:36,920 --> 00:05:39,190
- En teoría.
- ¿En teoría?

76
00:05:39,200 --> 00:05:41,190
El decano no lo ha pensado bien.

77
00:05:41,200 --> 00:05:44,910
El discurso del profesor Haiden
me ha llamado la atención.

78
00:05:44,920 --> 00:05:46,630
No es exactamente brillante.

79
00:05:46,640 --> 00:05:48,630
Cuantifique el déficit de brillo.

80
00:05:48,640 --> 00:05:51,470
¿Sabe que ha batido su récord
de quejas estudiantiles?

81
00:05:51,480 --> 00:05:54,350
¿Cómo de malo es el discurso?

82
00:05:54,360 --> 00:05:58,120
Podría hacer cambiar fácilmente
de opinión a la St Cuthbert's.

83
00:05:59,680 --> 00:06:04,430
Creo que debe ayudarle a
mejorarlo, a darle más brillo.

84
00:06:04,440 --> 00:06:05,790
¿Por un bien mayor?

85
00:06:05,800 --> 00:06:09,310
El profesor Haiden está
alojado en el hotel Fordham.

86
00:06:09,320 --> 00:06:11,470
Necesita tiempo para "prepararse",

87
00:06:11,480 --> 00:06:13,190
pero conozco la verdadera razón.

88
00:06:13,200 --> 00:06:14,670
¿La conoce?

89
00:06:14,680 --> 00:06:16,270
Le gusta...

90
00:06:16,280 --> 00:06:17,920
"entretenerse".

91
00:06:19,400 --> 00:06:21,640
Disfruta de la "compañía".

92
00:06:22,760 --> 00:06:24,600
¿No lo hace la mayoría de la gente?

93
00:06:26,240 --> 00:06:29,430
Por el amor de Dios, ¡paga por sexo!

94
00:06:29,440 --> 00:06:32,990
Esperemos que el decano de
St Cuthbert no se entere.

95
00:06:37,600 --> 00:06:39,360
Santo cielo.

96
00:06:43,080 --> 00:06:44,800
Su tarjeta, señor.

97
00:06:47,160 --> 00:06:48,640
Gracias.

98
00:07:03,040 --> 00:07:04,230
Profesor Tempest.

99
00:07:04,240 --> 00:07:06,790
He visto su nombre en
la lista de oradores.

100
00:07:06,800 --> 00:07:08,710
Y yo el suyo.

101
00:07:08,720 --> 00:07:10,470
¿No habrá discurso de apertura este año?

102
00:07:10,480 --> 00:07:11,790
Lamentablemente, no.

103
00:07:11,800 --> 00:07:14,310
Ese honor recae en el profesor Haiden...

104
00:07:14,320 --> 00:07:16,470
que creo que acaba de ser nombrado

105
00:07:16,480 --> 00:07:18,830
jefe de su departamento
en la St Cuthbert's.

106
00:07:18,840 --> 00:07:21,310
C'est la guerre.

107
00:07:21,320 --> 00:07:22,910
¿Cariño?

108
00:07:22,920 --> 00:07:25,150
Este es el profesor Jasper Tempest.

109
00:07:25,160 --> 00:07:29,670
Es un nombre que he oído muchas veces.

110
00:07:29,680 --> 00:07:32,550
- Usted no da la mano.
- Te acuerdas bien.

111
00:07:32,560 --> 00:07:34,910
Usted fue mi diputado
durante varios años.

112
00:07:34,920 --> 00:07:36,630
Yo no voté por usted.

113
00:07:36,640 --> 00:07:38,310
Mi esposa tampoco.

114
00:07:38,320 --> 00:07:40,510
Le destituyeron.

115
00:07:40,520 --> 00:07:42,990
Descartaron.

116
00:07:43,000 --> 00:07:46,270
Sí, esa es otra cosa que
recuerdo que Tina me dijo...

117
00:07:46,280 --> 00:07:47,630
Es directo.

118
00:07:47,640 --> 00:07:50,510
¿También le dijo que fue
una de las mejores alumnas

119
00:07:50,520 --> 00:07:51,870
a las que tuve el placer de enseñar?

120
00:07:51,880 --> 00:07:53,870
No, no tuvo que hacerlo.

121
00:07:53,880 --> 00:07:57,190
Hemos pedido una mesa para las 9 de
la noche, ¿le gustaría acompañarnos?

122
00:07:57,200 --> 00:07:58,990
Lo tendré en cuenta.

123
00:07:59,000 --> 00:08:01,200
Estupendo.

124
00:08:08,200 --> 00:08:11,590
- Ya te he dicho cuánto.
- Es un error.

125
00:08:11,600 --> 00:08:13,080
Siento que pensaras eso.

126
00:08:26,840 --> 00:08:29,390
Profesor Haiden, creo que su puesto

127
00:08:29,400 --> 00:08:31,310
en St Cuthbert's puede estar en peligro.

128
00:08:31,320 --> 00:08:34,160
- ¿En qué sentido?
- ¿Desea discutirlo aquí?

129
00:08:44,000 --> 00:08:47,030
He leído el discurso que pretende
dar en la conferencia de mañana.

130
00:08:47,040 --> 00:08:49,190
¿Cómo? Nadie debía verlo.

131
00:08:49,200 --> 00:08:51,070
Por desgracia, no se puede leer.

132
00:08:51,080 --> 00:08:53,070
Pero creo que con un poco
de edición juiciosa,

133
00:08:53,080 --> 00:08:55,870
y una gran dosis de
perspicacia, puede salvarse.

134
00:08:55,880 --> 00:08:57,790
¿"Salvarse"? ¿Qué quiere
decir con " salvarse"?

135
00:08:57,800 --> 00:08:59,830
Es una palabra con un
significado singular.

136
00:08:59,840 --> 00:09:01,430
Le han ofrecido el puesto

137
00:09:01,440 --> 00:09:04,070
de catedrático de criminología
en St Cuthbert's.

138
00:09:04,080 --> 00:09:06,670
Hay que acordar los términos, pero, sí.

139
00:09:06,680 --> 00:09:09,870
¿Se imaginaba que nadie de
la St Cuthbert's asistiría?

140
00:09:09,880 --> 00:09:12,470
- ¿De qué está hablando?
- En cuanto conozcan su discurso,

141
00:09:12,480 --> 00:09:14,720
no tendrán más remedio
que retirar su oferta.

142
00:09:16,040 --> 00:09:17,670
¿Solicitó el trabajo?

143
00:09:17,680 --> 00:09:19,390
No.

144
00:09:19,400 --> 00:09:22,950
- ¿Le rechazaron, verdad?
- No, claro que no.

145
00:09:22,960 --> 00:09:25,310
Le rechazaron

146
00:09:25,320 --> 00:09:27,510
y yo voy a dar el discurso de apertura,

147
00:09:27,520 --> 00:09:29,790
su carrera está acabada

148
00:09:29,800 --> 00:09:33,800
y ahora está aquí en algún extraño
intento de apuntalar su ego.

149
00:09:40,700 --> 00:09:42,400
Disfrute de su velada.

150
00:09:44,720 --> 00:09:48,230
Recibí una extraña llamada de Jasper.

151
00:09:48,240 --> 00:09:50,230
¿Es de otra clase?

152
00:09:50,240 --> 00:09:53,550
Por casualidad me di cuenta de
que había estado investigando

153
00:09:53,560 --> 00:09:55,870
el síndrome de memoria recuperada.

154
00:09:55,880 --> 00:09:57,920
¿Y por casualidad te diste
cuenta de esto dónde?

155
00:09:59,000 --> 00:10:00,190
En su teléfono.

156
00:10:00,200 --> 00:10:02,150
Eres una fisgona.

157
00:10:02,160 --> 00:10:04,510
Wilfred, soy madre.

158
00:10:04,520 --> 00:10:07,790
Es un papel que conlleva
ciertos privilegios.

159
00:10:07,800 --> 00:10:11,190
Siendo el derecho a fisgonear
el más antiguo y venerado.

160
00:10:11,200 --> 00:10:13,030
Bueno, si no hay pruebas físicas que

161
00:10:13,040 --> 00:10:15,270
respalden los supuestos recuerdos,

162
00:10:15,280 --> 00:10:17,440
entonces no hay de qué preocuparse.

163
00:10:18,680 --> 00:10:20,630
No hay ninguna, ¿verdad?

164
00:10:20,640 --> 00:10:22,200
¿Pruebas físicas?

165
00:10:23,840 --> 00:10:25,640
No, claro que no.

166
00:10:35,960 --> 00:10:38,160
- Hola.
- Buenas noches.

167
00:10:46,800 --> 00:10:48,630
He decidido acompañarles.

168
00:10:48,640 --> 00:10:51,080
- Estupendo.
- Avisaré al jefe de camareros.

169
00:10:53,960 --> 00:10:55,880
Bien...

170
00:11:01,560 --> 00:11:05,230
¿Sabe que cuando era su alumna,

171
00:11:05,240 --> 00:11:07,720
estaba enamoradísima de usted?

172
00:11:10,040 --> 00:11:15,560
Y luego, al volver a verle hoy...

173
00:11:17,160 --> 00:11:19,150
me he dado cuenta de que...

174
00:11:19,160 --> 00:11:21,480
en realidad era...

175
00:11:22,640 --> 00:11:24,360
mucho más que un simple flechazo.

176
00:11:26,240 --> 00:11:28,080
Flechazo.

177
00:11:30,360 --> 00:11:32,870
Profesor, voy a impresionar
a una sala vacía,

178
00:11:32,880 --> 00:11:36,750
hablando de educación sobre
cibercrimen para la policía.

179
00:11:36,760 --> 00:11:39,510
Mire, ya se está cayendo.

180
00:11:39,520 --> 00:11:41,430
Espere a oírlo.

181
00:11:41,440 --> 00:11:44,080
Irritará a algunas personas.

182
00:11:48,120 --> 00:11:49,510
¿La conoce?

183
00:11:49,520 --> 00:11:51,080
Gisele Haiden.

184
00:11:52,320 --> 00:11:53,710
¿La esposa del profesor?

185
00:11:53,720 --> 00:11:55,470
Me topé con ella en el
servicio de señoras.

186
00:11:55,480 --> 00:11:57,670
El profesor no sabe que está aquí.

187
00:11:57,680 --> 00:12:00,030
Me preguntó si le había
visto con alguien.

188
00:12:00,040 --> 00:12:01,430
Le dije que no.

189
00:12:01,440 --> 00:12:05,160
Creo que está intentando armarse
de valor para enfrentarse a él.

190
00:12:07,800 --> 00:12:11,110
¿Por qué fue descartado como diputado?

191
00:12:11,120 --> 00:12:14,470
Dios, ¿estaba en el extranjero?

192
00:12:14,480 --> 00:12:17,630
Rara vez escucho las noticias.

193
00:12:17,640 --> 00:12:22,190
Insultó a un periodista,
en directo por televisión.

194
00:12:22,200 --> 00:12:24,430
Y lo volvería a hacer.

195
00:12:24,440 --> 00:12:26,630
Hizo personal una cuestión política.

196
00:12:26,640 --> 00:12:28,000
Fue cuando Toby era un bebé.

197
00:12:29,360 --> 00:12:30,750
Una historia antigua.

198
00:12:30,760 --> 00:12:32,190
- Por supuesto.
- Sí.

199
00:12:32,200 --> 00:12:36,310
El hecho era que yo sufría
depresión postnatal.

200
00:12:36,320 --> 00:12:38,510
No podía salir de la cama.

201
00:12:38,520 --> 00:12:40,360
No podía cuidar de mi bebé.

202
00:12:41,480 --> 00:12:44,390
Y entonces este periodista acosa a Alex.

203
00:12:44,400 --> 00:12:46,764
"¿Cómo puede apoyar a
la Seguridad Social

204
00:12:46,774 --> 00:12:50,200
si su mujer utiliza
un hospital privado?".

205
00:12:58,600 --> 00:13:01,190
Necesitamos más vino.

206
00:13:01,200 --> 00:13:02,880
Ya voy yo.

207
00:13:07,800 --> 00:13:10,920
¿El número de su habitación?

208
00:13:12,560 --> 00:13:15,880
Vamos, ¿tengo que sobornar
a la recepcionista?

209
00:13:18,520 --> 00:13:20,240
Necesito trabajar en mi discurso.

210
00:13:21,280 --> 00:13:23,040
De acuerdo.

211
00:13:24,360 --> 00:13:25,800
Hasta mañana.

212
00:15:06,440 --> 00:15:07,760
¿Erik?

213
00:15:25,120 --> 00:15:27,040
¡Por favor, ayúdelo!

214
00:15:46,680 --> 00:15:48,990
Es justo lo que siempre he querido.

215
00:15:49,000 --> 00:15:51,710
La oportunidad de investigar
un asesinato, rodeada de gente

216
00:15:51,720 --> 00:15:53,630
que cree que puede hacerlo mejor.

217
00:15:53,640 --> 00:15:55,480
Un montón de criminólogos.

218
00:16:10,520 --> 00:16:12,710
- Señora.
- Hola.

219
00:16:12,720 --> 00:16:15,830
- Esto es lo último que necesitábamos.
- Sí.

220
00:16:15,840 --> 00:16:17,230
Bueno, ¿qué sabemos?

221
00:16:17,240 --> 00:16:19,670
Un solo golpe en la parte
posterior del cráneo.

222
00:16:19,680 --> 00:16:22,670
Creemos que el asesino usó
esa botella de champán de ahí.

223
00:16:22,680 --> 00:16:26,070
La esfera del reloj está
destrozada. Se detuvo a las 21:25.

224
00:16:26,080 --> 00:16:28,190
Sí, un intento de defenderse, tal vez.

225
00:16:28,200 --> 00:16:30,030
Utilizaremos eso como hora de la muerte

226
00:16:30,040 --> 00:16:32,310
- hasta que tengamos el informe de la
autopsia. ¿De acuerdo? - De acuerdo.

227
00:16:32,320 --> 00:16:34,230
Creemos que el asesino se llevó
el teléfono de la víctima.

228
00:16:34,240 --> 00:16:36,270
Conseguí el número de
su mujer, está sonando.

229
00:16:36,280 --> 00:16:39,070
El inspector Rabbit está hablando con
ella ahora. He hablado con la dirección.

230
00:16:39,080 --> 00:16:40,950
Están preparando un par de
habitaciones para ustedes.

231
00:16:40,960 --> 00:16:43,270
Tendrán acceso total a
las cámaras de seguridad,

232
00:16:43,280 --> 00:16:45,710
así que interroguen a todo el
que haya pasado por este pasillo.

233
00:16:45,720 --> 00:16:49,310
Los dos únicos problemas son que las
imágenes no llegan a esta habitación,

234
00:16:49,320 --> 00:16:52,590
y que las cámaras junto a la salida de
incendios no funcionan desde hace años.

235
00:16:52,600 --> 00:16:53,830
Bien.

236
00:16:53,840 --> 00:16:57,510
Puede que tengan una larga noche por
delante. Llámenme si me necesitan.

237
00:16:57,520 --> 00:17:00,430
Gracias, señora. Puede ser
una larga noche, Lise.

238
00:17:00,440 --> 00:17:02,040
La he oído.

239
00:17:06,320 --> 00:17:07,960
Gracias.

240
00:17:11,520 --> 00:17:13,270
- ¿Lise?
- ¿Sí?

241
00:17:13,280 --> 00:17:14,920
Esta tarjeta es de otra habitación.

242
00:17:17,080 --> 00:17:18,200
Qué raro.

243
00:17:21,640 --> 00:17:24,190
Estoy aquí para la conferencia.

244
00:17:24,200 --> 00:17:27,550
Habitación 816. Soy agente de ventas.

245
00:17:27,560 --> 00:17:29,790
Cambridge hoy, Brighton mañana.

246
00:17:29,800 --> 00:17:32,270
¿Quién se va a enterar de esto?

247
00:17:32,280 --> 00:17:34,190
Si no ha hecho nada ilegal,

248
00:17:34,200 --> 00:17:36,230
no saldrá de esta habitación.

249
00:17:36,240 --> 00:17:38,190
Gané unas vacaciones para dos.

250
00:17:38,200 --> 00:17:40,190
Una amiga ganó unas vacaciones.

251
00:17:40,200 --> 00:17:42,720
No le apetecía
compartirlas con su marido.

252
00:17:43,920 --> 00:17:46,950
¿Lo encontró sobre las once?

253
00:17:46,960 --> 00:17:48,920
Subí a desearle suerte.

254
00:17:50,080 --> 00:17:52,510
- ¿Y la puerta estaba abierta?
- Sí.

255
00:17:52,520 --> 00:17:55,510
- ¿Entró?
- No.

256
00:17:55,520 --> 00:17:58,470
Podía verle.

257
00:17:58,480 --> 00:18:01,270
¡No puedo hacer esto!

258
00:18:01,280 --> 00:18:04,670
Sra. Haiden, no salga del hotel.

259
00:18:04,680 --> 00:18:06,510
¡Buenos días!

260
00:18:06,520 --> 00:18:07,830
Buenos días, señora.

261
00:18:07,840 --> 00:18:09,510
- ¿Qué tal está?
- Bien.

262
00:18:09,520 --> 00:18:12,830
¿Algún avance? La verdad es que no.

263
00:18:12,840 --> 00:18:15,670
Bueno, hay... hay esto.

264
00:18:15,680 --> 00:18:18,590
Voy yo.

265
00:18:18,600 --> 00:18:20,550
¿Qué hace él aquí?

266
00:18:20,560 --> 00:18:23,870
Me acaban de dar la noticia.

267
00:18:23,880 --> 00:18:25,830
- ¿Por qué no me despertaron?
- Hablando del diablo.

268
00:18:25,840 --> 00:18:27,270
Conoce a la víctima,

269
00:18:27,280 --> 00:18:29,150
rival profesional,

270
00:18:29,160 --> 00:18:31,680
presente en la escena del crimen.

271
00:18:33,080 --> 00:18:36,670
Hablé con el profesor Haiden
a las seis y diez minutos.

272
00:18:36,680 --> 00:18:38,990
Escondía a una mujer en la suite.

273
00:18:39,000 --> 00:18:40,230
¿Una mujer?

274
00:18:40,240 --> 00:18:41,750
¿No era su esposa?

275
00:18:41,760 --> 00:18:45,390
A menos que pague a su mujer por tener
relaciones maritales, creo que no.

276
00:18:45,400 --> 00:18:46,710
¿Cómo lo sabe?

277
00:18:46,720 --> 00:18:48,390
Les oí discutir.

278
00:18:48,400 --> 00:18:51,710
Vinette Lawson, se cree que
trabaja como acompañante,

279
00:18:51,720 --> 00:18:53,390
tiene antecedentes penales.

280
00:18:53,400 --> 00:18:57,880
Robo de la cartera de un
cliente en 2019, y...

281
00:18:59,080 --> 00:19:00,990
falta un minuto para las seis,

282
00:19:01,000 --> 00:19:03,510
y esto es a las 6:55.

283
00:19:03,520 --> 00:19:06,070
Creemos que la hora de la muerte
puede haber sido las 21:25.

284
00:19:06,080 --> 00:19:09,150
Si estaban discutiendo
por dinero, quizá volvió.

285
00:19:09,160 --> 00:19:12,390
Bueno, usted lo conocía bastante
bien. ¿Quién lo querría muerto?

286
00:19:12,400 --> 00:19:13,910
Déjeme ver...

287
00:19:13,920 --> 00:19:15,430
Bueno, sus alumnos,

288
00:19:15,440 --> 00:19:16,830
colegas,

289
00:19:16,840 --> 00:19:19,350
- gente que lo conocía socialmente...
- Bien, gracias, sí.

290
00:19:19,360 --> 00:19:20,710
¡Realmente útil!

291
00:19:20,720 --> 00:19:22,710
No tengo que decirle nada.

292
00:19:22,720 --> 00:19:25,830
Y puedo mantenerla aquí cuando
podría estar trabajando.

293
00:19:25,840 --> 00:19:29,270
Gano más en una semana
que usted en un año.

294
00:19:29,280 --> 00:19:31,350
¿Entró en la habitación de Haiden?

295
00:19:31,360 --> 00:19:34,030
- Sí.
- ¿Le pagó?

296
00:19:34,040 --> 00:19:35,430
No soy una obra de caridad.

297
00:19:35,440 --> 00:19:37,390
Les oyeron discutir sobre dinero.

298
00:19:37,400 --> 00:19:40,350
En muchas habitaciones.
Podría haber sido cualquiera.

299
00:19:40,360 --> 00:19:42,080
¿Volvió allí?

300
00:19:44,800 --> 00:19:46,400
¿Por qué iba a hacerlo?

301
00:19:47,300 --> 00:19:49,200
¿Inspectora Donckers?

302
00:19:49,560 --> 00:19:52,510
En cuanto a su traslado, he
recibido algunas respuestas.

303
00:19:52,520 --> 00:19:55,510
Birmingham Central,
Norwich, Liverpool Este,

304
00:19:55,520 --> 00:19:57,270
todos muy interesados en tenerla.

305
00:19:57,280 --> 00:19:59,030
- Yo preferiría Norwich.
- ¿Norwich?

306
00:19:59,040 --> 00:20:00,990
Sí. No tendría que mudarme de casa.

307
00:20:01,000 --> 00:20:02,150
De acuerdo.

308
00:20:02,160 --> 00:20:03,830
Puede empezar la semana que viene.

309
00:20:03,840 --> 00:20:05,590
Informaré al equipo.

310
00:20:05,600 --> 00:20:07,470
Al sargento Winters se lo diré yo misma.

311
00:20:07,480 --> 00:20:08,680
- De acuerdo.
- De acuerdo.

312
00:20:11,240 --> 00:20:13,880
¿Por qué siempre me pasan estas cosas?

313
00:20:14,840 --> 00:20:18,110
Estoy de acuerdo. Es muy desconsiderado
por parte del profesor Haiden

314
00:20:18,120 --> 00:20:20,350
haberse hecho matar.

315
00:20:20,360 --> 00:20:23,280
Bueno, mi primera conferencia como
moderador, y se está desmoronando.

316
00:20:25,600 --> 00:20:28,030
Bueno, tal vez debería dar el
discurso del profesor Haiden

317
00:20:28,040 --> 00:20:29,240
en vez del mío.

318
00:20:32,240 --> 00:20:33,720
¿Como muestra de respeto?

319
00:20:35,120 --> 00:20:38,190
¿Respeto por lograr la única cosa
en la vida que es inevitable?

320
00:20:38,200 --> 00:20:39,390
   

321
00:20:39,400 --> 00:20:41,390
¿Por qué lo harías?

322
00:20:41,400 --> 00:20:43,670
Se nos ha regalado la
oportunidad perfecta

323
00:20:43,680 --> 00:20:46,790
para insuflar vida a un
tema de otro modo moribundo.

324
00:20:46,800 --> 00:20:49,550
Podría utilizar la investigación
policial en directo

325
00:20:49,560 --> 00:20:52,200
para iluminar la importancia
de la hora dorada.

326
00:20:54,000 --> 00:20:56,190
Percibo dudas.

327
00:20:56,200 --> 00:20:59,070
No estoy seguro de que la
Sra. Haiden lo apruebe.

328
00:20:59,080 --> 00:21:00,920
Hablaré con ella.

329
00:21:02,480 --> 00:21:03,830
- Lisa.
- Hola.

330
00:21:03,840 --> 00:21:05,470
- ¿Cómo está nuestra sospechosa?
- No quería participar.

331
00:21:05,480 --> 00:21:06,830
- Dan...
- ¿Recuerdas la tarjeta

332
00:21:06,840 --> 00:21:08,910
- que encontramos en la
habitación de Haiden? - ¿Sí?

333
00:21:08,920 --> 00:21:11,030
Era de la habitación que
estaba reservada para su mujer.

334
00:21:11,040 --> 00:21:13,110
Pero ella le dijo a Rabbit
que no había entrado allí.

335
00:21:13,120 --> 00:21:15,190
- ¿Se la dio ella o...?
- Aún no lo sé.

336
00:21:15,200 --> 00:21:16,710
Está haciendo los
preparativos del funeral.

337
00:21:16,720 --> 00:21:17,910
- Dan...
- Oye, esto fue encontrado

338
00:21:17,920 --> 00:21:19,510
en los alrededores del hotel.
El teléfono de Haiden.

339
00:21:19,520 --> 00:21:22,110
Aquí está la cuestión. Llamó
a Vinette Lawson dos veces.

340
00:21:22,120 --> 00:21:24,950
La primera vez, suponemos que para
arreglar la recogida de las 18:00.

341
00:21:24,960 --> 00:21:26,790
La segunda vez fue a las 20:45.

342
00:21:26,800 --> 00:21:29,350
He vuelto a revisar las cámaras
de seguridad del piso de Haiden.

343
00:21:29,360 --> 00:21:31,470
No hay rastro del regreso
de Vinette Lawson.

344
00:21:31,480 --> 00:21:32,910
¡Dan!

345
00:21:32,920 --> 00:21:34,160
¿Qué?

346
00:21:35,160 --> 00:21:37,630
Esta es mi última semana.

347
00:21:37,640 --> 00:21:39,400
Me van a trasladar.

348
00:21:42,920 --> 00:21:45,440
- Pero pensé que habíamos acordado
que yo... - No, no lo acordamos.

349
00:21:46,520 --> 00:21:48,840
Insististe mucho, pero no
nos pusimos de acuerdo.

350
00:21:51,640 --> 00:21:53,190
Eso es...

351
00:21:53,200 --> 00:21:55,400
No es así como lo recuerdo.

352
00:21:58,320 --> 00:22:02,600
Bueno, es a Norwich, así que solo
está a una hora de distancia.

353
00:22:05,360 --> 00:22:07,880
- Entonces... eso está bien.
- Está bien.

354
00:22:09,000 --> 00:22:11,190
¿Crees que podríamos encontrar
una habitación libre?

355
00:22:11,200 --> 00:22:13,590
¿Sí?

356
00:22:13,600 --> 00:22:15,760
Espera. Espera un segundo.

357
00:22:18,720 --> 00:22:20,000
Hola.

358
00:22:21,840 --> 00:22:23,440
Gracias.

359
00:22:25,760 --> 00:22:27,350
Espero que tengas hambre.

360
00:22:27,360 --> 00:22:29,430
¿En serio?

361
00:22:29,440 --> 00:22:32,280
¿No he pedido suficiente?

362
00:22:49,320 --> 00:22:50,840
¿Puedo unirme a ustedes?

363
00:23:01,560 --> 00:23:04,400
- Mi nombre...
- Sé quién es usted.

364
00:23:05,760 --> 00:23:08,769
Cuando se conoció la noticia
del fallecimiento de su marido,

365
00:23:08,779 --> 00:23:13,040
el primer pensamiento, por supuesto,
fue cancelar la conferencia.

366
00:23:14,440 --> 00:23:16,790
Luego surgió la idea de que,

367
00:23:16,800 --> 00:23:19,120
con su permiso, podríamos continuar.

368
00:23:22,080 --> 00:23:23,800
Como muestra de respeto.

369
00:23:25,040 --> 00:23:26,080
   

370
00:23:28,920 --> 00:23:32,910
Si está de acuerdo, daré una
versión del discurso de su marido.

371
00:23:32,920 --> 00:23:34,950
¿"Una versión"?

372
00:23:34,960 --> 00:23:39,480
Describir su discurso como mediocre es
exagerar groseramente sus cualidades.

373
00:23:42,520 --> 00:23:44,430
Soy el moderador de la conferencia...

374
00:23:44,440 --> 00:23:45,760
Tiene mi permiso.

375
00:23:48,640 --> 00:23:50,800
Gracias.

376
00:23:52,960 --> 00:23:56,990
Vinette Lawson, anoche a las 23:30.

377
00:23:57,000 --> 00:23:58,750
Está usando la tarjeta
de crédito de Haiden.

378
00:23:58,760 --> 00:23:59,910
¿Ha vuelto?

379
00:23:59,920 --> 00:24:01,750
No que hayamos visto, no.

380
00:24:01,760 --> 00:24:04,070
¿Hay alguna otra forma
de entrar en el hotel?

381
00:24:04,080 --> 00:24:06,110
Vamos, chicos, sé que
estamos bajo presión aquí,

382
00:24:06,120 --> 00:24:08,990
asesinato en la conferencia
de criminología, lo entiendo.

383
00:24:09,000 --> 00:24:12,710
Pues volvamos a lo básico. La mayoría
de los asesinatos son cometidos...

384
00:24:12,720 --> 00:24:15,030
Por alguien conocido de la víctima.

385
00:24:15,040 --> 00:24:19,230
Miren, creo que volvió, y creo
que usó la salida de incendios,

386
00:24:19,240 --> 00:24:21,550
lo que significa que cualquiera puede
acceder a la habitación de Haiden

387
00:24:21,560 --> 00:24:24,110
- sin que aparezca en las
cámaras de seguridad. - Cierto.

388
00:24:24,120 --> 00:24:27,390
Así que interrogamos a todos los
que estén relacionados con Haiden,

389
00:24:27,400 --> 00:24:31,240
y si ya hemos hablado con
ellos, volvemos a hacerlo.

390
00:24:33,400 --> 00:24:34,840
De acuerdo.

391
00:24:38,240 --> 00:24:40,830
Un solo golpe en la parte
posterior del cráneo.

392
00:24:40,840 --> 00:24:43,030
Vinette Lawson. ¿Regresó?

393
00:24:43,040 --> 00:24:46,030
¿Hay alguna otra forma
de entrar en el hotel?

394
00:24:46,040 --> 00:24:50,190
La esfera del reloj está
destrozada. Se detuvo a las 21:25.

395
00:24:50,200 --> 00:24:53,240
Y las cámaras junto a la salida de
incendios no funcionan desde hace años.

396
00:24:59,320 --> 00:25:00,960
Temo lo peor.

397
00:25:02,440 --> 00:25:04,030
Tienes un resorte en los pasos.

398
00:25:04,040 --> 00:25:06,790
Temo pensar lo que tienes planeado.

399
00:25:06,800 --> 00:25:09,670
Me requieren para pronunciar el
discurso del profesor Haiden.

400
00:25:09,680 --> 00:25:12,040
La policía desea que ayude
a resolver su asesinato.

401
00:25:13,240 --> 00:25:14,630
Estaba indeciso.

402
00:25:14,640 --> 00:25:17,800
Ahora me doy cuenta de
que son la misma cosa.

403
00:25:20,160 --> 00:25:22,670
¿Por qué nos mintió?

404
00:25:22,680 --> 00:25:25,230
Recibió un mensaje del
teléfono del profesor Haiden

405
00:25:25,240 --> 00:25:26,750
unas dos horas después de irse.

406
00:25:26,760 --> 00:25:28,990
Sí. Lo borré.

407
00:25:29,000 --> 00:25:30,390
¿Qué quería?

408
00:25:30,400 --> 00:25:32,270
¿Qué cree que quería?

409
00:25:32,280 --> 00:25:36,360
Si quiere pasar otras 24 horas
encerrado, por mí está bien.

410
00:25:44,400 --> 00:25:48,600
Una imagen suya llegando de
vuelta al hotel a las 21:20.

411
00:25:51,320 --> 00:25:52,960
¿Por qué volvió?

412
00:25:57,360 --> 00:25:59,750
A veces quieren repetir.

413
00:25:59,760 --> 00:26:02,070
Bueno, no aparece en las
cámaras de seguridad.

414
00:26:02,080 --> 00:26:04,590
El ascensor tardaba una eternidad.

415
00:26:04,600 --> 00:26:07,070
Usé las escaleras traseras.

416
00:26:07,080 --> 00:26:08,240
¿Vio a Haiden?

417
00:26:09,320 --> 00:26:11,910
Llamé a su puerta, no hubo respuesta.

418
00:26:11,920 --> 00:26:14,150
Llamé a su número,
saltó el buzón de voz.

419
00:26:14,160 --> 00:26:16,990
Me quedé unos minutos y luego me fui.

420
00:26:17,000 --> 00:26:19,670
Le robó la tarjeta de crédito a Haiden.

421
00:26:19,680 --> 00:26:22,630
No. La encontré delante
de su habitación.

422
00:26:22,640 --> 00:26:24,470
Se le debió caer.

423
00:26:24,480 --> 00:26:26,560
Cogí lo que me debía por mi tiempo.

424
00:26:30,040 --> 00:26:31,550
¡Esto es una mierda!

425
00:26:31,560 --> 00:26:34,070
Estamos entrevistando a todos los
del hotel que tenían relación

426
00:26:34,080 --> 00:26:37,150
con el profesor Haiden.
¿Qué tan bien lo conocía?

427
00:26:37,160 --> 00:26:40,830
Enseñábamos en el mismo departamento
en la Universidad de Durham.

428
00:26:40,840 --> 00:26:43,270
Aunque esto fue hace unos
diez años, así que...

429
00:26:43,280 --> 00:26:46,910
Usted estaba en la habitación
805. ¿Entró a saludar?

430
00:26:46,920 --> 00:26:48,910
No, no le conocía tan bien.

431
00:26:48,920 --> 00:26:51,150
Estaban a punto de ser colegas de nuevo.

432
00:26:51,160 --> 00:26:54,310
Sí, el catedrático de criminología
de St Cuthbert's se jubila.

433
00:26:54,320 --> 00:26:56,150
Creo que le ofrecieron el puesto.

434
00:26:56,160 --> 00:26:59,040
¿Y qué estaba haciendo anoche
entre las nueve y las once?

435
00:27:00,120 --> 00:27:02,520
Tengo una coartada.

436
00:27:11,000 --> 00:27:14,230
Entre las nueve y las once,
estuve cenando con mi esposa

437
00:27:14,240 --> 00:27:16,590
y ese caballero de ahí.

438
00:27:16,600 --> 00:27:18,470
Además, Gisele Haiden estaba en el bar.

439
00:27:18,480 --> 00:27:20,870
- Ella puede responder por nosotros.
- ¿Estaba ella con alguien?

440
00:27:20,880 --> 00:27:22,430
No.

441
00:27:22,440 --> 00:27:24,000
¿Qué cree que estaba haciendo allí?

442
00:27:25,400 --> 00:27:27,990
Mi esposa pensó que
podría estar esperando

443
00:27:28,000 --> 00:27:30,640
para pillar a su marido con otra mujer.

444
00:27:34,960 --> 00:27:37,430
Encontramos la tarjeta de su
habitación en la de su marido.

445
00:27:37,440 --> 00:27:40,190
Nos dijo que no había entrado allí.

446
00:27:40,200 --> 00:27:42,670
Debí de dársela.

447
00:27:42,680 --> 00:27:46,000
¿Sospechaba que su marido
se veía con otras mujeres?

448
00:27:50,400 --> 00:27:52,390
Teníamos un matrimonio abierto.

449
00:27:52,400 --> 00:27:54,630
¿Sí?

450
00:27:54,640 --> 00:27:57,750
Usted se registró en el hotel con
un nombre falso. Pagó en efectivo.

451
00:27:57,760 --> 00:27:59,830
Parece que intentaba
permanecer de incógnito

452
00:27:59,840 --> 00:28:01,470
mientras investigaba a su marido.

453
00:28:01,480 --> 00:28:04,960
El nombre falso, era un
nombre que usábamos...

454
00:28:06,200 --> 00:28:07,950
para darle sabor a las cosas.

455
00:28:07,960 --> 00:28:09,830
De acuerdo.

456
00:28:09,840 --> 00:28:13,110
¿Matrimonio abierto, usted
tenía aventuras y él también?

457
00:28:13,120 --> 00:28:15,390
- Por supuesto.
- ¿Con quién tuvo una aventura?

458
00:28:15,400 --> 00:28:17,440
Nombre a una persona con
la que tuvo una aventura.

459
00:28:18,760 --> 00:28:21,550
El hombre que amo acaba
de ser asesinado...

460
00:28:21,560 --> 00:28:24,990
¿y ustedes me someten a
estas preguntas insultantes?

461
00:28:25,000 --> 00:28:27,630
No tengo que decirles con
quién me he acostado.

462
00:28:27,640 --> 00:28:29,280
No tengo que decirles nada.

463
00:28:33,560 --> 00:28:35,590
¿A dónde se ha ido?

464
00:28:50,240 --> 00:28:51,910
Por mí mismo.

465
00:28:51,920 --> 00:28:54,240
Una vida bien vivida.

466
00:28:56,800 --> 00:28:58,710
   

467
00:28:58,720 --> 00:29:00,400
Trabajo.

468
00:29:01,560 --> 00:29:03,800
No tienes nada más.

469
00:29:05,440 --> 00:29:07,550
Comía lo que quería,

470
00:29:07,560 --> 00:29:09,590
bebía cuando me placía,

471
00:29:09,600 --> 00:29:11,560
me acosté con muchas mujeres.

472
00:29:13,160 --> 00:29:17,070
Mientras me alejaba,
oí tocar a una banda.

473
00:29:17,080 --> 00:29:18,800
Miles vitoreando.

474
00:29:23,720 --> 00:29:26,320
¿Qué oirás cuando te vayas?

475
00:29:44,040 --> 00:29:47,000
Esperaba alguna aportación.

476
00:29:48,360 --> 00:29:51,480
Profesor, ¿estaba Gisele
Haiden diciendo la verdad?

477
00:29:52,480 --> 00:29:53,910
A veces, inspectora Donckers,

478
00:29:53,920 --> 00:29:56,950
me hace preguntas cuya
respuesta ya conoce.

479
00:29:56,960 --> 00:29:58,870
¿Cree que decía la verdad?

480
00:29:58,880 --> 00:30:01,520
No. No. No, no lo creo.

481
00:30:03,120 --> 00:30:05,550
Entonces...

482
00:30:05,560 --> 00:30:08,600
pase y pregúntese por qué.

483
00:30:09,680 --> 00:30:12,200
La infidelidad de su
marido destrozó su orgullo.

484
00:30:13,160 --> 00:30:14,630
¿Y?

485
00:30:14,640 --> 00:30:18,040
Y los que la conocían no la respetaron
lo suficiente como para decírselo.

486
00:30:19,400 --> 00:30:20,800
¿Por qué el nombre falso?

487
00:30:21,880 --> 00:30:23,710
Reservó en el hotel de forma anónima

488
00:30:23,720 --> 00:30:27,310
porque esperaba desesperadamente
estar equivocada,

489
00:30:27,320 --> 00:30:29,270
y si lo estaba, no quería que
él supiera que ella estaba aquí.

490
00:30:29,280 --> 00:30:30,910
Pero no estaba equivocada.

491
00:30:30,920 --> 00:30:32,640
No, no estaba equivocada.

492
00:30:34,120 --> 00:30:35,710
Vio a la acompañante
salir de la habitación,

493
00:30:35,720 --> 00:30:37,520
su mundo se vino abajo, ella lo mató.

494
00:30:40,600 --> 00:30:42,030
¿Qué le parece?

495
00:30:42,040 --> 00:30:44,150
Existe una enfermedad mental

496
00:30:44,160 --> 00:30:47,430
conocida como trastorno
explosivo intermitente.

497
00:30:47,440 --> 00:30:50,670
¿Tiene Gisele Haiden un
historial de violencia?

498
00:30:50,680 --> 00:30:53,390
Fue arrestada hace cuatro años por
una discusión de aparcamiento,

499
00:30:53,400 --> 00:30:55,310
liberada sin cargos.

500
00:30:55,320 --> 00:30:57,280
¿Y están encajando las piezas?

501
00:31:00,800 --> 00:31:03,070
No. No lo están.

502
00:31:03,080 --> 00:31:07,550
Finjamos que ha vuelto a la universidad.

503
00:31:07,560 --> 00:31:09,600
Por favor, una última lección.

504
00:31:12,400 --> 00:31:13,960
Bien.

505
00:31:17,500 --> 00:31:22,830
Tenemos dos sospechosas principales...
Gisele Haiden y Vinette Lawson.

506
00:31:22,840 --> 00:31:24,510
Ambas nos mintieron,

507
00:31:24,520 --> 00:31:28,310
ambas tenían medios,
motivo y oportunidad.

508
00:31:28,320 --> 00:31:30,070
Pero con tantas partes en movimiento,

509
00:31:30,080 --> 00:31:32,830
es difícil saber dónde
centrar la investigación.

510
00:31:32,840 --> 00:31:35,910
Por favor, ¿podría juntar
los vasos y los cuchillos?

511
00:31:35,920 --> 00:31:40,190
Ahora, coloque tres de los vasos en un
triángulo, lo suficientemente separados

512
00:31:40,200 --> 00:31:42,390
para que los cuchillos no
puedan formar un puente.

513
00:31:42,400 --> 00:31:46,870
El profesor Emmerich preparó 50
versiones idénticas de este rompecabezas

514
00:31:46,880 --> 00:31:51,950
y dio a nuestra clase 20 minutos
para suspender el cuarto vaso,

515
00:31:51,960 --> 00:31:53,200
así...

516
00:31:55,040 --> 00:31:56,520
utilizando los cuchillos.

517
00:31:58,040 --> 00:31:59,120
Comience.

518
00:32:05,880 --> 00:32:07,560
Aquí estás.

519
00:32:08,640 --> 00:32:10,230
Va a haber que cambiar esto.

520
00:32:10,240 --> 00:32:12,950
Prácticamente puedo ver las bacterias
multiplicándose en el diafragma.

521
00:32:12,960 --> 00:32:14,640
Sí, veré qué puedo hacer.

522
00:32:15,720 --> 00:32:18,030
- ¿Hay muchas cancelaciones?
- Una o dos.

523
00:32:18,040 --> 00:32:21,230
La mayoría de los invitados están
encantados de respetar el deseo de

524
00:32:21,240 --> 00:32:23,030
Gisele Haiden de que la
conferencia siga adelante.

525
00:32:23,040 --> 00:32:25,470
Gisele Haiden es una de las
principales sospechosas.

526
00:32:25,480 --> 00:32:26,720
Tiene un asiento en primera fila.

527
00:32:27,920 --> 00:32:30,750
La policía no va a llevársela
delante de todo el mundo, ¿verdad?

528
00:32:30,760 --> 00:32:32,040
Tendremos que esperar y ver.

529
00:32:35,080 --> 00:32:37,190
Antes de que te vayas...

530
00:32:37,200 --> 00:32:38,630
me gustaría que leyeras esto.

531
00:32:38,640 --> 00:32:41,710
Es una lista de los logros
del profesor Haiden.

532
00:32:41,720 --> 00:32:43,720
Está en blanco.

533
00:32:45,360 --> 00:32:47,910
Es exactamente el tipo de
cosas que no deseo oír.

534
00:32:47,920 --> 00:32:48,960
   

535
00:32:50,160 --> 00:32:54,950
La autopsia de Haiden sitúa la hora
de la muerte al menos una hora antes.

536
00:32:54,960 --> 00:32:57,910
Haiden llamó a Vinette Lawson
15 minutos después de morir.

537
00:32:57,920 --> 00:33:00,630
- Bonito truco si se puede conseguir.
- Exacto.

538
00:33:00,640 --> 00:33:02,640
Creo saber quién mató
al profesor Haiden.

539
00:33:05,920 --> 00:33:09,870
Pero me falta la partícula que
da masa a las otras partículas.

540
00:33:09,880 --> 00:33:11,150
¿Cuál?

541
00:33:11,160 --> 00:33:13,310
La pieza final del rompecabezas.

542
00:33:13,320 --> 00:33:14,600
¿Y quién es?

543
00:33:15,560 --> 00:33:18,790
Para proporcionarle las pruebas
que necesita para una acusación,

544
00:33:18,800 --> 00:33:20,270
¿puedo solicitar que las sospechosas

545
00:33:20,280 --> 00:33:22,510
estén en la sala de conferencias
para escuchar mi discurso?

546
00:33:22,520 --> 00:33:24,070
Espere.

547
00:33:24,080 --> 00:33:26,670
Estoy empezando a conocer su forma
de trabajar, y le seré sincero,

548
00:33:26,680 --> 00:33:30,150
hay muchos rumores descabellados
por ahí, pero eso es ridículo.

549
00:33:30,160 --> 00:33:33,840
No puedo autorizar eso sin un
nombre, un motivo, pruebas.

550
00:33:35,640 --> 00:33:36,800
Por supuesto.

551
00:33:39,400 --> 00:33:41,760
De acuerdo. Convénzame.

552
00:33:44,640 --> 00:33:48,510
Y así, para hacer hincapié en la
urgencia de la que estoy hablando,

553
00:33:48,520 --> 00:33:53,720
voy a dejarles con un extraordinario
grupo de estadísticas.

554
00:33:55,840 --> 00:33:57,870
   

555
00:33:57,880 --> 00:34:01,545
El año pasado, el 53 % de todos los
delitos cometidos en el Reino Unido

556
00:34:01,555 --> 00:34:04,510
fueron fraudes y delitos cibernéticos.

557
00:34:04,520 --> 00:34:10,990
De estos delitos, solo el 0,1 %
dieron lugar a una acusación penal.

558
00:34:11,000 --> 00:34:13,600
Muchas gracias.

559
00:34:20,680 --> 00:34:24,400
Tina Morley. Haremos una
pausa de cinco minutos.

560
00:34:36,480 --> 00:34:37,720
De acuerdo.

561
00:34:40,800 --> 00:34:43,640
De acuerdo. Le diré la verdad.

562
00:34:50,840 --> 00:34:52,670
- La persona...
- ¿Wilfred?

563
00:34:52,680 --> 00:34:55,350
con la que intenta contactar no
está disponible en este momento.

564
00:34:55,360 --> 00:34:57,550
Wilfred, Adelaide.

565
00:34:57,560 --> 00:34:59,750
Ayer, puede que te hiciera creer que

566
00:34:59,760 --> 00:35:01,830
no había ninguna prueba física

567
00:35:01,840 --> 00:35:06,510
que pudiera ayudar al recuerdo
de Jasper de aquel día.

568
00:35:06,520 --> 00:35:08,310
No te alarmes.

569
00:35:08,320 --> 00:35:12,440
Estoy a punto de localizar
y destruir las pruebas.

570
00:35:22,920 --> 00:35:26,470
Y, por supuesto, nuestra
pérdida como universidad

571
00:35:26,480 --> 00:35:28,550
es una pérdida compartida
con la St Cuthbert's,

572
00:35:28,560 --> 00:35:32,470
que hace tan solo unos días había
ofrecido al profesor Haiden

573
00:35:32,480 --> 00:35:34,630
el puesto de catedrático
de criminología.

574
00:35:34,640 --> 00:35:37,950
Tenemos la suerte de tener con
nosotros al profesor Jasper Tempest,

575
00:35:37,960 --> 00:35:42,270
que se ha ofrecido desinteresadamente
a pronunciar el que habría sido

576
00:35:42,280 --> 00:35:44,110
el discurso de apertura
del profesor Haiden.

577
00:35:44,120 --> 00:35:46,440
Demos la bienvenida al
profesor Jasper Tempest.

578
00:36:03,080 --> 00:36:05,000
Tu trabajo depende de esto.

579
00:36:10,560 --> 00:36:12,830
Lo que están a punto de
escuchar es una reflexión

580
00:36:12,840 --> 00:36:14,590
sobre la importancia vital

581
00:36:14,600 --> 00:36:17,590
de las fases iniciales de una
investigación de homicidio.

582
00:36:17,600 --> 00:36:21,880
Un período que a veces se
denomina "la hora dorada".

583
00:36:23,040 --> 00:36:26,310
También debo añadir que uno
de los presentes en esta sala

584
00:36:26,320 --> 00:36:29,360
cometió un homicidio
hace menos de 24 horas.

585
00:36:35,120 --> 00:36:37,670
Al concluir este discurso,

586
00:36:37,680 --> 00:36:39,640
se revelará su identificación.

587
00:36:41,560 --> 00:36:43,960
No puedo creer que haya aprobado esto.

588
00:36:45,160 --> 00:36:47,710
El asesino, por supuesto,
tiene ahora un dilema.

589
00:36:47,720 --> 00:36:50,710
¿Huye, revelando así su culpabilidad,

590
00:36:50,720 --> 00:36:53,670
o permanece en su asiento,

591
00:36:53,680 --> 00:36:55,270
esperando que esto sea un farol,

592
00:36:55,280 --> 00:36:58,240
un intento de asustarle para que huya?

593
00:37:00,280 --> 00:37:01,390
¿Qué elegirán?

594
00:37:01,400 --> 00:37:04,760
Pero primero, el discurso
del profesor Haiden.

595
00:37:06,360 --> 00:37:08,470
Cuando el profesor Haiden
escribió su discurso,

596
00:37:08,480 --> 00:37:12,030
no podía tener ni idea de
que el ingrediente necesario

597
00:37:12,040 --> 00:37:14,880
para darle relevancia
sería su propio asesinato.

598
00:37:17,240 --> 00:37:20,510
Una cosa en la que acertó
fue en la importancia,

599
00:37:20,520 --> 00:37:22,030
cuando se trata de pruebas,

600
00:37:22,040 --> 00:37:25,510
de separar lo esencial de
lo meramente fascinante.

601
00:37:25,520 --> 00:37:27,110
¿Me permite?

602
00:37:27,120 --> 00:37:29,280
Sí.

603
00:37:31,080 --> 00:37:32,750
Dije que usara los cuchillos.

604
00:37:32,760 --> 00:37:35,070
No dije que usara todos los cuchillos.

605
00:37:35,080 --> 00:37:37,670
El asesino no pudo salir del hotel.

606
00:37:37,680 --> 00:37:40,430
Hacerlo centraría la atención en ellas.

607
00:37:40,440 --> 00:37:43,470
También sabían que su
proximidad a la víctima

608
00:37:43,480 --> 00:37:46,870
significaría que serían de las
primeras en ser interrogadas.

609
00:37:46,880 --> 00:37:52,230
No confiaban en su propia capacidad
para actuar bajo tal interrogatorio,

610
00:37:52,240 --> 00:37:55,230
así que idearon un plan
para distraer a la policía,

611
00:37:55,240 --> 00:38:00,350
para hacerles perseguir pistas
en múltiples direcciones.

612
00:38:00,360 --> 00:38:05,630
Entre este cúmulo de pruebas se
encontraba el reloj del profesor Haiden,

613
00:38:05,640 --> 00:38:07,790
parado a las 21:25,

614
00:38:07,800 --> 00:38:11,310
cuando la víctima presumiblemente
intentó evitar el ataque.

615
00:38:11,320 --> 00:38:14,710
Cuando la autopsia reveló
que la hora de la muerte

616
00:38:14,720 --> 00:38:16,710
era al menos una hora antes,

617
00:38:16,720 --> 00:38:19,390
la policía tuvo que enfrentarse
entonces al misterio

618
00:38:19,400 --> 00:38:21,510
del teléfono desaparecido
del profesor Haiden.

619
00:38:21,520 --> 00:38:25,630
Un objeto que apareció por
casualidad al revelarse

620
00:38:25,640 --> 00:38:30,710
que la víctima podría haber realizado
una llamada después de su muerte.

621
00:38:30,720 --> 00:38:35,110
Luego estaba la tarjeta de crédito
convenientemente descubierta,

622
00:38:35,120 --> 00:38:37,950
utilizada por una de las sospechosas,

623
00:38:37,960 --> 00:38:41,510
y la tarjeta de acceso,
perteneciente a otra,

624
00:38:41,520 --> 00:38:44,590
encontrada en la habitación
del profesor Haiden.

625
00:38:44,600 --> 00:38:47,790
El tiempo malgastado en
estos indicios fascinantes,

626
00:38:47,800 --> 00:38:49,590
aunque irrelevantes,

627
00:38:49,600 --> 00:38:52,607
hizo que las entrevistas
iniciales con los sospechosos

628
00:38:52,617 --> 00:38:53,830
fueran superficiales.

629
00:38:53,840 --> 00:38:56,270
El asesino, sabiendo
que no se enfrentaría

630
00:38:56,280 --> 00:38:58,070
a un interrogatorio policial exhaustivo,

631
00:38:58,080 --> 00:39:00,830
y con lo que parecía
ser una coartada sólida,

632
00:39:00,840 --> 00:39:04,590
se sentía tan seguro, que su
comportamiento, al ser interrogado

633
00:39:04,600 --> 00:39:06,550
no despertó ninguna sospecha.

634
00:39:06,560 --> 00:39:08,830
Pero había un fallo.

635
00:39:08,840 --> 00:39:11,150
Un motivo subconsciente.

636
00:39:11,160 --> 00:39:13,910
Rodeada de compañeros académicos,

637
00:39:13,920 --> 00:39:18,390
la asesina estaba ansiosa por
demostrar lo lista que era.

638
00:39:18,400 --> 00:39:21,480
¿"La"?

639
00:39:25,400 --> 00:39:27,230
Necesitaba convencerse de lo

640
00:39:27,240 --> 00:39:30,550
erradas que habían estado esas juntas
de nombramientos al pasar de ella,

641
00:39:30,560 --> 00:39:34,350
de lo absurdo que era que el
puesto que debería haber sido suyo

642
00:39:34,360 --> 00:39:36,950
se lo hubieran ofrecido
al profesor Haiden.

643
00:39:36,960 --> 00:39:39,590
En una sala llena de
eminentes criminólogos,

644
00:39:39,600 --> 00:39:42,870
ella se sentaría suprema e inatacable,

645
00:39:42,880 --> 00:39:45,400
habiendo cometido el asesinato perfecto.

646
00:39:47,160 --> 00:39:50,070
Ya no necesitaría jugar
la carta de la simpatía

647
00:39:50,080 --> 00:39:52,950
para excusar sus berrinches
en las entrevistas.

648
00:39:52,960 --> 00:39:56,710
Sin necesidad de fingir los
síntomas de la depresión posparto

649
00:39:56,720 --> 00:39:58,990
para ganarse el apoyo de su marido.

650
00:39:59,000 --> 00:40:00,040
¡No!

651
00:40:01,480 --> 00:40:02,520
Se equivoca.

652
00:40:09,560 --> 00:40:12,190
20 minutos.

653
00:40:12,200 --> 00:40:13,870
Está totalmente equivocado.

654
00:40:13,880 --> 00:40:16,110
¡No vio cómo sufría!

655
00:40:16,120 --> 00:40:18,190
¡Bastardo engreído!

656
00:40:18,200 --> 00:40:20,640
   

657
00:40:25,400 --> 00:40:27,950
Yo maté a Haiden, no Tina.

658
00:40:27,960 --> 00:40:29,320
Yo.

659
00:40:30,520 --> 00:40:31,880
Lo sé.

660
00:40:37,440 --> 00:40:39,480
Convénzame.

661
00:40:41,680 --> 00:40:43,710
Alex Morley fue destituido como diputado

662
00:40:43,720 --> 00:40:46,270
debido a lo que yo
interpreto como ira empática

663
00:40:46,280 --> 00:40:48,550
causada por las críticas a su esposa.

664
00:40:48,560 --> 00:40:51,830
La ira empática puede ser positiva,
pero cuando la experimenta alguien

665
00:40:51,840 --> 00:40:54,590
que sufre trastorno
explosivo intermitente,

666
00:40:54,600 --> 00:40:56,230
suele ser destructiva.

667
00:40:56,240 --> 00:40:57,950
¿Y cómo podría demostrarlo?

668
00:40:57,960 --> 00:41:01,150
Una forma sería utilizar
el dolor de Tina Morley

669
00:41:01,160 --> 00:41:02,830
para desencadenar una confesión.

670
00:41:02,840 --> 00:41:05,590
Pensé que si pillaba a
Haiden con una acompañante

671
00:41:05,600 --> 00:41:07,790
la junta tendría que reconsiderarlo.

672
00:41:07,800 --> 00:41:12,070
- ¿Y nombrar a su esposa?
- Sí.

673
00:41:12,080 --> 00:41:13,800
¿Qué pasó?

674
00:41:16,120 --> 00:41:19,880
Esperé en el vestíbulo y la vi.

675
00:41:25,280 --> 00:41:28,910
Quería conseguir una
foto de ella con Haiden.

676
00:41:28,920 --> 00:41:30,360
Fui por las escaleras traseras.

677
00:41:35,600 --> 00:41:37,350
Era demasiado tarde.

678
00:41:37,360 --> 00:41:38,830
Así que esperé.

679
00:41:38,840 --> 00:41:41,080
Pensé que conseguiría
una de ella saliendo.

680
00:41:54,520 --> 00:41:56,990
No, no. No, no, devuélvemelo.

681
00:41:57,000 --> 00:41:58,680
¡Devuélveme el teléfono!

682
00:42:00,000 --> 00:42:03,400
Intenté que me devolviera el
teléfono. Se estaba riendo.

683
00:42:05,240 --> 00:42:06,920
Estaba ridiculizando a Tina.

684
00:42:09,040 --> 00:42:11,790
Cogí algo y le golpeé.

685
00:42:11,800 --> 00:42:14,790
Cada vez que Tina iba
a por un trabajo...

686
00:42:14,800 --> 00:42:17,110
le pedían que explicara las
lagunas de su currículum.

687
00:42:17,120 --> 00:42:18,640
Recordando esos...

688
00:42:26,040 --> 00:42:28,550
meses terribles cuando...

689
00:42:28,560 --> 00:42:30,280
no podía sostener al bebé.

690
00:42:34,720 --> 00:42:36,480
No quería vivir.

691
00:42:41,040 --> 00:42:43,470
¡Le hicieron creer que
el trabajo era suyo

692
00:42:43,480 --> 00:42:45,520
y se lo dieron a Haiden!

693
00:42:47,120 --> 00:42:50,030
Ella me dijo: "Este
castigo nunca va a parar".

694
00:42:50,040 --> 00:42:51,680
Solo quería que parara.

695
00:42:55,280 --> 00:42:57,120
¿Le dijo a Tina lo que había hecho?

696
00:42:58,520 --> 00:43:00,230
No. No. No, yo...

697
00:43:00,240 --> 00:43:01,870
No, yo...

698
00:43:01,880 --> 00:43:05,230
cambié la hora, rompí el
reloj, llamé a la acompañante.

699
00:43:05,240 --> 00:43:07,470
Dejé la tarjeta de crédito de
Haiden donde ella la encontraría.

700
00:43:07,480 --> 00:43:09,480
Hice todo eso.

701
00:43:34,520 --> 00:43:36,670
¿Está satisfecho con usted mismo?

702
00:43:36,680 --> 00:43:38,520
Sé que ocultarlo fue idea suya.

703
00:43:39,960 --> 00:43:42,230
Sí. Usted lo sabe todo.

704
00:43:42,240 --> 00:43:44,790
Detecté el engaño antes de
saber que Haiden estaba muerto.

705
00:43:44,800 --> 00:43:47,480
Decir que estuvo
enamorada, eso fue torpe.

706
00:43:50,720 --> 00:43:53,910
Nadie lo amará nunca
como Alex me ama a mí.

707
00:43:53,920 --> 00:43:55,360
Nadie.

708
00:44:01,280 --> 00:44:02,640
Profesor.

709
00:44:04,040 --> 00:44:05,800
Es su madre.

710
00:44:55,120 --> 00:44:57,720
- ¿Cómo está?
- Tiene la cadera rota.

711
00:44:58,960 --> 00:45:01,360
El cirujano dice que la
operación ha ido bien.

712
00:45:03,120 --> 00:45:04,160
   

713
00:45:23,240 --> 00:45:26,710
La junta de nombramientos ha
aprobado tu reincorporación.

714
00:45:26,720 --> 00:45:28,080
   

715
00:45:35,880 --> 00:45:39,000
Los vecinos creen que
había estado en el ático.

716
00:45:40,960 --> 00:45:43,670
Hace años que no sube.

717
00:45:43,680 --> 00:45:46,480
Estaba buscando algo, ¿verdad?

718
00:45:53,500 --> 00:45:59,500
www.subtitulamos.tv

